ВВЕДЕНИЕ
В данной диссертации осуществляется комплексный качественный (семиотический) и количественный (функциональный) анализ группы глаголов зрительного восприятия (ЗВ) американского варианта английского языка, исследуется динамика данной группы и делается прогноз будущего состояния.
Актуальность исследования. Лексико-семантическая группа (ЛСГ) зрительного восприятия выбрана в качестве объекта исследования потому, что она включает высокочастотные глаголы американского варианта английского языка и в силу этого представляет интерес как в общетеоретическом отношении, так и в практике обучения английскому языку. Кроме того, рассматриваемая группа глаголов зрительного восприятия в американском варианте английского языка до сих пор не была объектом специального лингвистического и тем более прогностического исследования. Анализу подвергалась лексико-семантическая группа зрительного восприятия английского языка либо в сопоставлении с другими языками, либо в составе более широких лексико-семантических объединений.
Цель исследования - используя качественный и количественный аспекты лексико-семантической прогностики, проследить изменения функционирования глаголов зрительного восприятия в американской нарративной прозе 1-й пол. XIX века - 2-й пол. XX века и дать прогноз состояния лексико-семантической группы зрительного восприятия на 1-ю половину XXI века.
Для достижения поставленной цели требуется решить следующие задачи:
1. Определить величину функциональной нагрузки на ЛСГ ЗВ и проанализировать её динамику на протяжении двух веков.
2. Определить величину функциональной нагрузки (ФН) на выделенные подгруппы ЛСГ ЗВ и их структурные элементы (доминанту, малое и большое ядра) и проанализировать их динамику на протяжении двух веков.
3. Экстраполируя полученные данные, дать прогноз состояния ЛСГ
ЗВ в 1-й пол. XXI века.
4. Сравнить результаты применения разных методов прогнозирования.
Объектом настоящего исследования является динамика языковых способов обозначения ситуаций зрительного восприятия, в которых активным мыслится субъект зрительного восприятия, а именно, три типа лексических значений: 'смотреть', 'видеть' и 'созерцать'. Языковыми средствами выражения данных значений выступают глагольные лексико-семантические варианты и фразеосочетания, содержащие сему зрительного восприятия субъектного плана с именными компонентами.
Научная новизна данного исследования заключается в применении методики лексико-семантического прогнозирования к ранее не исследованному материалу (глаголам зрительного восприятия американского варианта английского языка), а также в проведении функционально-семантического описания лексико-семантической группы зрительного восприятия с 1-й пол. XIX века по 2-ю пол. XX века.
В диссертации используется комплекс лингвистических и статистических методов исследования фактического материала: метод компонентного анализа, дистрибутивно-семантический,
контекстологический, количественный и статистический, метод лингвистического эксперимента, экстраполяции и анализа временных рядов с помощью компьютерных программ: табличный редактор Excel XP for Windows и статистический пакет "SPSS".
0
^ Материалом для исследования послужили произведения
американской нарративной прозы (около 10.000 контекстов), принадлежащие 40-ка американским авторам 1-й пол. XIX века - 2-й пол. XX века. Ситуации ЗВ отбирались методом сплошной выборки при помощи специально разработанного по заданным параметрам программного обеспечения для рекурсивного поиска указанных лексических единиц. Обработка материала осуществлялась на компьютере Pentium IV в редакторе Word for Windows (версия ХР).
Представленные в тексте диссертации графики, гистограммы,
1*> диаграммы и электронные таблицы выполнены с помощью компьютерной программы Excel XP for Windows. Прогностические эксперименты ставились при помощи пакета компьютерных программ Excel XP for Windows и статистического пакета "SPSS".
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она способствует накоплению знаний в области нового направления языкознания — лексико-семантической прогностики, расширяет и конкретизирует представление об эволюции и функционировании ЛСГ ЗВ в американском варианте английского языка на протяжении двух веков. Синтез количественного и качественного аспектов позволяет выявить их
щ* теоретический потенциал для лингвистических исследований.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования её материалов и результатов в лексикографии, при чтении курсов и спецкурсов по теоретической, исторической и квантитативной лексикологии. Они также могут быть привлечены при составлении учебных пособий по английскому языку и в практике его преподавания. Проанализированный материал в отдельных случаях уточняет значения глаголов и может быть использован для пополнения словарных статей словарей синонимов, посвященных глаголам зрительного восприятия.
if)
*) На защиту выносятся следующие положения:
1. На протяжении исследованного периода (1-я пол. XIX - 2-я пол. XX вв.) динамика функциональной нагрузки на американские глаголы зрительного восприятия имеет восходяще-нисходящий характер.
2. Чем крупнее структурный элемент, тем надёжнее прогностические величины.
3. При прогнозировании методом линейной экстраполяции в пределах исследованного материала оптимальным является способ расчётов с пропуском среза.
%•> 4. В исследованном временном периоде прослеживается тенденция к
увеличению функциональной нагрузки на лексико-семантические единицы зрительного восприятия.
5. В 1-й половине XXI века функциональная нагрузка на глаголы зрительного восприятия и лексико-семантические группы смотрения, видения и созерцания существенно не изменится по сравнению со 2-й половиной XX века.
Апробация работы. По теме диссертации имеется четыре публикации.
щ Основные положения и результаты диссертации были доложены и
обсуждены.
на Международной научной конференции «Проблемы компьютерной лингвистики», Воронеж (май 2002 год);
на Всероссийской конференции «Проблемы лингвистической прогностики», Воронеж (май 2003 год);
на Научной сессии ВГУ (секция межкультурной коммуникации), Воронеж (апрель 2004 год);
на Всероссийской конференции «Проблемы компьютерной лингвистики и фольклористики», Воронеж (май 2004 год). Ф
Структура работы обусловлена поставленными задачами. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка источников и приложений, включающих таблицы и графики.
Список сокращений основных понятий, используемых в работе:
ЛСГ - лексико-семантическая группа
ЗВ - зрительное восприятие
ЛСВ - лексико-семантический вариант
ЛСЕ - лексико-семантическая единица: родовое понятие для ЛСВ, фразеосочетаний (ФС) и «нулевых глаголов»
ФН - функциональная нагрузка (относительная частота появления единицы в тексте)
* ГЛАВА I
Глаголы зрительного восприятия как объект прогностического исследования.
1.1. Исследования лексико-семантической группы зрительного восприятия в языках мира.
В рамках нашего исследования рассматриваются изменения в лексической сфере. Глаголы вообще и глаголы зрительного восприятия, в частности, являются традиционным объектом исследования лингвистов. щ, Будучи, согласно вербоцентрической теории Л. Теньера, главной
лингвистической реальностью глагол позволяет давать оценочную характеристику языку при сопоставлении глагольных систем разных языков. В лингвистической литературе отмечено, что глаголы меньше, чем имена, вовлечены в процесс обновления. В силу подобного консерватизма глагольная лексика является весьма привлекательной для прогностического исследования, так как чем стабильнее система, тем достовернее результаты.
Относительно места ЛСГ ЗВ в лексико-семантической системе языка среди исследователей нет разногласий (по данным частотных словарей глаголы зрения входят в число ста самых употребительных глаголов (Плотникова 1994)). Глаголы зрительного восприятия входят в более широкую группу глаголов чувственного восприятия наряду с ЛСГ слуха, обоняния, осязания и вкуса. Каждая из групп выделяется по органу чувства, с помощью которого осуществляется восприятие.
Глаголы зрительного восприятия стали предметом исследования многих авторов. А. Гудавичюс (Гудавичюс 1969) изучает сходство и различие между русским и литовским языками в отношении семантических структур отдельных слов ЛСГ ЗВ, определяет общее и специфическое в ЛСГ ЗВ.
Л.М. Васильев (Васильев 1970) рассматривает глаголы ЗВ наряду с другими глаголами чувственного восприятия. Его исследование посвящено парадигматическому анализу большого массива глагольной лексики в рамках работы по семантике русской лексики.
В.А. Кириллова и М.Б. Примова рассматривают структурно-семантические особенности предложений, репрезентующих ситуации зрительного восприятия (Кириллова, Примова 1988).
О.Т. Косаренко в своей кандидатской диссертации рассматривает деривационные возможности корневых морфем в македонском и русском языках, в том числе сопоставляя и глаголы зрения (Косаренко 1998).
Подробное описание и глубокий анализ русских глаголов зрительного восприятия проводится в кандидатской диссертации А.А. Кретова (Кретов 1980). В дальнейшем глаголы зрения русского языка стали объектом для прогностического исследования в докторской диссертации А.А. Кретова (Кретов 1994).
Ряд работ посвящен анализу ЛСГ ЗВ в других языках. Так, анализ глаголов ЗВ в индоевропейских языках содержится в одной из глав книги Ф. Бехтеля (Bechtel 1879).
Глаголы зрения в английском языке рассматриваются в работах А.И. Бескорсого (Бескорсый 1990), Е.В. Ёлкиной (Ёлкина 1978), К.А.Ивановой (Иванова 1976), А.В. Кравченко (Кравченко 1987), Ф.Д. Лившиц (Лившиц 1962), А.П. Лядовой (Лядова 1976), Л.К. Макаровой (Макарова 1975), Г.В. Переверзевой (Переверзева 2000), Э.М. Ухмановой (Ухманова 1983), А.А. Чекировой (Чекирова 1977), ТС. Чуприной (Чуприна 1974), В. Купера (Cooper 1974), Дж. Грубера (Gruber 1967), Т. Сковела (Scovel 1971).
Ценные наблюдения над ЛСГ ЗВ содержатся также в работах Е.А.Абросимовой (Абросимова 1995), Д.Д. Авруха (Аврух 1962), А.Г.Арутюнова (Арутюнов 1974), Н.В. Беляевой (Беляева 2001),
Л.Ш. Израйловского (Израйловский 1978), Г.А. Кривозубовой (Кривозубова 1989), В.А. Кучмистого (Кучмистый 2001), А. Усонене (Усонене 1987).
Глаголы зрения в немецком языке исследовались К. Агаевым (Агаев 1977), Г.Д. Архипкиной (Архипкина 1977), С.Я. Биятенко (Биятенко 1977), Л.В. Молчановой (Молчанова 1998, 2000), И.М. Смолянским (Смолянский 1981), К. Роберинг (Robermg 1985), Э. Бюловым (Bulow 1970).
Во французском языке глаголы зрения являлись объектом наблюдения И.Н. Гаврилина (Гаврилин 1962), Д. А. Ибрагимовой (Ибрагимова 1976), Г.В. Петровой (Петрова 1989), Т.Б. Ульяновой (Ульянова 1973).
Испанским глаголам ЗВ посвящены статьи И.В. Крымовой и Т.И. Ходыкиной (Крымова, Ходыкина 1986).
В монографиях Ш. Гиро (Guiraud 1964) и ВВ. Макарова (Макаров 1972) исследованы соответственно глаголы ЗВ в латинском языке и глаголы ЗВ в современных романских языках в сопоставлении с латинским.
Некоторые работы посвящены сопоставительному изучению глаголов ЗВ. А.И. Гудавичюс (Гудавичюс 1969) рассматривает глаголы зрения в русском и литовском языках. В диссертации Л.Г. Ерасовой (Ерасова 1972) анализируются глаголы чувственного восприятия (в том числе и зрительного) в современном английском и французском языке. В монографии Э. Рооса (Роос 1977) дан сопоставительный анализ глаголов ЗВ в английском и немецком языках. Некоторые замечания о глаголах ЗВ в тюркских языках находим в статье А. А. Юлдашева (Юлдашев 1961).
На анализе глаголов зрения в японском языке основаны выводы монографии П. Хартмана (Hartman 1952).
10
*' В рамках лексикологии китайского языка А.Л. Семенас
(Семенас 1992) достаточно подробно рассматривает китайские глаголы зрительного восприятия.
Научные статьи Т.Ш. Дадаева (Дадаев 1988, 1989) посвящены глаголам зрения в русском и узбекском языках; статья Р.Я. Тахмазовой (Тахмазова 1990) посвящена сопоставлению глаголов ЗВ в русском и азербайджанском языках; М. Циммерман (Zimmerman 1985) сравнивает семантические особенности глаголов зрения в немецком и польском языках.
& Обзор некоторых из указанных работ, посвященных глаголам
зрительного восприятия, находим в диссертациях А. Гудавичюса (Гудавичюс 1969), кандидатской диссертации А.А. Кретова (Кретов 1980), кандидатской диссертации Л.В. Молчановой (Молчанова 2000), в статье М. Г. Соловьёвой (Соловьёва 1978).
Обращаясь к глаголам зрительного восприятия, разные авторы рассматривают их под разным углом зрения. Большинство учёных делит ЛСГ ЗВ на две подгруппы типа «смотреть» или глаголы смотрения и глаголы типа «видеть» или глаголы видения. Однако среди исследователей нет единства в понимании различий между первыми и вторыми. Всё
Щ) разнообразие точек зрения можно свести к трём основным:
1. Глаголы смотрения противопоставлены глаголам видения по признаку преднамеренности (активности) - непреднамеренности (пассивности). Этой точки зрения придерживаются И.Н. Гаврилин, Н.М. Минина, Т.Сковел, В.В. Макаров, Э. Роос, ДА. Ибрагимова, В.А. Звегинцев. А.Й. Гудавичюс считает, что по признаку 'активность -пассивность' глаголы смотрения противопоставлены глаголам типа «видеться», а глаголы видения являются немаркированным членом оппозиции (Гудавичюс 1969). К этому мнению, дополняя его признаком направленности, присоединяется М.Г. Соловьёва (Соловьёва 1978).
Ш
11
2. Глаголы смотрения противопоставлены глаголам видения по признаку 'целенаправленность — результативность'. Такое понимание находим в работах Л.М. Васильева (Васильев 1970), Е.В. Ёлкиной (Ёлкина 1978), Л.Г. Ерасовой (Ерасова 1972).
3. У глаголов смотрения действие направлено от субъекта, а у глаголов видения - к субъекту. Такое различие в двух группах ЗВ видит В. Шмидт-Хиддинг (Шмидт-Хиддинг 1959). Отсубъектную направленность у глаголов смотрения признаёт и М.Г. Соловьёва (Соловьёва 1978). Направленность действия к субъекту у глаголов видения отмечает Ю.С. Мартемьянов (Мартемьянов 1964).
По-видимому, глаголы смотрения и видения противопоставлены по совокупности перечисленных признаков при ведущей роли признака направленности действия. Понимание отношений между парами смотреть - видеть как особого вида семантических отношений -"отношения взаимодополнения" - наряду с синонимическими, антонимическими и конверсными отношениями представляется обоснованным и перспективным. Широкое понимание ЛСГ ЗВ отличается тем, что в ЛСГ ЗВ включаются не только глаголы смотрения и видения, связанные с субъектным планом ЗВ, но и глаголы типа «виднеться», связанные с объектным планом ЗВ, глаголы, обозначающие наличие, приобретение и утрату зрительной способности, а также каузативные глаголы ЗВ.
При этом в ЛСГ ЗВ входят "не только глаголы, которые содержат сему видения в положительном смысле, но и те глаголы, которые содержат данную сему в отрицательном смысле" (Ибрагимова 1976). Широкое понимание ЛСГ ЗВ представлено в работах А. Гудавичюса, Л.М. Васильева, Т. Сковела, В.В. Макарова, Д.А. Ибрагимовой.
К узкому пониманию склоняются такие исследователи как В. Шмидт-Хиддинг, И.Н. Гаврилин, Н.М. Минина, Ф.Д. Лившиц,
12
*' Л.Г. Ерасова, Т.С. Чуприна, А.П. Лядова, Э. Роос, М.Г. Соловьёва. Эти
авторы включают в ЛСГ ЗВ только глаголы с одушевлённым объектом. При этом наблюдаются разногласия в количестве подгрупп, выделяемых в ЛСГ ЗВ.
Так, М.Г. Соловьёва выделяет четыре подгруппы (Соловьёва 1978), Н.М. Минина (Минина 1962) и В. Шмидт-Хиддинг (Шмидт-Хиддинг 1959) - по три.
Н.М. Минина делит ЛСГ ЗВ на глаголы типа смотреть и видеть и глаголы внимательного зрительного восприятия. Л.М. Васильев тоже
Ш выделяет глаголы типа смотреть и видеть, но первые он подразделяет на
две группы по семам результативности/нерезультативности, причём, в формах совершенного вида эта оппозиция нейтрализуется, в то время как В. Шмидт-Хиддинг, Н.М. Минина и А. Гудавичюс рассматривают их в рамках ЛСГ ЗВ. Разделяя это мнение, мы тоже относим глаголы наблюдения к ЛСГ ЗВ.
Имеющиеся семантические классификации ЛСГ ЗВ в её широком понимании содержат (явно или неявно) следующий набор оппозиций: участие в ЗВ в качестве субъекта/объекта, действительное/возможное участие в ЗВ, положительная/отрицательная выраженность признака (по
# внутренним причинам - становление, по внешним - каузация).
Выявление этих оппозиций и применение их к конкретному языковому материалу является несомненным достижением лексикологов. Но вместе с тем, во многих работах содержится положение, с которым трудно согласиться. Вслед за А.А. Кретовым, мы считаем, что "архисемой ЛСГ ЗВ может быть только участие в ЗВ" (Кретов 1980, с. 12). Подтверждение этому находим у А. Гудавичюса: "В состав ЛСГ ЗВ входят слова, хотя бы в одном значении которых в качестве основного компонента выражен ... СДП (семантический дифференциальный признак) "процесс зрительного восприятия" (Гудавичюс 1969, с. 292).
0
13
^ "Вторичность значения способности действия и первичность
значения действия в языке подкрепляется следующими аргументами: во-первых, значение "способности действия" является семантически производным от значения действия (в русском языке есть слова со значением действия, но без значения способности действия. В то же время нам неизвестны слова, которые бы значение способности выполнять какое-либо конкретное действие имели, а значение самого действия не имели), во-вторых, значение "способности" семантически сложнее, чем значение "действия" (например: значение действия - "видеть", а значение
*ч способности "мочь видеть")" (Кретов 1980, с. 13). Таким образом, есть
больше оснований считать архисемой ЛСГ ЗВ значение "участие в ЗВ", а не значение "способность ЗВ".
Наряду с оппозицией "действительное/возможное участие в процессе ЗВ" ядро ЛСГ ЗВ вступает в оппозицию "участие в процессе внешнего/внутреннего ЗВ". (Ср. наблюдение Н.Д. Арутюновой: " Глаголы зрительного восприятия амбивалентны: они могут соединяться как с предметом, так и с препозитивным объектом. То же относится к предикатам "внутреннего зрения" (воображать, представлять себе, рисовать в воображении) с тем лишь различием, что объект этих глаголов
*" лишён референции к предмету или событию действительности, т.е. имеет
интенсивный характер" (Арутюнова 1974, с. 127).
Возможна также оппозиция "участие в процессе адекватного/неадекватного ЗВ". (Ср. у Л.М. Васильева группу "видеться, воспринимать кем/чем-либо или как-либо - выглядеть, иметь (какой-либо) вид, казаться, представляться" (Васильев 1982, с. 83).
Глаголы внутреннего ЗВ ближе к глаголам субъектного плана ЛСГ ЗВ, а глаголы неадекватного ЗВ ближе к глаголам объектного плана.
Как видим, широкое понимание ЛСГ ЗВ делает принципиально возможным продолжать её довольно далеко. Широкое понимание ЛСГ ЗВ
0
14
позволяет проследить её связи с «соседними» участками лексико-семантической системы.
Объектом же нашего рассмотрения является ЛСГ ЗВ в узком смысле, включающая в себя ЛСВ, значение которых соответствует дефиниции "принимать участие в процессе ЗВ в качестве субъекта" (Кретов 1980).
1.2. Определение объекта исследования.
Как известно, глаголы зрительного восприятия широко исследуются на протяжении нескольких десятилетий (см. параграф «Исследования ЛСГ ЗВ в языках мира»). Во многих работах материал набирается по различного рода словарям или комбинированно, т.е. с привлечением художественных текстов. Корпус нашего исследования отбирался не по лексикографическим источникам, а по материалам художественной литературы. Такой выбор обоснован тем, что при исследовании материала в диахронии (период в 200 лет) не всегда есть возможность обратиться к данным частотных словарей на каждом временном этапе. Тексты же более доступны.
Во-вторых, обращаясь к авторским текстам, мы имеем возможность наблюдать всё богатство семантики ЛСЕ, которое раскрывается в контексте, и наблюдать те значения, которые могут быть и не зафиксированы словарями. Исследование в контексте имеет свои основания. Так, существует мнение, что «Прямому наблюдению исследователей подлежат только тексты и только в том случае, если они каким-то образом зафиксированы» (Попова 1998, с. 114). Мысль об изучении лексических единиц в контексте отстаивает и А.П. Чудинов: «Проблема взаимодействия лексического значения слова и контекста оказывается существенной не только при исследовании полисемии, но и тогда, когда анализируются различные случаи использования слова в прямом значении. Дело в том, что контекст здесь является ключом к
15
пониманию речевых модификаций глагольной семантики, не связанных с изменением состава его семантических признаков. Амплитуда семантических модификаций при речевом варьировании меньше, чем при многозначности, однако это не значит, что при речевом варьировании глагол нуждается в «поддержке» контекста в меньшей степени, чем при полисемии» (Чудинов 1988, с. 41).
В нашем случае именно контекст позволял определить принадлежность тех или иных глаголов к исследуемой лексико-семантической группе.
Описание семантических процессов в ЛСГ ЗВ предполагает предварительное выявление внутренней организации данной лексико-семантической группы. Выделение объекта - глаголов зрительного восприятия - подробно описано в работах А.А.Кретова (Кретов 1980, 1981, 1987). Нами исследуются не все способы представления и не все ситуации зрительного восприятия, а только те, в которых активным мыслится субъект зрительного восприятия, а не объект. Отсеиваются случаи типа stare somebody in the face - быть особенно заметным, strike one's eye, leap to the eye - бросаться в глаза. Языковыми средствами выражения значения ЗВ являются глаголы (глагольные ЛСВ) и глагольные фразеосочетания (ФС). Таким образом, описание осуществляется от ситуации зрительного восприятия к средствам её языкового выражения.
Анализируемый материал извлечён из произведений американской нарративной прозы (около 10000 примеров) совокупной длиной 3.603.560 слов, принадлежащих 40-ка американским авторам (1-я пол. XIX века - 2-я пол. XX века). К исследованию также были привлечены синонимические, этимологические и толковые словари английского языка.
При анализе ЛСГ ЗВ мы обращались как к прошлому, так и к настоящему состоянию лексико-семантической системы, анализируя
Ф
16
щ интересующие нас явления с точки зрения лексико-семантическои
прогностики.
Вычленяя группу интересующих нас языковых единиц, мы идём ономасиологически - от семантики зрения к средствам её выражения и учитываем не всё "множество лексико-семантических вариантов, закреплённых за данной звуковой оболочкой" (Уфимцева 1968, с.23), а лишь те, в которых активным мыслится субъект зрительного восприятия, а не объект, то есть ситуации типа смотреть, типа видеть и типа созерцать (Кретов 1994, с.176).
• Обзор работ, приведённых выше, показывает, что все германисты в
большей или меньшей степени признают существование трёх ЛСГ в рамках лексико-семантического класса глаголов ЗВ, по-разному их дефинируя. Мы же в дальнейшем будем использовать термины -квалификаторы смотрение, видение и созерцание для обозначения групп, выражающих понятие зрения (термины предложены и обоснованы Кретовым А.А.) (Кретов 1994, с. 181-184).
Для деления ЛСГ зрения на группы смотрения, видения и созерцания чрезвычайно важно представление действия как направленного к субъекту восприятия извне (видение) или от субъекта вовне (смотрение).
Ф Глаголы созерцания отличаются от глаголов смотрения и видения, в
первую очередь, нейтрализацией этой оппозиции, связанной со своеобразием их объекта. Типичный объект глаголов смотрения и видения - небольшой неподвижный неизменный предмет простой формы и окраски контрастный окружающему фону. Типичный объект глаголов созерцания -большой, сложный по форме и окраске, подвижный и изменчивый объект, сливающийся с окружающим фоном. У глаголов созерцания при направленности на неизменный неподвижный объект взгляд совершает активное движение по его поверхности; при направленности на неподвижный, но изменчивый, динамичный объект - сцену, арену, экран
т
17
т.п. глаголы созерцания обслуживают ситуацию восприятия зрелища; эта ситуация органично перетекает в ситуацию направленности зрения на подвижный объект и переходит в ситуацию сопровождения движущегося объекта взглядом и вниманием. К этой ситуации близка ситуация фиксации взгляда на объекте независимо от его подвижности-неподвижности. Как правило, такая фиксация мыслится как углубление, проникновение взгляда в объект. В таком случае при неподвижности объекта мы будем иметь ситуацию смотрения, при подвижности -созерцания. Ещё одной отличительной чертой глаголов созерцания является направленность процесса на обнаружение объекта, на полный охват действием объекта-процесса, протекающего во времени (Кретов 1980). Более подробное описание различения ситуаций смотрения, видения и созерцания предлагается в параграфах "Семантическая структура ЛСГ смотрения, видения, созерцания".
1.3. Принцип отбора и обработки источников.
Отбор источников для прогностического исследования является производным от объекта исследования. Глаголы зрения, являющиеся объектом данного исследования, также предъявляют свои требования к выбору источников. Необходимые для нашего анализа ЛСЕ ЗВ чаще всего обнаруживаются в повествовательных произведениях; для XIX - XX веков повествовательными текстами являются рассказы, повести и романы. Хронологическая база нашего исследования состоит из 4-х срезов по 50 лет. При отборе текстов для каждого хронологического среза к источникам предъявлялись следующие требования:
1) тексты должны принадлежать 40-ка авторам;
2) тексты должны быть прозаическими и повествовательными, то есть описывать преимущественно события, происшествия, поступки, а не рассуждения людей; |