3 ВВЕДЕНИЕ
Проблема изучения особого речевого поведения молодежи с каждым годом привлекает все большее внимание лингвистов. Многие исследователи считают социолект молодых людей важной составляющей современного немецкого языка, которая отражает и в то же время определяет актуальные тенденции его развития.
В настоящее время в лингвистике активно ведется описание различных языковых вариантов. Прежде всего, их изучение важно с точки зрения всестороннего описания языка, так как значительное количество его носителей наряду с литературной нормой использует и другие его разновидности, в том числе и социальные. Кроме того, ученые пытаются проследить значимость вариантов для обновления и дальнейшего развития языка.
Молодежный язык представлен большой социально-возрастной группой коммуникантов и, как доказано, способен влиять на литературный язык и разговорную речь. Постоянное обновление его словаря требует проведения непрерывных исследований в этом направлении.
По-прежнему актуальным также является вопрос англоязычного влияния на современный немецкий язык. Как отмечают многие авторы, особенно значимым оно оказывается для молодежного языка (Коломиец 2000:34, Краморенко 19986:32, Розен 1991:152, Androutsopoulos 1998a:44, Fink 1997b: ПО, Gluck/Sauer 1997:102 и др.).
Следует подчеркнуть, что иностранные языки воздействуют на речевое поведение молодежи с начала его появления. В ранние периоды функционирования на него влияли языки античности, прежде всего латинский и греческий. В настоящее время отечественные и зарубежные лингвисты указывают на преимущественное англоязычное воздействие.
Причиной такого растущего доминирования являются не только обстоятельства, связанные с динамикой языкового развития, а прежде всего
4
социокультурные, общественно-политические и психологические факторы (Ehmann 1992:129). Распространение американского стиля и образа жизни оказывается особо значимым для молодежной среды, которая является основным потребителем массовой культуры. Еще в 1965 году Б.Карстенсен говорил об «америкамании» многих, в первую очередь молодых представителей языкового сообщества (Carstensen 1965:266).
Актуальность исследуемой проблемы обусловлена тем, что до сих пор изучение заимствований велось преимущественно на материале литературного языка. Существует всего несколько исследований, посвященных вопросам их функционирования в коллоквиальной речи (Коротких 1974, 1991, Sorensen 1995) и профессиональных жаргонах (Jager 1969, Krauss 1961). Известный исследователь влияния англицизмов на немецкий язык М.Ленерт среди важнейших перспектив изучения данной проблемы уже давно отмечал необходимость установления значимости и целей их использования различными слоями населения (Lehnert 1986:82). В настоящее время широкое распространение и специфическая роль заимствований в молодежном языке подчеркивается большинством его исследователей, однако, по данной проблеме существуют лишь немногочисленные статьи (Краморенко 19986, Ehrismann/Bochsler/Studhalter 1985).
Объектом настоящего исследования являются англицизмы, употребляемые в речи молодых людей. Предметом изучения стали особенности их функционирования в социолекте немецкой молодежи.
Под англицизмами в работе понимаются заимствования из любого варианта английского языка - британского, американского, австралийского и др. Мы рассматриваем только беспереводные заимствования-англицизмы -отдельные лексемы, производные и сложные слова, имеющие в своем составе англоязычные компоненты, а также речевые клише и слоганы, сохранившие свою первоначальную форму. Так называемые кальки (заимствования путем
5
буквального перевода) не включены в корпус анализируемых заимствований, во-первых, из-за сложности выявления определения их иноязычного происхождения и, во-вторых, по причине меньшей экспрессивности ввиду отсутствия необычного звучания, написания, и как следствие, ограниченного употребления молодежью.
Целью диссертации является системное описание англоязычных заимствований в языке молодежи.
В соответствии с целью в исследовании ставятся следующие задачи:
1. Выявить лингвистические и экстралингвистические особенности заимствования в социолект молодежи.
2. Рассмотреть интегративный аспект англицизмов.
3. Проанализировать тематико-семантическую специфику англоязычной лексики.
4. Определить возможности выражения экспрессивно-стилистических оттенков.
5. Выявить прагматические функции и рассмотреть актуализацию англицизмов в различных типах речевых актов. Выполнение поставленных задач обусловило использование
следующих методов:
1. Метод сплошной выборки (при работе с печатными лексикографическими источниками).
2. Метод структурного анализа собранного эмпирического материала.
3. Метод функционального анализа англицизмов в их текстовом окружении.
4. Метод сравнительно-сопоставительного анализа функционирования англицизмов в молодежном и литературном языке. Объединение в исследовании методов структурного и
функционального анализа, на наш взгляд, отвечает современным тенденциям
6
в подходе к молодежному языку и служит для описания англицизмов не только на уровне языка-системы, но и в конкретной речевой деятельности изучаемой социально-возрастной группы.
При описании феномена заимствований в молодежном социолекте необходимо сравнение с соответствующим явлением в языке-стандарте. Мы, вслед за Е.Нойланд (1991) и Я.К.Андротсополосом (1998а), также применяли метод сравнительно-сопоставительного анализа. Это помогло установить общие тенденции функционирования англицизмов в сравниваемых вариантах языка, а также выявить специфику их использования молодежью.
В диссертационном исследовании учитывалась тесная взаимосвязь молодежного языка с социальными и культурно-историческими факторами, так как «молодежные языки не возникают автономно в общественном вакууме, а отражают и переотражают общественные условия» (Neuland 1987:65). При анализе отдельных аспектов заимствований (особенно при их тематической классификации и выявлении прагматико-стилистических функций) мы попытались проследить их зависимость от социокультурных факторов, имеющих влияние на современное общество в целом и на молодежь в частности.
Важно обозначить трудности, связанные со сбором, обработкой и интерпретацией практического материала. Прежде всего, очень сложно получить аутентичные эмпирические данные. Попытка интервью или включенного наблюдения и присутствие «чужаков» может изменить речевое поведение молодых людей (ср. Beneke 1987:19, Neuland 1987:60). Кроме того, молодежные группы чаще всего закрыты для тех, кто не является их активными участниками. Анкетирование также плохо подходит для сбора данных, так как оно не показывает действительную частотность употребления специфических молодежных структур и, как отмечалось выше, оставляет вне внимания их контекстное употребление. И, наконец, сложности возникают из-за изменчивости этого варианта языка и
7 многообразия молодежных субкультур и микрогрупп.
Учитывая вышеперечисленные факты, мы использовали несколько источников и методов сбора практического материала:
1. Анализ печатных источников:
а) журналы для молодежи "Bravo" и "Yam". По свидетельству П.Шлобински, "Bravo" является самым популярным в молодежной среде (Schlobinski/Kohl/Ludewigt 1993:34). Авторы отмечают большое количество англицизмов, характерное для этого печатного издания. Для расширения и большей достоверности списка употребительных англицизмов был привлечен и журнал "Yam". В обоих журналах, наряду со статьями, имеются тексты, приближенные к речи молодежи (письма читателей, интервью и т.п.);
б) независимая студенческая газета "Adrem", преимущество которой состоит в том, что ее редакторами являются сами студенты. В ней мы находим большое количество частных сообщений, поздравлений, т.е. примеров действительного молодежного речевого употребления;
в) выборочные номера некоторых других молодежных журналов и газет для большей адекватности многообразия используемых англицизмов1.
2. Анкетирование, проведенное в г. Циттау в феврале 2001 года. Оно было призвано подтвердить фактическую употребительность англоязычных слов и выражений среди молодежи и дополнить их список лексемами, не встретившимися в печатных изданиях, во включенном наблюдении и при интервьюировании. В ходе анкетирования было опрошено 183 школьника и гимназиста в возрасте от 13 до 22 лет.
3. Включенное наблюдение и интервью, которые проводились в Германии с октября 2000 г. по март 2001 г. без договоренности с информантами и четкого графика. Наблюдение охватывало различные ситуации неформального общения в молодежной среде.
4. Анализ словарей молодежного социолекта. Он был необходим, во-
'Перечень источников, сроки их изучения см. на с. 178.
первых, для выявления действительной распространенности изучаемого феномена в языке молодежи и для составления более полного корпуса англицизмов, характерных для молодежного социолекта (некоторые из них могли не встретиться в нашем практическом материале, анкетировании и интервью). Во-вторых, для анализа выявленных нами заимствований (учета всех денотативных значений, коннотативной окраски) иногда мы берем в вышеназванных источниках примеры именно устного использования англицизмов, найденных в печатных текстах или подтверждаем лексические единицы, перечисленные в анкетировании, без примеров конкретного употребления.
По нашему мнению, использование сразу нескольких методов и источников помогает получить данные, наиболее приближенные к реальному молодежному речевому употреблению. Однако при их отборе не исключена возможность некоторых погрешностей. Так, анализ печатных источников образует основу списка англицизмов. Положительным моментом примеров, собранных таким образом, является их фиксирование в речевом контексте.
Хотя значительную часть статей пишут взрослые корреспонденты, для популяризации своих изданий они используют прием стилизации под молодежный язык, т.е. пишут ее же стилем, оперируя адекватными речевыми средствами. По замечанию Г.Финка, «Das englische Sprachgut im Magazin hat mehrere Funktionen. Einmal erlaubt es dem jungen Leser eine Identification, da dieselben Ausdriicke auch Bestandteile seiner Umgangssprache sind» (Fink 1980:211). Кроме того, согласно мнению многих лингвистов, молодежные средства массовой информации сами создают моду на молодежный сленг. Они вводят в обиход англицизмы, которые становятся употребительными среди молодых людей.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней проводится прагматико-дискурсивный анализ заимствований. Кроме того, в Данное исследование включены не только лексические единицы, но и «несловарные»
9 англицизмы: междометия, разговорные клише и слоганы.
Теоретическое значение диссертации состоит в том, что она вносит вклад в изучение конкретных характерных черт молодежного языка, а также способствует раскрытию роли англоязычного влияния на современный немецкий язык и его социолекты.
Практическая значимость диссертационнбго исследования в том, что его результаты могут быть использованы в преподавании теоретических курсов лексикологии и стилистики в вузах, а также применяться при практическом обучении немецкому языку. Эмпирический материал, собранный в работе, может пополнить практический материал словарей.
Апробация работы. Апробация основных положений диссертации осуществлялась на всероссийской междисциплинарной научной конференции «Диалог наук на рубеже XX - XXI веков и проблемы современного общественного развития» (г. Йошкар-Ола, 1999), II Российско-Американской конференции «Университеты как центры развития региона» (г. Йошкар-Ола, 1999), на научной сессии МПГУ (г. Москва, 2001).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и лексикографических источников, приложения.
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются цель и основные задачи работы, объект, предмет и методы исследования, указывается используемый эмпирический материал, характеризуется теоретическая и практическая ценность.
В первой главе дается анализ основных этапов исследования языка молодежи, проводится обзор различных теорий и концепций, прослеживаются основные направления современных исследований проблемы, излагаются сложности определения терминологического и понятийного статуса речевого поведения молодежи, выявляются причины заимствования в молодежный социолект.
10
Во второй главе анализируется специфика функционирования англоязычных заимствований в молодежном языке: описывается интеграция в морфологическом аспекте, участие в процессе словообразования, проводится тематико-понятийная систематизация, рассматриваются характерные черты семантики, а также выявляются особенности использования в конкретном речевом употреблении и функции в различных речевых актах.
В заключении поаспектно обозначаются особенности англицизмов социолекта молодежи, формулируются выводы по результатам исследования.
Библиография включает названия использованных работ отечественных и зарубежных ученых, посвященных проблемам языковой вариативности, молодежного речевого поведения, заимствований и др. В приложении приводится образец проведенного анкетирования.
11
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМАТИКА ОСОБОГО РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ
МОЛОДЕЖИ
1.1 ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
Особое речевое поведение молодежи существует в немецком языке уже длительное время. Попытки описать и зафиксировать «язык молодежи» ведутся, видимо, с того момента, когда стало ясно заметно его отличие от общего речевого употребления и жаргонов других социальных и профессиональных групп.
Согласно утверждениям многих исследователей, ранним вариантом молодежного социолекта являлся так называемый язык студентов (Studentensprache) (Ehmann 1992, Filistovic 1995, Henne 1986). С его описания и начались первые попытки исследования молодежного речеупотребления.'
Анализу исторических работ о молодежном языке посвящены публикации Э.Нойланд (1986, 1987). На примере ранних исследований языка студентов она доказывает важность учета социально-культурных условий жизни молодежи при лингвистическом описании феномена молодежного языка.
Г.Эманн (1992) анализирует первые труды по проблеме молодежного речевого поведения. Он приходит к выводу о том, что источниками пополнения языка студентов на начальных этапах его существования служили языки античности, библейско-теологическая лексика, воровской жаргон и зоологические лексические единицы.
Работа Т.Филистович (1995) прослеживает влияние языка студентов
1 Исторические работы по речевому поведению молодежи (К.Ф.Б. Августин (1795), Р.Зальмасиус (1749), Ф.Клюге (1895), Д.Мейер (1894), К.Б.Раготски (1831)) опубликованы в шеститомном сборнике Г. Хенне и Г.Объяртеля «Bibliothek zur historischen deutschen Studenten- und Schulersprache» (1984).
12
18-19 веков на язык молодежи сегодня и на примере некоторых тематических областей анализирует состав молодежного сленга того времени и изменения, произошедшие в нем.
В монографии Г.Хенне (1986) описываются характерные черты исторических молодежных жаргонов и указывается на некоторые соответствия с современным вариантом молодежного языка.
Как отмечают эти авторы, для ранних исследований молодежного языка были характерны следующие черты:
- исследование исключительно лексического уровня;
- сведение исследований только к составлению словарей;
- перечисление употребительных молодежных слов и выражений, которое сопровождалось описанием условий жизни студенчества того времени, его традиций;
- ограничение круга исследуемой молодежи лицами мужского пола, имеющими определенный академический уровень (студенты).
С 20-го века происходит изменение объекта исследования. Внимание лингвистов переключается с языка студентов на язык учеников (Schiilersprache, Pennalersprache). Ему посвящены публикации Р.Айлен-бергера (1910), Г.Воке (1918), К. Шладенбаха (1904), К.Штайнхойзера (1906) (см. сноску на с. 11).
Подробный анализ этих работ приводит Г.Хенне. Он выделяет основные черты словарного состава языка учеников и перечисляет сферы жизни учеников и гимназистов, которые были в нем отражены (Неппе 1986:10).
В этот период также в основном фиксировалась лексика учеников и гимназистов без попыток анализа и выявления типичных черт. Описывалась специфика ученических жаргонов в отдельных городах, что помогло выявить различия между молодежными социолектами.
Отлична от всех остальных работа Ф.Мельцера "Die Breslauer
13
Jugendsprache" (1928). В ней он отходит от «односторонней лексикализации» (Неппе 1986:14) и пытается описать причины особого языкового использования и пути пополнения словарного состава языка школьников из Бреслау.
В 50-60-е годы интерес к молодежному жаргону сопровождался негативными оценками этого варианта языка. Он рассматривался как угроза разложения языка-стандарта и критиковался за «грубость» и «вульгарность». Молодежный язык обозначался в этот период как "Halbstarkenchinesisch", "Teenagerdeutsch", «Twendeutsch». Количество действительно научных работ в этот период невелико (Marcus 1962, Wolf 1959). Лингвисты в основном занимались изучением молодежного социолекта в рамках общей проблематики жаргонов. Как и прежде, собирались и фиксировались отдельные лексические примеры, но наряду с этим делались попытки установить их языковое происхождение.
С начала 60-х годов начинается волна научно-популярных и развлекательных публикаций о языке молодежи, которая достигает своего апогея в 80-е годы (Blaschzok 1983, Claus/Kutschera 1987, 1988, Glissmann
1984, 1985, Hau 1980-1983, Hoppe 1986, 1987, Juhrs 1985, Muller-Thurau 1983,
1985, Prosinger 1984, Rittendorf 1983)1. Исследователи охарактеризовали подобный процесс как «продажу» (Vermarktung) молодежного жаргона (Ehmann 1992:46, Osthoff 1996:178). Эти публикации не содержали серьезных лингвистических анализов, а были рассчитаны на быструю продажу. Как заметила Е.В.Розен, «публикуемые ... сборники «лексики тинэйджеров и твенов» представляют собой не столько лексикографические записи, сколько своеобразную рекламу этих словечек» (Розен 1991:144).
Одной из первых научных попыток лексикографического фиксирования молодежных лексических элементов явился составленный
1 Эти источники не указаны в нашей библиографии. Полные названия приводятся в работе Г. Эманна (Ehmann 1992).
14
Г.Кюппером 6-й том его словаря разговорной речи "Worterbuch der deutschen Umgangssprache: Jugenddeutsch von A bis Z" (1970). В отличие от всех предыдущих исследований, он использовал примеры из литературы, указал этимологию слов и попытался объединить словарный состав жаргонов школьников и студентов. Но некоторые авторы подчеркивают слишком широкий разброс и неточность методов сбора материалов при составлении данного словаря (Neuland 1986:55).
В подлинно научных исследованиях 80-90-х годов можно выделить два подхода к изучению проблемы - системный и функциональный.
Системное направление, которое различные авторы также определяют как традиционное, структурное или лексикологическое (Neuland 1994:78), представлено работами М.Хайнеманн, Г.Хенне, Г.Эманна. Действительно, это направление системно ориентировано, изучает структурные уровни молодежного языка.
Большинство его сторонников, отмечая, что молодежный жаргон "представлен в первую очередь особыми лексическими средствами" (Heinemann 1991:8), останавливаются на описании лексического уровня языка молодежи.
Лингвисты, работающие в рамках системного направления, документируют ономасиологические, семасиологические, этимологические и структурные характеристики молодежной лексики. Большое внимание они уделяют словообразованию в языке молодежи.
Исследования, которые были ими проведены, основывались преимущественно на данных анкетирования и одиночных интервью. Это помогло собрать обширный материал по лексико-фразеологическому речетворчеству молодежи, выявить продуктивные образцы расширения словарного состава молодежного социолекта.
Значимость результатов исследований, проведенных в традиционном направлении, состоит в том, что ученые идентифицировали молодежный
15
язык как самостоятельный предмет исследования, описали основные признаки в лексике, семантике и словообразовании. Представителями системного направления были также выдвинуты начальные положения теории молодежного жаргона и определены его функции.
Приверженцы данного направления неоднократно отмечали многообразие вариантов молодежного жаргона (в зависимости от принадлежности к определенной субкультуре, городу или селу, северу или югу Германии (диалектальное влияние), бывшим ГДР или ФРГ). Не отрицая гетерогенности молодежного социолекта, они положили в основу своих исследований идею о существовании единого общемолодежного языка -"Gesamtjugendsprache" (J.K.Androutsopoulos, H.Bausinger, K.Jakob, G.Willenberg). Они признавали наличие известной большинству молодежных подгрупп и употребляемой ими лексики, а также общих для множества молодежных подвариантов характерных языковых черт на уровне фонетической, грамматической и других структур. Выдвинутую гипотезу существования общезначимого и общепонятного молодежного языка следует рассматривать как введенное обобщенное понятие, за которым, как они замечали, скрывается множество групповых, региональных, социальных и половидовых различий.
Поэтому мы считаем несправедливой критику в адрес этого направления исследований, касающуюся недооценки группового характера молодежного жаргона. Мысли Г.Хенне подтверждают обратное: «Die Sekundargefuge Jugendsprache ... zerfallt nun in zahllose "Teilsprachen". Besser: Es ist ein Dach, unter dem viele jugendliche Gruppen mit je eigenen sprachlichen, musikalischen und sonstigen Ausdrucksbedurfnissen ... wohnen.» (Henne 1986:211). Им также было введено обозначение "Gruppenstile", которое затем стали активно использовать его оппоненты.
Системное направление критикуется за склонность к простому составлению списков молодежной лексики без их подробного анализа и,
16
главное, без ссылки на ситуативный контекст употребления. Э.Нойланд характеризует такое рассмотрение языка молодежи как «лексикологический подход на уровне отдельных слов» (Neuland 1994:79).
Применение для сбора эмпирического материала лишь методов анкетирования и интервью признается неэффективным, ведущим к ложным выводам (отрыв полученных таким образом данных от конкретного употребления в речи, сложность анализа и интерпретации, «мнимость» действительного активного речевого использования). П.Шлобински характеризует полученные образцы молодежной лексики как "Fragebogenjugendsprache" (Schlobinski/Kohl/Ludewigt 1993).
Критикуется и то, что отбирались только узко специфичные для молодежного языка явления, в то время как молодежный речевой обиход включает в себя и многие языковые элементы, близкие, например, к просторечию. Выделение таких «экзотизмов» вело к тому, что, указав на необычное, особое, не описывалось его привычное речевое окружение.
Оппоненты системного направления отмечают и недостаточное внимание к фразеологии и идиоматике, к прагматико-дискурсивному аспекту. Анализ последнего ограничился документированием особых молодежных разговорных форм - приветствия, прощания, обращения и разговорных частиц.
В конце 80-х - начале 90-х годов под влиянием активно развивающихся социолингвистики и прагматики появляется новое, функциональное направление в исследовании молодежного языка (ряд авторов определяет его как «этнографическое»).
Начало нового направления было положено статьей Е.Нойланд (1987), где она выдвигает принцип учета социально-культурологических условий функционирования молодежных жаргонов. Подробная концепция усовершенствования изучения феномена языка молодежи изложена в работе П.Шлобински, Г.Коль и И.Людевигт «Молодежный язык: фикция и
17 реальность» (1993).
Положенные в основу этого направления принципы социо - и прагмалингвистики меняют концепцию предмета исследования - особого речевого поведения молодежи. Происходит отказ от обобщенного абстрактного молодежного языка в пользу множества конкретных социолектов отдельных молодежных групп, которые обозначают как разговорные стили. Подчеркивается групповая специфика молодежного жаргона, он рассматривается как многоаспектное, гетерогенное явление. Авторы делают вывод о том, что «существует столько молодежных языков, сколько молодежных групп» (Schlobinski/Kohl/Ludewigt 1993:40).
Для обозначения многообразных подвидов молодежного сленга на этом этапе изучения преимущественно используются формы множественного числа: «молодежные языки» (U.Bischof, E.Neuland, J.Schwitalla), «молодежные разговорные стили», «молодежные регистры» (H.-C.Heins, G.Kohl, I.Ludewigt, P.Schlobinski, FJanuschek).
Для эффективного сбора достоверного практического материала предлагается использовать метод включенного наблюдения и беседы, а для интерпретации собранных данных - дискурсивный, прагматический и функциональный анализ с применением методов этнографии говорения1 и социологии межличностного взаимодействия (Neuland 1994:87).
Изменяется и само понимание особого молодежного речевого поведения - теперь его возникновение считается не результатом противостояния взрослому поколению, а желанием выразить свое мировосприятие более точно и живо, чем это позволяет сделать язык-стандарт. Так, С.Вахау (1989) определяет молодежный жаргон как «язык прямоты и непринужденности», а Г.Эманн указывает на то, что в нем
1 Под этнографией говорения понимается исследование молодежного языка в специфичных контекстах поведения (Verhaltenskontexten) (Schlobinski 1998:12). |