КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   НА ЗАКАЗ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Структурно—семантические и грамматические свойства предметный отвлеченный фразеологизмов

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ...3
ГЛАВА 1. Структурные свойства предметных отвлечённых фразеологизмов.. 11
§1. Компонентный состав предметных отвлеченных фразеологизмов...12
§2. Синтаксическая организация предметных отвлечённых фразеологизмов 27
§3. Типы структурного варьирования предметных отвлеченных фразеологизмов...45
Выводы по первой главе...55
ГЛАВА 2. Семантические свойства и отношения предметных отвлеченных фразеологизмов...57
§1. Семантическая структура предметных отвлеченных фразеологизмов...59
§2. Омонимичность предметных отвлеченных фразеологизмов терминологическим словосочетаниям...81
§3. Синонимия предметных отвлечённых фразеологизмов...91
Выводы по второй главе...104
ГЛАВА 3. Грамматические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов...106
§1. Категория рода предметных отвлеченных фразеологизмов...107
§2. Категория числа предметных отвлеченных фразеологизмов...125
§3. Категория падежа предметных отвлеченных фразеологизмов...137
Выводы по третьей главе...152
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...154
БИБЛИОГРАФИЯ...157
ПРИЛОЖЕНИЕ...178
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы настоящего исследования обусловлена отсутствием в современной отечественной лингвистике суммарных знаний о формах выражения категории отвлечённости в сфере предметных фразеологических единиц.
Проблемы семантической структуры, семантических свойств фразеологических единиц освещаются в трудах В.Л.Архангельского, А.М.Бабкина, В.П.Жукова, Н.Ф.Алиференнко, В.М.Мокиенко, А.М.Чепасовой, Н.А.Павловой, В.А.Лебединской, Л.П.Гашевой, Г.А.Шигановой,
Е.Р.Ратушной, Е.Н.Ермаковой.
Предметные отвлеченные фразеологизмы центром специального исследования не были, хотя об отдельных фразеологических единицах можно встретить замечания в работах В.В. Виноградова, Н.Ю.Шведовой.
В работах членов Челябинской фразеологической лаборатории А.М.Чепасовой, Т.Е.Помыкаловой, Т.Г.Голощаповой, Е.Ф.Габрик, структурные и семантические свойства некоторых предметных отвлеченных фразеологизмов характеризуются наряду со структурными и семантическими свойствами единиц других семантико-грамматических классов.
По данным A.M. Чепасовой, предметные фразеологизмы с отвлеченным значением занимают лидирующее положение среди других предметных фразеологизмов (57%). Субкатегория отвлеченности выделяется отдельно, т.к. ее единицы в большинстве своем производны от глаголов, прилагательных, числительных. Особенностью отвлеченности как субкатегории является то, что действие, признак, количество оформляются как идеальные предметы.
Предметные отвлеченные фразеологизмы способны иметь согласованные определения, выполнять синтаксические функции типологически однородные с существительными, иметь грамматические свойства существительных вне фразеологизма. Но идеальными или отвлеченными эти единицы являются потому, что они логически остаются обозначениями действия или состояния. По языковой категоризации отвлеченные существительные пополняют класс существительных, а по логической категоризации отвлеченные существительные обо-
значают процесс. В работе считаем целесообразным использование термина предметные отвлеченные фразеологизмы, т.к. он более емко передает категориальное значение — предметность и субкатегориальное — отвлеченность.
Объектом исследования является фрагмент фразеологической системы языка, представленный изменяемыми предметными фразеологизмами с отвлечённым значением.
Предметом исследования являются структурные, семантические, грамматические свойства и отношения предметных отвлеченных фразеологизмов.
Цель работы - выявление корпуса предметных отвлеченных фразеологизмов и описание их структуры, семантических и грамматических свойств и отношений.
К достижению названной цели ведёт решение следующих задач:
- выявить корпус предметных отвлеченных фразеологизмов;
- описать модели синтаксической организации предметных отвлеченных фразеологизмов, проанализировать их компонентный состав;
- проанализировать семантические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов;
- определить и описать омонимические и синонимические отношения предметных отвлеченных фразеологизмов;
- выявить особенности функционирования предметных отвлеченных фразеологизмов.
Научная новизна диссертации состоит в следующем:
1) вводится в научный оборот 109 единиц, относящихся к предметным отвлеченным фразеологизмам;
2) структурному анализу подвергаются до настоящего времени неизученные фразеологические единицы;
3) описывается компонентный состав предметных отвлеченных фразеологизмов;
4) выявляется и описывается роль компонентов в формировании семантической структуры исследуемых единиц;
5) характеризуется семантическая структура предметных отвлеченных фразеологизмов;
6) анализируются семантические отношения омонимии и синонимии, в которые предметные отвлеченные фразеологизмы вступают с другими единицами и между собой;
7) выявляются особенности грамматических свойств предметных отвлеченных фразеологизмов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в научный обиход вводится понятие о предметных отвлеченных фразеологизмах, выявляется фра-зообразующие компоненты единиц, их влияние на создание фразеологического значения, описываются омонимические и синонимические пары и ряды проанализированных единиц, уточняются представления о структурно-семантической организации фразеологизмов, характеризуются грамматические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов.
Практическая значимость работы. Результаты и материалы исследования могут быть использованы в системных исследованиях по проблемам фразеологии и фразеографии, в лекционных и практических курсах «Фразеология», «Лексика», «Морфология» современного русского языка в вузе и в школе, при чтении спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии. Фразеологический материал (655 единиц в 5134 употреблениях) может быть использован при создании словарей разных типов и свода фразеологических единиц русского языка.
Материалом для настоящей работы послужила оригинальная картотека фразеологизмов, собранная методом сплошной выборки из произведений художественной, научной, научно-популярной литературы русских писателей Х1Х-ХХвеков, публицистики XXI века. При составлении картотеки мы также использовали данные фразеологического фонда русского языка при Челябинской фразеологической лаборатории.
Авторская картотека насчитывает 655 фразеологизмов в 5134 употреблениях, что обеспечивает достоверность полученных в исследовании выводов.
Для решения поставленных задач, кроме имеющего общеметодологическое значение метода системного анализа, были использованы специальные научные методы и приёмы:
— описательный (при характеристике структурной организации, компонентного состава, семантических свойств и отношений фразеологических единиц);
— сопоставительный (при дифференциации изучаемого объекта и сходных с ним явлений);
— семантической индентификации (при отождествлении значения отдельной единицы, целой группы, субкатегории и всего класса);
— дистрибутивный (при изучении окружения единиц в тексте, а также сочетаемости фразеологизмов-омонимов);
— компонентного анализа (при анализе компонентного состава, структурных особенностей изучаемых единиц);
— количественно-симптоматический (при обнаружении количественной представленности структурных моделей компонентного состава семантических групп и подгрупп фразеологизмов).
Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на итоговых научных конференциях преподавателей и аспирантов ЧГПУ в 2002, 2003 годах (Челябинск), на международной конференции «Фразеология в аспекте науки, культуры и образования» в 2001 году (Челябинск), на международной научно-практической конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» в 2001 году (Челябинск), на всероссийских научно-практических конференциях «Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов» в 2002, 2003 годах (Челябинск), на всероссийской научной конференции «Семантика и форма фразеологических знаков языка» в 2003 году (Курган), на научно-практической конференции «Дни науки — 2003» (Озёрск), в период фразеологических чтений, посвященных памяти В.А.Лебединской (Курган), на межре-
гиональной филологической научно—практической конференции (Щадринск) в 2004г.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Категория отвлеченности основывается на характере значения грамматически главного компонента, который может быть, прежде всего, сам отвлеченным, с показателем отвлеченности или качественно преобразовавшим бывшее конкретное значение существительного, ставшего грамматически главным компонентом.
2. Синтаксическая организация проанализированных фразеологизмов отличается стройностью и цельностью, ее образует три типа синтаксической связи, два из которых ведущие: управление и согласование.
3. Предметные отвлеченные фразеологизмы семантически организованы в два объединения: деятельность человека и его состояние, которые в свою очередь имеют сложную разветвленную семантическую структуру.
4. Типологически предметные отвлеченные фразеологизмы соотносятся с существительными, и потому имеют такие же грамматические категории, как и существительные. Проявление грамматических категорий в анализируемых единицах специфично:
а) являясь средством выражения предметности, оно обозначает идеальный предмет и лакунарно в отношении субкатегории лица и конкретного предмета;
б) семантическое своеобразие предметных отвлеченных фразеологизмов проявляется почти исключительно в господстве формы единственного числа со значением семантико-грамматической категории количества.
в) формальная специфика исследованных единиц связана с неполной падежной парадигмой. Семантическое своеобразие категории падежа
проявляется в господстве объектных и субъектных значений. Падеж функционирует как управляющая категория.
Объём и структура диссертации. Работа состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Библиографического списка (207 наименований) и четырех приложений: терминологические сочетания, омонимичные предметным отвлеченным фразеологизмам (приложение 1), семантическая характеристика предметных отвлеченных фразеологизмов (приложение 2), морфологические категории предметных отвлеченных фразеологизмов (приложение 3), список предметных отвлеченных фразеологизмов, не зафиксированных словарями (приложение 4).
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.
1. .Великанова Е.В. Предметные фразеологизмы с отвлеченным значением//. Фразеология в аспекте науки, культуры, образования: Материалы между-нар. конф. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2001.- С.44-49.
2. .Великанова Е.В. Когнитивный характер отвлеченности предметных фразеологизмов// Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Тезисы междунар. научно-практической конф.— Челябинск: Изд-во Челябинского гос. ун-та, 2001.—С. 117—119.
3. Великанова Е.В. Формирование понятия отвлеченности на уроках русского языка в старших классах// Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов: Тезисы докладов республиканской научно-практической конф.—Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002.
-Ч.1.-С. 319-221.
4. Великанова Е.В. Предметные фразеологизмы с отвлеченным значением, образованные на основе мифов и легенд // Материалы конференции по итогам научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей ЧГПУ за 2001.— Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002.- 4.1. - С.53-58.
5. Великанова Е.В. Формирование понятия «омонимичность терминологических словосочетаний предметным фразеологизмам с отвлеченным значением»// Методология и методика формирования научных понятий у учащихся
школ и студентов вузов: Тезисы докладов X Всероссийской научно-практической конференции. - Челябинск: Изд-во гос. ун-та, 2003. -Ч.З.-С.14-17.
6. Великанова Е.В. Значение отвлеченности в когнитивном и прагматическом аспектах// Тезисы докладов научно-практической конференции «Дни науки - 2003»-Озерск: ОТИ МИФИ, 2003-том1- С. 12-13.
7. Великанова Е.В. Семантическая структура предметных фразеологизмов-дериватов с отвлеченным значением// Семантика и форма фразеологических знаков: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции. Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2003.-С.26-28.
8. Великанова Е.В. Омонимичность предметных фразеологизмов с отвлеченным значением терминологическим сочетаниям // Язык профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конф. Челябинск, 21-22 октября 2003г.- Челябинск, 2003.-С.385-387.
9. Великанова Е.В. Предметные фразеологизмы с отвлеченным значением как средство создания интертекстуальности // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сборник докладов международной научной конференции.—Магнитогорск: Изд-во МаГУ, 2003.-С.124—127.
10. Великанова Е.В. Семантическая структура предметных фразеологизмов с отвлеченным значением, обозначающих и состояние человека // Сборник научно-методических трудов.- Озерск, Челябинская область: Филиал ЮУрГУ, 2003 .-С. 18-20.
11. Великанова Е.В. Роль предметных фразеологизмов с отвлеченным значением как средство интерпретации текста // Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении: Материалы Четвертых Филологических чтений. 23-23 октября 2003. Том 1. Лингвистика.- Новосибирск: Изд. НГПУ, 2003.-С.156-158.
12. Великанова Е.В. Грамматическая категория падежа предметных отвлеченных фразеологизмов // Материалы конференции по итогам научно-
10
исследовательских работ аспирантов и соискателей ЧГПУ за 2002 год. Ч. 2. — Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2003.- С.220-223.
13. Великанова Е.В. Когнитивная роль предметных отвлеченных фразеологизмов // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Материалы 2 Междунар. науч. конференции, Челябинск, 5-6дек. 2003.—Челябинск: Изд-во Челябинского гос. ун-та, 2003. -С.8-10.
14. Великанова Е.В. Категория рода предметных отвлеченных фразеологизмов // Фразеологические чтения памяти профессора В.А. Лебединской. Курган: Изд-во КГУ, 2004-С.47-56.
15. Великанова Е.В. Формирование понятия «типы структурного варьирования предметных отвлеченных фразеологизмов» // Шадринские чтения: Материалы межрегиональной филологической научно-практической конференции. Шадринск: Изд-во Шадринского гос. института, 2004.-С.27—29.
11
ГЛАВА 1 Структурные свойства предметных отвлечённых фразеологизмов
Как известно, фразеологические единицы разнообразны по своей синтаксической организации. Все фразеологизмы являются синтаксическими конструкциями, состоящими минимум из двух компонентов, связанных между собой по русским грамматическим законам. Фразеологизмы как специфические единицы, соотносимые с разными частями речи, четко делятся на два разряда: изменяемые и неизменяемые. Изменяемыми фразеологизмами являются те, которые соотносятся с существительными, прилагательными, глаголами. Второй разряд составляют единицы, соотносящиеся с наречиями и образующие группы призначных, грамматических, модальных фразеологизмов. В нашей работе рассматриваются единицы, которые относятся к первому разряду. Средством выражения изменяемости является грамматически главный компонент, который сохраняет во фразеологизме категориальное значение и при этом изменяемым является весь фразеологизм.
В первой главе рассматриваются компонентный состав (§1), синтаксическая организация (§2) и варьирование предметных отвлеченных фразеологизмов (§3).
12
§1. Компонентный состав предметных отвлеченных фразеологизмов
Предметные отвлечённые фразеологизмы относятся к морфологически изменяемым единицам, состоящим из фразообразующих компонентов, являющихся структурно и семантически обязательными. Каждый компонент вносит свою сему, из которой формируется значение фразеологической единицы, следовательно, каждый компонент является обязательным элементом фразеологического целого.
В первом параграфе описывается компонентный состав предметных отвлечённых фразеологизмов и выявляется роль компонентов в формировании значения исследуемых единиц.
Под компонентом фразеологизма мы понимаем «...лексемы, относящиеся к любой части речи и претерпевшие качественные и количественные грамматические изменение» [181, с. 17].
В нашей работе находит применение предложенная A.M. Чепасовой концепция, позволяющая проследить механизм превращения слова в компонент фразеологизма: становясь компонентом фразеологизма, слово испытывает семантические преобразования на уровне категориального, субкатегориального и индивидуального значений. Степень и характер семантических трансформаций непосредственно связаны с ролью грамматически главного компонента в синтаксической структуре фразеологизма.
В роли грамматического центра фразеологизма обычно выступает субстантивный компонент, который сохраняет присущее ему категориальное значение предметности и распространяет его на весь фразеологизм в целом, сообщая ему предметную семантику.
Образование вторичных номинативных единиц на базе имеющихся в языке на лексическом материале исследовано достаточно широко и глубоко и не вызывает особых споров. По мнению З.А. Моностыренко, акт деривации имеет целью порождение новой лексической единицы на основе какой-либо другой [ПО, с.57]. Исследователь отмечает, что в результате деривации возни-
13
кают производные единицы той же части речи, что и исходная, производящая, и единицы, принадлежащие другой части речи. Такие «межчастеречные взаимодействия представляют собой активные явления» [110, с.58].
Общепризнанными являются суффиксальный, префиксальный, префиксально-суффиксальный и безаффиксный способы деривации. Как и в лексике, так и во фразеологии наблюдаются суффиксальный и безаффиксный способы образования вторичных единиц.
Отношения производности в семантическом и формальном значении между фразеологизмами, как и отношения между лексемами, мы квалифицируем как деривационные отношения. Таким образом, один фразеологизм из соотносительной пары по образованию является деривационной базой, производящей и мотивирующей единицей для другого фразеологизма, производного и мотивированного. При этом значение производного фразеологизма может быть истолковано только через значения производящего фразеологизма.
Во фразеологии любое из деривационных средств (аффикс) добавляется к основе главного компонента, но компонент фразеологизма не является самостоятельным. Он только часть фразеологизма, поэтому специфика деривационных отношений проявляется в том, что в деривационные отношения вступают не отдельные компоненты, а весь фразеологизм в целом как единое языковое образование, грамматически главный компонент которого не сохранил полных лексических свойств и поэтому не может рассматриваться отдельно от фразеологизма. Грамматически главный компонент сохраняет категориальное значение, и оно становится категориальным значением всей единицы. При этом формальные средства выражения опираются на формальную структуру грамматически главного компонента, и средства выражения определяются формальной структурой грамматически главного компонента.
Грамматически главный компонент производящего фразеологизма, когда последний преобразуется в производный фразеологизм, сохраняет свою позицию и остаётся, в основном, грамматически главным компонентом нового, производного фразеологизма.
14
Вслед за Е.Н.Ермаковой [65, с.28], мы считаем, что деривационные отношения во фразеологии не однозначны. Такие отношения наблюдаются как между разными семантико-грамматическими классами, так и внутри классов.
Самыми продуктивными являются деривационные отношения между процессуальными и предметными фразеологизмами типа: затягивать пояс — 'испытывать недостаток в пище', затягивание пояса — 'недостаток пищи', шарахаться из крайности в крайность — 'попеременно принимать противоположные решения', шараханье из крайности в крайность - 'попеременное принятие противоположных решений', толочь воду в ступе — 'заниматься чем-либо бесполезным', толчение воды в ступе — 'занятие чем-нибудь бесполезным, пустая трата времени' и другие подобные единицы, в которых грамматически главный компонент-глагол с помощью аффиксального средства меняет свою частеречную принадлежность в производном фразеологизме. Оставаясь грамматически главным в производной фразеологической единице, этот компонент выступает как субстантив.
Может так случиться? Видимо, да, если нашим единственным ответом на жёсткую и непопулярную реформу цен станут лишь затягивание поясов, апатия, неверие в собственные силы (Советская Россия. 2000. 15 апреля). Источник информации и источник разъяснений ценны как способ достижения большого взаимопонимания, слишком ценны, чтобы Буш, от них отказался — сжигание мостов не его стиль (Советская Россия. 2002. 12августа).
Рассмотрим суффиксальные средства образования предметных отвлеченных фразеологизмов.
Анализ нашей картотеки показал, что предметные отвлеченные фразеологизмы образованы в основном суффиксальным и безаффиксным способами. Наиболее продуктивными суффиксами, образующими вторичные номинативные единицы — предметные отвлеченные фразеологизмы, оказались следующие: -ний-, -ений-, -аний-, -тий-,-к-, -ств-, -тий-.
15
Предметные отвлеченные фразеологизмы в 105 единицах из 263 (43%), образуются при помощи суффикса -ний-, который обозначает предмет как процесс.
В современных условиях персонажи, подобные мещанину Присыпкину или бюрократу Победоносикову, меняют свои «маски», скрывающие их истинную сущность, и это, естественно, требует и новых способов, новой техники «срывания» этих масок (Литература в школе. 2001, №4). Катание как сыр в масле скоро пришло к концу (И.Грекова. Кафедра). Он как бы освобождал автора от переговоров с издателями, от заключения договоров, от обивания порогов редакций — он сам тиражировал и распространял песни (Советская Россия. 2000.1 января). Потеряло смысл выбрасывание денег на ветер в самом прямом смысле этого слова (Советская Россия. 2000.25мая).
Почти такое же количество предметных отвлеченных фразеологизмов (98 единиц, что составляет 40%) образовано от процессуальных фразеологизмов при помощи суффикса -ений- от основы глагольного компонента настоящего времени на и или от основ на согласный, он также передаёт значение процесса как предмет.
Коля снисходительно прощал матери это бессмысленное сведение счётов (А.Алексин. Здоровые и больные). И ещё об одной драме расскажут создатели фильма. И вовсе не для того, чтобы сгущением красок возбудить интерес зрителей (Советская Россия. 2000. 9октября). Наряду с тактикой нанесения ударов мелкими подвиэюными отрядами, всё ещё продолжают делать ставку на крупномасштабную операцию (Советская Россия. 2002.10декабря). Подобное наведение тени на ясный день — явление социальное, и раз так, необходимо задаваться традиционными для русской общественной жизни: «Кто виноват?» и «Что делать?» (Советская Россия. 6июля.2001.10декабря.). Практика разбора жалоб и заявлений показывает, что критика, вынесение сора из избы не проходит бесследно (Учительская газета. 2001. Зоктября).
По данным нашей картотеки, только 14 предметных отвлеченных фразеологизмов образовано при помощи суффикса -к- от основ возвратных и невоз-
16
вратных глаголов-компонентов производящих процессуальных фразеологизмов.
Минувшие две с половиной недели были наполнены интенсивной политической деятельностью, в ходе которой происходила переоценка ценностей, ломка устаревших стереотипов (Известия. 2000.2июня). Жизненность такой постановки вопроса очевидна (Известия. 2000.2июня).
Образование предметных фразеологизмов от процессуальных при помощи других суффиксов непродуктивно. Лишь 10 предметных фразеологизмов образовано при помощи суффикса -тип-.
Да ведь это настоящее открытие Америки}. (Н.Носов).
Предметные отвлеченные фразеологизмы, образованные при помощи суффикса -ёжк-, называют действие как процесс с оттенком пренебрежительности, просторечности.
Все сейчас заняты только делёжкой шкуры неубитого медведя, а вопросы реальной экономики отодвинулись в сторону (Аргументы и факты. №3. 2001).
Суффикс -ёж- в предметных отвлеченных фразеологизмах называет энергично проявляющееся действие.
...на предвыборных митингах вольно или невольно шёл делёж: политических портфелей (Советская Россия. 2002. 5декабря).
Единичны случаи образования предметных фразеологизмов с отвлечённым значением при помощи суффикса - ость-.
Эта вечная внутренняя застёгнутость на все пуговицы ведут моду как бы от сталинского френча, но казённый покрой руководящей личности сегодня жестоко мстит за себя (Известие. 1997. 4апреля). Английская школа — спецшкола в Утином переулке, предмет вожделения, зависти, мерило родительской любвирасшибаемости в лепёшку (Ю.Трифонов. Обмен).
Образование предметных фразеологизмов возможно при помощи суффикса -б-.
17
Борьба с браконьерством — это ходьба по лезвию ножа (Н.Лазутин. Укротители молний).
Материал нашей картотеки показал, что только 45 единиц образовано безаффиксным способом.
Игра в прятки с охраной кончилась плохо — Гришу подстрелили (Г.Жжёнов). На окончательный ввод в действие нового закона Дума отвела полгода (Советская Россия. 2002. 27февраля). С вводом в строй нового блока Красноярская электростанция может увеличить объём вырабатываемой энергии (Советская Россия. 1975. ЗОавгуста).
Предметные отвлеченные фразеологизмы типа деланье вида, выуживание идей, подслащивание пилюли, расшибаемость в лепёшку, сжимание себя в кулак можно квалифицировать как выходящие за рамки узуальности, общепринятого употребления. Это индивидуально-авторские преобразования значения и формы фразеологических единиц, их следует, на наш взгляд, квалифицировать как окказионализмы.
Невозможность в некоторых случаях образовать предметный отвлеченный фразеологизм от процессуального, объясняется, на наш взгляд, двумя факторами: неблагозвучностью субстантивированного вторичного образования и особым характером фразеологического значения, не развивающегося по пути дальнейшей абстракции. Так, нельзя образовать предметные отвлеченные фразеологизмы типа пустить по миру, цепляться за соломинку, пуститься наутёк, взять старт.
И напротив, в некоторых случаях встречается употребление предметных отвлеченных фразеологизмов, которые утратили живую связь с производящими процессуальными единицами. В основном это единицы типа борение страстей, непротивление злу насилием, хождение по мукам и др.
Следовательно, предметные отвлеченные фразеологизмы образуются от процессуальных фразеологизмов двумя способами: суффиксальным и безаффиксным. По данным нашей картотеки, суффиксальным способом образовано 245 единиц. В образовании предметных фразеологизмов участвуют суффиксы -
Тип работы: Диссертация
Год: 2004
Страниц: 178



Подобные работы:

  • Семантические и грамматические свойства фразеологизмов с компонентом-прилагательным
  • Структурно—семантические и функциональные свойства фразеологизмов-союзов Люди лежали даже в коридорах, поскольку в палатах места не хватало. А ведь большинство из них перенесли серьёзные операции, были совсем беспомощны (Наука и жизнь. 1997. №7). В этом примере фразеологизм-союз а ведь соединяет предложения в составе сложного синтаксического целого.
  • Структурно—семантические и функциональные свойства фразеологизмов-союзов
  • СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ЯЗЫКЕ ЛИНГАЛА
  • Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентами брать-взять
  • Структурно—семантические особенности русский фразеологизмов с тюркскими компонентами
  • Междометные фразеологические единицы: семантические, структурно-синтаксические и функциональные характеристики - Забудем все наши споры... Умоляю, погромче. Больше ничего не требуется... - Пошел ты!.. - холодно вскипел Федор (В. Шукшин) - Он вышиб все, что ему надо, а тебе ничего не осталось. Вот и весь секрет. И вообще, иди ты к черту с этим Крошилиным (В. Козырин).
  • СЕМАНТИЧЕСКИЕ, ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СЛОВА «ТАК» В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
  • Структурно—семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода Это, впрочем, не относится к образу яблока, который имеет прежде всего библейскую символику: Man fell with apples and with apples rose, the apple of discord, the apple of Sodom, the apple of one's eye. Что же касается образа лимона, который отчетливо ассоциируется с кислым вкусом, он, как правило, символизирует соответствующие переживания и эмоции: The answer's a lemon, as sour as a lemon, to hand smb.
  • Структурно—семантические и социопрагматические характеристики императивный Высказываний
  • Структурно—семантические и прагматические характеристики восклицательных предложений в английской диалогической речи
  • Структурно—семантические и функционально-стилистические особенности звукоописующей лексики в художественном тексте Чехов, употребляя звукоописывающие глаголы по отношению к Каштанке, дает их по нарастающей: "она заметалась и завыла", "громче завыла", "стала горько плакать". И лишь поняв тщетность своих усилий, Каштанка затихает; "ни о чем не думала и только плакала"; "заскулила еще жалостнее".
  • Структурно—семантические и прагматические характеристики восклицательных предложений в английской диалогической речи I was gliding back out through the door when Laura Impiatt erupted into the hall and seized my arm. «No, you don't! You coward! No wonder.you've got a bad conscience! I've been waiting for you for ages...» (I. Murdoch) «You are not supposed to do that!» Albert said.
  • Структурно—семантическая характеристика лексической и лексико-грамматической омонимии современного английского языка 8. Третьей группой лексических омонимов являются лексические омографы.Они насчитывают 73 пары (5%). Лексические омографы по модели N-N насчитывают 60 пар (4,1%). Структурно большинство основ существительных, 3,5% из 4,1%, являются корневыми. 0,6% - производные при помощи аффиксации и сокращения.
  • Функционально-семантические свойства американского дискурса ток-шоу Названный аргумент выполняет семантическую роль пациенса и репрезентирует второго участника интеракции - промежуточного адресата, слушающего. Второму аргументу семантической структуры соответствует дополнение. Аргументная позиция третьего компонента (Apr III) вышеозначенной формулы представляет цель каузации и заполняется любыми конструкциями, определяемыми выбранной моделью поведения (см.
    © 2006-11г. Планета диссертаций.