ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена сопоставительному исследованию жанровых особенностей и жанров в современной англоязычной и русскоязычной газетных традициях, что предполагает описание понятия жанра и жанровых таксономии. Под жанровыми особенностями понимаются жанровые требования, характеризующие тексты строгих жанров газеты, и жанровые признаки, содержащиеся в текстах свободных жанров. Критерием выделения жанровых требований полагается рекуррентность выделяемых особенностей текста. Работа находится в русле таких дисциплин как сопоставительное изучение текста, теория жанра в лингвистике и литературоведении, лингвистика текста, лингвокультурологическая теория перевода.
В последнее время чрезвычайно актуальными стали исследования языка в плане его взаимодействия с культурой. Развитие лингвокультуролопиеского направления в лингвистике и сопоставительном языкознании обусловливается стремлением к осмыслению феномена культуры как специфической формы существования человека и общества в мире (Т.В. Евсюкова, Ю.Н. Караулов, А. Лефевр, В.И. Маслова, Т.Н. Снитко, В.М. Шакпеин, A. Lefevere, S.. Bassnett и mil др.). Сопоставительные исследования текста являются одним га способов изучения-и-понимания -разных культур, осуществления межкультурных контактов. Этот аспект межкультурной коммуникации может рассматриваться как в парадигме лингвокультуролопш, так и в парадигме самостоятельных исследований/
Исследования языка газеты в нашей стране начались в начале XX в. Г.О. Винокур в работе «Культура языка» (1929) пытался определить лингвостилистическую природу этого феномена. Однако число лингвистических работ, посвященных газетному тексту, было невелико, поскольку газетная практика находилась под влиянием идеолопш, которая
определяла языковые принципы текстопроизводства. Язык газеты был унифицирован, жанры не содержали лингвистических маркеров, были похожи друг на друга. Вскрытие этих обстоятельств в лингвистике было нежелательным, поэтому до середины 70-х гг. XX в. язык газеты в отечественной традиции был изучен слабо. Затем начали появляться лингвистические исследования различных газетных жанров (хроника, репортаж:, очерк, интервью, фельетон, статья и др.), учебные пособия, исследования языка газеты в структурном, социолингвистическом и функциональном аспектах [Селищев, 1928; Бельчиков, 1965; Костомаров ^ 1971; Лысакова, 1981; Мамалыга, 1983; Солганик, 1968, 1973, 1981;
Алексеев, Рогова, 1982 и др.]. Советские лингвисты отмечали главную особенность газетного текста тех лет - социальную оценочность языковых средств, которая была связана с пропагандой классовых идей, средством воздействия на людей. Оценочность, которая в большинстве случаев называлась «партийностью» журналистики, определила особенности газетного языка того времени.
По мере становления и развития лингвистики текста начал возрастать интерес к изучению газеты в текстовом стилистическом аспектах. Здесь
Ту
следует отметить особый вклад в изучение газеты в этом аспекте Я.Н. Засурского, Г.Я. Солганика и его школы, лингвистов Уральской школы — Н.А. Кугппюй, Л.М. Майдановой, Т.В. Матвеевой, Э.А. Лазаревой, Э.В. Чепкиной; Саратовского государственного университета - В.В. Дементьева, В.В. Прозорова; Ростовского государственного университета - Е.А. Корнилова, СИ. Ильясовой и др. Эти ученые провели значительную работу по изучению газеты как целостного и особого текста, категорий текстообразования и композиции газеты, по исследованию функциональных стилей и жанров. Нельзя не упомятгуть о когнитивном исследовашш политического дискурса, в том числе в газете, проводимом в 4* Уральском государственном педагогическом университете под
руководством А.П. Чудинова [см. так же Феденева, 2000; Колотнина, 2001 и др.].
Неоднородность газетного языка, использование в составе газеты текстов не собственно газетных жанров (тексты законов, постановлений и т.п.) вызвали дискуссию о возможности выделешш специфтески газетного стиля. В этой дискуссии мы разделяем точку зрения Ю.М. Скребнева [Skrebnev, 1994] о неконструктивности стилистического подхода к газетному языку в связи с преобладанием в нем жанровых признаков.
Что касается зарубежной лингвистики, особый интерес к изучению проблем производства, содержания и организации новостей в СМИ, в том числе в газете, отмечался в середине 1970-х гг. Большинство работ отличались социологической направленностью, поскольку лингвистика рассматривается на Западе как составная часть социологических исследований, и были структуралистсюши по своей сути [Hayward, 1996; Konigsberg, 1987; Lichter, 1991; Livingstone, 1990; Thvvates, 1994; Tudor, 1974]. Макроаналга газетных сообщений был сосредоточен на изучении инсппуциональных и профессиональных характеристик процесса выпуска новостей [Tunstall, 1971; Boyd-Barret, 1980, ecL]. Бирмингемский центр по шучению современной культуры [Hall, 1981; Cohen, Young, 1981] занимался макро- и микроисследованиями в области идеологического анализа новостей. Такого рода работы широко распространены и в настоящее время [Hodge, Kress, 1988; Neale, 1980; Feuer, 1992]. В этом контексте необходимо упомянуть новое направление современного языкознания, вобравшее в себя различные теоретические подходы -критический анализ дискурса, в том числе в СМИ [Блохин, 2001; Жуков, 2002; Коньков, 1995; Костомаров, 1971; Курченкова, 2000; Макаров, 1998; Мытарева, 1995; Рачук, 1999; Филинский, 2002; Dellinger, 1995; Wodak, 1989]. Этнометодология [Tuchman, 1978; Fishman, 1980] занимается газетными сообщешшми на микроуровне, на котором подробно
6
анализируются заданные институциональные и социальные рамки производства новостей, конституирующие действительность журналистской картины мира.
В этой связи, несмотря на то, что текст газеты в последнее время привлекает вшшание многих отечественных и зарубежных исследователей, высказывание В.Г. Костомарова относительно «недостаточной степени изученности и системной разработки языковой стороны газеты» [Костомаров, 1971: 11] не утратило своей актуальности и по сей день, поскольку в газетном текстопроизводстве, особенно в отечественной традиции, происходят кардинальные сдвиги, связанные с переходом к иной социальной системе, когда «невозможно писать по-старому». В западной традиции эти изменения определяются сильным влиянием постструктуралистской текстовой и исследовательской практики.
Сегодня в журналистике активен процесс жаирообразования: одни жанры замещаются другими, некоторые трансформируются, третьи взаимодействуют, синтезируются и гибридизируются. Это не случайно, ведь, как справедливо замечает А.Н. Тепляшина [1998: 129], «жанр фиксирует сдвиги в духовной жгани общества и меняется вместе с ней». Прежняя типология журналистских жанров, имевшая вследствие неразработанности методологических и онтологических проблем жанрообразовашга описательный характер, ие может адекватно отразить жанровый состав современной газеты.
В этом отношении актуальность настоящего исследования обусловлена:
• Его включенностью в контекст современных работ о газетном тексте, связшшых с изучением его жанровых особенностей и жанрового состава газеты.
• Необходимостью теоретического и сопоставительного исследования изменений, происходящих в современной журналистской практике.
Поскольку газета в целом может рассматриваться как метатекст, многообразие ее жанров дает возможность изучать их в полноте и многообразии и проследить смену жанровых требований при переходе от жанра к жанру.
• Проблема жанров занимает значительное место в лингвистических исследованиях, причем в последние десятилетия жанроцентризм рассматривается как «универсальное направление» [Дементьев, 1997: 109], имеющее большое значение, в том числе при сопоставлении культур. Представленное исследование продолжает традицию изучения j\ жанров отечественными и зарубежными филологами, акцентируясь на
жанрах газеты как метатекста.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
1) введены понятия «жанровое требование» и «жанровый признак» как основа для описания особенностей отдельных жанров, проведено сопоставительное исчисление жанровых требований англоязычных и русскоязычных газетных текстов на основании месячного мониторинга авторитетных газет;
2) выделены основные метажанры газеты, рассматриваемой как метатекст: Т)
информационный, аналитический и художественно-публицистический,
внутри которых исследован состав жанров и баланс жанровых требований и жанровых признаков;
3) определена релевантность понятий «строгого» и «нестрогого» жанров для описания жанровых особенностей газетного текста;
4) установлено, что тексты строгих жанров характеризуются определенным набором рекуррентных жанровых требований; проведено их сопоставление в англоязычных и русскоязычных газетных текстах;
8
5) на основании анализа теоретических работ составлена компилятивная таксономия газетных жанров, которая уточнена и описана на основании месячного мониторинга англоязычных и русскоязычных газет;
6) установлено, что в отечественной традиции тексты строгих жанров испытывают давление со стороны англоязычной текстовой культуры, заимствуя го нее жанровые требования; в связи с чем введено понятие традукции, т.е. переноса жанровых требований из авторитетной традиции текстообразования в принимающую культуру;
7) жанр газеты рассматривается как совокупность жанровых требований 1 ^ и/или жанровых признаков, изменение строгого жанра определяется как
изменение состава жанровых требований.
Объектом исследования послужила текстовая категория жанра в газете. Предметом исследования являются сопоставительные особенности ее реализации в англоязычных и русскоязычных газетных текстах.
Материалом исследования послужили месячные выпуски (с 15.05.2003 по 16.06.2003) британской газеты «The Guardian Unlimited» (1204 текста), американских газет «International Herald Tribune» (1199 текстов), «USA Today» (1266 текстов), русскоязычных газет «Аргументы и Факты» (301 текст), «Время Новостей» (289 текстов) и «Независимая Газета» (552 текста). Корпус текстов составил 4811 единиц, го них 1142 на русском языке и 3669 на английском языке. Примеры жанров, составляющих таксономию, приведены в Приложении. Тексты российской прессы составляют около 25% от общего объема материала. На британские и американские газеты в совокупности приходится около 75%, что связано с большим объемом англоязычных газет. Мы не разграничиваем британскую и американскую традиции, т.к. сопоставительный аналго показал их сходство по лингвистическим и экстралингвистическим требованиях!,
предъявляемым к газетным жанрам, поэтому в нашей работе различиями между американской и британской традициями можно пренебречь.
В диссертации использовались следующие методы: сопоставительный, лингвистический и структурный анализ жанров, стилистический анализ, метод словарных дефиниций, метод мониторинга и компилятивный метод при составлении априорной таксономии* жанров. В работе также использовались общенаучные методы наблюдешю, обобщения, описшпш и метод анализа новостных текстов Т. ван Дейка. В работе мы придерживаемся точки зрения на жанр, который, вслед за Г.И. Богиным, понимается как -указание на способ чтения текста, в идеале общий для продуцента и реципиента.
Целью данного исследования является сопоставительный анализ англоязычных и русскоязычных газетных текстов с целью изучения жанровых особенностей, сопоставительная таксоиомизация жанров, определение состава жанровых особенностей, детерминирующих принадлежность текста к определенному жанру.
Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:
1) проанализировать современные подходы к теории жанра в российской и зарубежной традициях, совремешпле представления о жанре в литературоведении, лингвистике и видеокультуре, сопоставить и выявить закономерности эволюции понятия «жанр»;
2) посредством сопоставительного аналша англоязычных и русскоязычных газетных текстов показать соотношение таксономии газетных жанров двух культур, соотношение жанровых требований и жанровых признаков;
3) ввести в качестве существенных понятия «строгого» и «нестрогого» жанра; определить состав жанровых требовашш для каждого из строгих жанров, определить основные жанровые пргонаки для нестрогих жанров;
4) сопоставить тенденции жанрообразования в англоязычных и русскоязычных газетах.
10
Теоретическая значимость данного исследования связана с тем, что оно:
• вносит вклад в разработку тшгвистической теории жанра газетного текста;
• предлагает сопоставительную таксономию жанров газетных текстов на основании мониторинга авторитетных англоязычных и русскоязычных газет;
• впервые определяет жанровые требования и жанровые признаки как существенные особенности жанра;
• рассматривает межкультурную и внутрикультурную традукцию жанровых требований и жанровых признаков как существенный динамический фактор современного газетного текстопроизводства. Практическая значимость исследования заключается в том, что его
результаты могут быть использованы в преподавании курса теории и практики журналистики, спецкурсов «Лингвистика текста», «Лингвистическая теория жанра», «Стилистика текста», «Сопоставительная стилистика» «Сопоставительная теория жанра», при обучении сопоставительной интерпретации и лингвистическому анализу газетных и других текстов на родном и иностранном языках. Данные нашего исследования могут иметь практическую ценность для теоретиков журналистики, журналистов и специалистов гуманитарного профиля.
В результате исследования выносятся на защиту следующие положения:
1. Отношение к понятию «жанр» претерпело радикальные изменения, и его сущность оказалась размытой. После поетструктуралистской смены отношений к текстопроизводству жанр стал рассматриваться как предельно неустойчивое, доходящее до окказионального употребления образование. При изучении современной газеты это понятие остается
и
конструктивным, поскольку является указанием на способ освоения содержания.
2. Современная газета представляет собой метатекст, в рамках которого происходит «встреча» противоположных представлений о жанре и жанров, радикально различающихся своими особенностями, которые описываются в терминах «жанровых требований» и «жанровых признаков».
3. Для изучения жанров газеты существенны понятия «строгай» и «нестрогий» жанр. Строгие жанры характеризуются определенным набором жанровых требований, нестрогие жанры образуются некоторым количеством жанровых признаков, основные из которых могут быть описаны, являясь основанием для выделения свободных жанров.
4. В газете как метатексте существенно выделение информационного, аналитического и художественно-публицистического метажанров, в рамках которых располагаются остальные жанры газеты. В составе информационного метажанра представлены тексты строгих жанров, характеризующихся конечным составом жанровых требований, в составе аналитического метажанра строгость жанровых требований ослабевает; художественно-публицистический метажанр характеризуется отсутствием строгих требований и описывается в терминах жанровых признаков. В художественно-публицистическом метажанре наблюдается особая свобода текстообразования и гибридизация жанров.
5. Общий состав жанров и жанровых требований в англоязычной и русскоязычной традициях сопоставим; основные различия связаны со структурными возможностями языка и собственными текстообразующими традициями, которые наиболее явно проявляются в нестрогих жанрах.
12
6. Одной го жанрообразующих тенденций в русскоязычных информационных жанрах явилась традукция (заимствование) жанровых особенностей в связи с необходимостью приспособить жанровые формы к кардинальной смене содержания информации.
Апробация работы:
Основные положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры теории языка и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и международной коммуникации Тверского государственного университета, на научных конференциях «Проблемы ^ перевода: теория и практика» (Москва 2002) в Московском
Международном Университете; на конференции «English Unites the World: Diversity within Unity» (Саратов 2002) в Саратовском государственном университете; «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании» (Тверь 2002) в Тверском государственном университете; «Современная политическая лингвистика» (Екатеринбург 2003) в Уральском государственном педагогическом университете. Результаты также шложеиы в 8 публикациях в форме статей и тезисов к научным j> конференциям.
Работа состоит щ Введения, трех глав, Заключения и Приложения, содержащего образцы газетных жанров. В первой главе представлены основные теоретические положения работы, определяются базовые понятия, связанные с теорией жанра в литературоведении, лингвистике и видеокультуре. Рассматривается эволюция понятия «жанр»: от классических представлений о жанре как предельно строгой текстовой форме, до современных постструктуралистских представлений, где это понятие предельно размыто. Во второй главе исследуется подход к жанру в теории и практике газетного текстообразования и обосновывается понятие традукции как межкультурного переноса жанровых требований,
13
существенного для современной русскоязычной газетной практики; предлагается компилятивная таксономия англоязычных и русскоязычных газетных жанров, отражающая современную тенденцию распределения жанров по метажанрам. В третьей главе представлен анализ сопоставительного мониторинга жанров англоязычных и русскоязычных газет, на этом основании составлена собственная сопоставительная таксономия газетных жанров, выделены и исчислены жанровые требования и жанровые признаки для строгих и нестрогих газетных жанров. Предложена сводная таблица жанров, встретившихся в ходе мониторинга, », распределяющая жанры по метажанрам, строгости/нестрогости,
гибридности/негибридности.
Основные результаты работы представлены в одной таблице, одном рисунке, двух таксономиях. Список литературы включает 215 наименований источников и 9 словарей. Приводится список сокращений.
14
Глава I. Современные подходы к теории жанра 1.1. Теория жанра. Современные представления и проблемы
Жанр всегда был понятием, актуальным для исследования текста. Большинство современных лингвистов при изучении речевых жанров опираются на работы М.М. Бахтина [Бахтин, 1979, 1996], который выделяет среди них «и короткие реплики бытового диалога..., и бытовой рассказ..., и короткую военную команду, и развернутый и детализированный приказ и довольно пестрый репертуар деловых
и документов... и разнообразный мир публицистических выступлений...; ... и
все литературные жанры от поговорки до многотомного романа» [Бахтин, 1979: 231]. В таком виде репертуар жанров принципиально неисчисляем, что согласуется с постструктуралистским подходом к жанру. Вслед за М.М. Бахтиным, исследование этого языкового объекта привело к созданию перспективного направления в области антропоцентрического языкознания - жанроведения (генристики) [Дементьев, 2000; Седов, 1998: 9-20]. Речевой жанр Бахтин считал понятием, которое позволяет связать социальную
j реальность с реальностью языковой. Жанры речи он называл «приводными
ремнями от 'истории общества к истории языка» [Бахтин, 1996: 165]. При этом жанры речи ученый считал универсальными коммуникативными единицами, оперирование которыми позволяет как оптимальнее создавать и осваивать тексты, так и изучать их с исследовательской позиции. «Богатство и разнообразие речевых жанров необозримо, потому что неисчерпаемы возможности разнообразной человеческой деятельности и потому что в каждой сфере человеческой деятельности вырабатывается целый репертуар речевых жанров, дифференцирующийся и растущий но мере развития и усложнения данной сферы». Об этом также, не без влияния
, М.М. Бахтина, писали зарубежные исследователи-[см. в Swales, 1990: 58].
15
Дж. Хартли отмечает, что «один и тот же текст может принадлежать разным жанрам в разных странах или в разное время» [см. в О'Sullivan et al. 1994: 129], подтверждая бахтинскую идею о множественности жанров постструктуралистского тексгопроизводства
Определяя речевые жанры как «относительно устойчивые типы высказывагащ», М.М. Бахтин считает, что они «даны нам так же, как нам дан родной язык» и «научиться говорить - значит научиться строить высказывание». Сейчас активно разрабатываются основания описания и систематизации-, речевых жанров, уточняется содержание центральных
к} понятий, связанных с этой проблематикой; ведется поиск базовой единицы
речи, которая, по мнению большинства исследователей, должна быть достатошю емкой. При этом поиск осуществляется па пересечегаш общей теории коммуникации, лингвистики текста, прагматики, стилистики [Васильев, 19881.
К наиболее важным" теоретическим высказываниям М.М. Бахтина о жанре, подлежащим развитию, исследователи [Юрова, Королькова, 2002] относят следующие:
f-j - функциональность подхода к изучению речевых жанров;
- текстовую направленность речевых жанров;
- деление жанров на первичные и вторичные (сложные или гибридные);
- наличие жанров не только в художествешюй литературе, поив любой сфере коммуникации, что свидетельствует об открытом составе жанров;
- возможность трансформации и нереакцентуации речевых жанров;
- свободный характер правил формировашш речевых жанров;
- интертекстуальность речевого жанра и интерперсональность «высказываний».
Развивая мысль о текстотшшчности речевых жанров, М.Ю. Федосюк 4~> указывает, что «область применения речевого жанра не ограничивается
16
только высказываниями» и «удобнее считать, что речевые жанры — это устойчивые, тематические, композиционные и стилистические типы не высказываний, а текстов» [Федосюк, 1997: 104].
Подобный подход позволяет квалифицировать различные типы текстов как речевые жанры и подтверждает важное теоретическое положение М.М. Бахтина о том, что жанры - явление не только художественной литературы, но и любой сферы коммуникации. Общение всегда осуществляется в речевых жанрах, - относительно устойчивых тематических, композиционных и стилистических типах высказываний. Ряд ученых (И.Н.
V Горелов, К.Ф. Седов) рассматривает понятие «речевой жаттр» как аналог
понятию «речевой акт» (speech act), поясняя, что речевой жанр — это микрообряд, который представляет собой вербальное оформление, взаимодействия партнеров коммуникации. Обычно это достаточно длительная' интеракция, порождающая диалогическое единство или монологическое высказывание, которое содержит несколько сверхфразовых единств. К числу речевых жанров, по их мнению, можно отнести разговор по душам, болтовню, ссору, светскую беседу, застольную беседу, анекдот,
f) флирт и т.п., в этом случае список жанров принципиально открыт. Для
обозначения жанровых форм, представляющих собой одноактные высказывание, они предлагают термин субжанр. Субжанры — минимальные единицы типологии речевых жанров, которые равны одному речевому акту [Горелов, Седов, 2001: 16I-I76J. Другие исследователи считают, что жанры совпадают с речевыми событиями, но должны трактовагься. как анашгпиески независимые от гак [Hymes, 1974: 61]. Этот подход означает, что жанр трактуется в качестве априорного инструмента, пригодного для «схватывания» сути явления в понятии, т.е. в данном случае он является по сути научной абстракцией, привносимой извне для изучения явления.
17 |