КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Сложноподчиненное вопросительное предложение с гипотетическим придаточным

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ... 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ПШОТЕТИЧЕСКИМ ПРИДАТОЧНЫМ... П
Раздел 1. Условность как объект исследования в современной
лингвистической литературе... 11
1.1.1. Морфолого-синтаксический подход... 14
1.1.2. Коммуникативный подход... 21
1.1.3. Логический подход... 23
1.1.4. Прагматический подход... 29
Раздел 2. Основные подходы к рассмотрению проблемы вопросительности в
современной лингвистике... 31
1.2.1. Морфолого-синтаксический подход... 31
1.2.2. Коммуникативный подход... 34
1.2.3. Логический подход... 36
1.2.4. Прагматический подход... 40
Выводы по главе... 44
ГЛАВА П. СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФОРМАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ВЫРАЖЕНИЯ ВОГТРОСИТЕЛЬНОСТИ В СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ГИПОТЕТИЧЕСКИМ ПРИДАТОЧНЫМ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И
ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ ... 45
Раздел 1. Проблема реализации вопросительной целеустановки в
сложноподчиненных вопросительных предложениях с
гипотетическим придаточным... 45
Раздел 2. Морфолого-синтаксическое выражение вопросительности в сложноподчиненных вопросительных предложениях с гипотетическим придаточным... 59
3
II. 1.1. Частновопросительные конструкции... 63
II.1.2. Общевопросительные конструкции... 81
Выводы по главе... 89
ГЛАВА III. СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФОРМАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ВЫРАЖЕНИЯ УСЛОВНОСТИ В СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ГИПОТЕТИЧЕСКИМ ПРИДАТОЧНЫМ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И
ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ... 93
Раздел 1. Морфолого-синтаксическое выражение условности в сложноподчиненных вопросительных предложениях с гипотетическим придаточным... 93
III. 1.1. Особенности модально-временной реализации условности... 93
III. 1.2. Позиционная дистрибуция компонентов... 114
Раздел 2. Импликация в сложноподчиненных вопросительных предложениях
с гипотетическим придаточным... 121
Выводы по главе... 134
ГЛАВА IV. ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАНЦУЗСКИХ И ИСПАНСКИХ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ГИПОТЕТИЧЕСКИМ
ПРИДАТОЧНЫМ... 136
Раздел 1. Прагматический аспект сложноподчиненных вопросительных
предложений с гипотетическим придаточным... 136
Раздел 2. Текстовая реализация сложноподчиненных вопросительных
предложений с гипотетическим придаточным... 148
Выводы по главе... 162
ЗАКЛЮЧЕНИЕ... 165
БИБЛИОГРАФИЯ... 174
СПИСОК ИССЛЕДОВАННЫХ ТЕКСТОВ... 191
4
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена изучению сложноподчиненного вопросительного предложения с гипотетическим придаточным в аспекте взаимодействия его грамматических, логико-семантических и функционально-прагматических признаков.
Объектом исследования послужили французские и испанские вопросительные сложноподчиненные предложения с гипотетическим придаточным, под которыми автором понимаются сложноподчиненные предложения (в дальнейшем СГШ) с условным придаточным, вводимым союзом si, отличающиеся по ряду параметров от СГШ с придаточными условия с другими условными союзами.
Актуальность диссертационной работы обусловлена, с одной стороны, все возрастающим интересом лингвистов к одним из наиболее важных и вместе с тем спорных проблем синтаксиса — категориям вопросительности и условности, а с другой - недостаточной изученностью грамматических структур, соединяющих в себе эти две глобальные категории, и в частности вопросительных СГШ с придаточными условия.
Современный период исследования проблем условности и вопросительности характеризуется многообразием подходов к их изучению, основными из которых являются морфолого-синтаксический, коммуникативный, логический и прагматический.
При этом различные аспекты условности изучались лингвистами главным образом на уровне повествовательного и отчасти побудительного коммуникативных типов СГШ с придаточным условия, а анализ вопросительности проводился в основном на материале простого предложения. Так, в общих работах по теоретической грамматике в разделе вопросительного предложения ничего не говорится о сложных конструкциях, а в главах, посвященных сложноподчиненным предложениям, даже не упоминается о том, что они могут быть не только повествовательными и побудительными, но и вопросительными. Отдельные аспекты
5
вопросительных СПП с различными типами придаточных рассматривались на материале английского [Ушакова, 1968; Гуляев, 1969], немецкого [Лозинская, 1973],
* русского [Осоловская, 1959; Валимова, 1967; Лысенко, 1996] и французского [Корж, 1974; Минкин, 1974; Фомина, 2001; Соболева, 2003] языков. В испанистике, насколько нам известно, по проблеме вопросительности сложных предложений ни одного специального исследования до настоящего времени не проводилось.
На уровне же вопросительного СПП с гипотетическим придаточным как проблемы вопросительности, так и проблемы условности до настоящего времени не привлекали внимания романистов: если лингвисты и посвящают раздел или работу в целом изучению французских или испанских вопросительных конструкций с союзом si, то речь идет либо о косвенных вопросах [Contreras, 1956-57: 67-87; Sandfeld, 1965: 72-74; Borillo, 1976; Muller, 1996: 213-228], либо об условных придаточных с союзом si, употребленных в качестве самостоятельных предложений [Иванова, 1988; Henry, 1955: 219-250; Contreras, 1960: 273-290; Almela Perez, 1985: 5-13], но не о вопросительных СПП с гипотетическим придаточным.
Таким образом, во французском и испанском языках ни один аспект вопросительности и условности в комплексе применительно к вопросительному коммуникативному типу СПП с гипотетическим придаточным еще ни разу не становился предметом специального исследования ни в зарубежной лингвистике, ни в отечественном языкознании.
* С выражением условности в СПП с гипотетическим придаточным связан ! целый ряд проблем: тип модальности, модально-временные корреляции,
позиционная дистрибуция составляющих компонентов, характер импликации, связь основного условного значения со смежными дополнительными значениями.
I В вопросительном коммуникативном типе к данным проблемам добавляется
ряд других, а именно: локализация вопросительной целеустановки, формальное выражение частной и общей вопросительности, а также влияние вопросительности
ь на условность.
'¦' Решение данных проблем может способствовать установлению структурно-
семантических типов вопросительных СПП с гипотетическим придаточным,
6
уточнению характера логико-семантических отношений между компонентами сложных вопросительных конструкций, а также особенностей взаимодействия условности и вопросительности на уровне сложноподчиненного предложения.
Кроме того, многие явления в области сравнительной грамматики романских языков (в частности сравнительно-сопоставительный анализ на материале французского и испанского языков проблем условности или проблем вопросительности) до настоящего времени не получили достаточно полного освещения. Сопоставление же различных признаков вопросительных СПП с гипотетическим придаточным в двух романских языках не только способствует более глубокому изучению категорий условности и вопросительности во французском и испанском языках, но и ведет к выявлению общих типологических закономерностей родственных языков.
Научная новизна диссертации состоит в том, что новым является сам объект исследования: проведенный анализ представляет собой первый опыт изучения вопросительного коммуникативного типа СПП с гипотетическим придаточным на материале французского и испанского языков. На основе обширного фактологического материала в работе впервые предпринимается попытка комплексного анализа морфолого-синтаксических, логико-семантических и функционально-прагматических особенностей данных конструкций, а также их сравнительно-сопоставительная характеристика в двух романских языках.
Новым в работе также является многоуровневое исследование вопросительных СПП с гипотетическим придаточным: аспекты вопросительности рассматриваются в сравнении с простыми и сложносочиненными вопросительными предложениями, а характеристика условности дается в сопоставлении с СПП с условным придаточным, вводимым союзом si, двух Других коммуникативных типов - повествовательными и побудительными.
Целью диссертации является определение специфики реализации категорий вопросительности и условности в вопросительном коммуникативном типе СПП с гипотетическим придаточным и установление наиболее существенных признаков этих конструкций во французском и испанском языках.
7
Достижение поставленной цели предусматривает решение следующих конкретных задач:
1) определить компонент, в котором локализуется прямая вопросительная целеустановка, обусловливающая целеустановочный план всего вопросительного СПП с гипотетическим придаточным;
2) выявить морфолого-синтаксические особенности выражения вопросительности в частновопросительных и общевопросительных СПП с гипотетическим придаточным и провести сравнительный анализ этих особенностей во французском и испанском языках;
3) дать типологию вопросительных собственно-условных и несобственно-условных СПП с гипотетическим придаточным на основании модально-временных корреляций между главным и придаточным предложениями, а также сравнить особенности морфологического выражения условности в двух родственных языках;
4) установить факторы, влияющие на позиционную дистрибуцию компонентов в вопросительных СПП с гипотетическим придаточным во французском и испанском языках;
5) выявить специфические особенности логико-семантической импликативной связи в вопросительном коммуникативном типе СПП с гипотетическим придаточным;
6) исследовать основные закономерности прагматического функционирования вопросительных СПП с гипотетическим придаточным в речевой ситуации и определить особенности употребления данных конструкций в различных типах текстов.
Для решения поставленных задач в диссертации использовались методы структурно-семантического и сравнительно-сопоставительного анализа, метод прямого количественного подсчета, приемы пресуппозитивного и логико-лингвистического анализа, применялись элементы трансформационного метода (подстановка, элиминация, субституция), а также осуществлялась семантическая и прагматическая интерпретация.
Теоретическими предпосылками исследования являются следующие положения:
- Предложение как языковой инвариант и высказывание как речевой вариант представляют собой диалектическое единство структурно-семантической и функциональной сторон, находящихся в динамическом равновесии.
- Вопросительное предложение входит составной частью в фундаментальную триаду коммуникативных типов предложений, противопоставляясь синтаксически, морфологически, пунктуационно (в письменной речи) и интонационно (в устной речи) двум другим базовым коммуникативным типам предложений: повествовательному и побудительному.
- Трем основным коммуникативным типам предложений соответствуют три основные прагматические функции речи: когда говорящий хочет сообщить собеседнику элемент знания, получить у него какую-либо информацию или обязать его сделать что-либо. При прямой целеустановке повествовательные предложения выражают утверждение, вопросительные предложения - вопрос, а побудительные предложения - побуждение. В случае возникновения несимметричных отношений между формой и коммуникативной направленностью предложения последнее приобретает в результате прагматической транспозиции косвенную целеустановку, то есть целеустановку, свойственную другому коммуникативному типу предложения.
Материалом исследования послужили более 2700 примеров на французском и испанском языках, полученных методом сплошной выборки из произведений французских, испанских и латиноамериканских авторов XX - начала XXI веков, а также из французской и испанской периодики последних 15 лет.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В составе вопросительных СПИ гипотетическое придаточное не может обладать вопросительной целеустановкой, а целеустановочный план всего сложноподчиненного комплекса определяется либо прямой вопросительной целеустановкой, либо косвенной (утвердительной или побудительной) целеустановкой только одного компонента - главного предложения.
9
2. Локализация прямой вопросительной целеустановки в главном предложении обусловливает формальное выражение вопросительности только в этом компоненте, и, следовательно, вопросительный коммуникативный тип СГШ с гипотетическим придаточным определяется структурными особенностями главного предложения. Условные отношения на формальное выражение вопросительности в вопросительном коммуникативном типе СГШ с гипотетическим придаточным не влияют.
3. Собственно-условные и несобственно-условные вопросительные СГШ с гипотетическим придаточным четко различаются не только по морфологическим и синтаксическим показателям условности, но и по степени влияния на них формально-семантических показателей вопросительности.
4. Наличие импликативной связи между главным и придаточным предложениями вопросительных СПП с гипотетическим придаточным зависит от типа целеустановки:
при прямой вопросительной целеустановке логико-семантическая импликативная связь между компонентами вопросительных СПП с гипотетическим придаточным остается и имеет те же характеристики, что и импликация в аналогичных повествовательных СГШ (сохраняясь в полном объеме в собственно-условных СПП и частично ослабляясь в логическом плане, но при этом обогащаясь дополнительными оттенками значения в семантическом плане в несобственно-условных СПП);
- в вопросительных гипотетических СПП с косвенной целеустановкой утверждения импликативная связь блокируется, становится недейственной, и появляется полярная ей логико-семантическая связь - антиимпликация.
5. Прагматическая специфика сложных вопросительных высказываний с гипотетическим придаточным обусловливается соединением категорий вопросительности и условности в одной синтаксической единице и заключается в их способности проблематизировать любую речевую ситуацию.
10
Структура диссертации определяется основной целью и поставленными задачами. Работа состоит из четырех глав, заключения, библиографии и списка исследованных текстов.
В первой (теоретической) главе анализируются основные подходы к изучению проблем условности и вопросительности в современной лингвистике: морфолого-синтаксический, коммуникативный, логический и прагматический.
Во второй главе изучаются в сравнительном плане особенности формально-семантического выражения вопросительности в частновопросительных и общевопросительных СПП с гипотетическим придаточным во французском и испанском языках.
В третьей главе дается сравнительная характеристика морфолого-синтаксического выражения условности во французских и испанских вопросительных СПП с гипотетическим придаточным, а также выявляются особенности логико-семантической импликативной связи между двумя компонентами исследуемых конструкций.
В четвертой главе исследуются прагматические аспекты вопросительных СПП с гипотетическим придаточным и особенности их текстовой дистрибуции.
В заключении изложены основные результаты проведенного исследования, обосновываются теоретическая значимость работы и возможности ее практического применения.
Библиография содержит список использованной литературы по проблематике исследования.
Список исследованных текстов включает 88 произведений на французском языке и 59 произведений на испанском языке, а также более 30 наименований французских и испанских газет и журналов.
Апробация работы. По материалам диссертационного исследования были сделаны доклады на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов лингвистического факультета МПУ и ИЛИМК МГОУ в 2001 и 2003 годах. Основные положения диссертации нашли отражение в опубликованных статьях.
11
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки изучения сложноподчиненного вопросительного предложения с гипотетическим придаточным
Ввиду недостаточной изученности вопросительного коммуникативного типа СПП в целом и абсолютной неизученности вопросительных СПП с гипотетическим придаточным в частности, в своем исследовании мы будем опираться на теорию условности, разработанную применительно к повествовательным условным СПП с союзом si, и на теорию вопросителъности, разработанную применительно к простым вопросительным предложениям.
Раздел 1. Условность как объект исследования в современной лингвистической литературе
Для выражения условности французский и испанский языки располагают ! различными ресурсами, которые проявляются в многообразии структурных форм.
Так, например, в простых независимых предложениях условие может
¦ передаваться сочетанием инфинитива с предлогом (Viens a condition d'etre muet. De
tener la direccion, iria en seguida), причастием {Quoit Vous mepleuriez mourantpour топ
j pays. Dado que ataquen, nos defenderemos.) или герундием (En procedant ainsi, tu
reussiras. Sabiendolo no hubiera ido.). Условность также может передаваться
сложносочиненным предложением, когда его первый компонент содержит императив,
i
' а сказуемое второго компонента употреблено в простом будущем или в настоящем
времени индикатива, например: Dis-moi de quoi tu ris etje te dirqi qui tu es (M.Pagnol). Vienes у te lo regalo. Еще одной формой выражения условия могут служить
i сложноподчиненные бессоюзные конструкции, например: Fut-il milliardaire, je ne
lepouserais pas. Hace sol, salgo. Отметим, что во французском языке в сложноподчиненных бессоюзных конструкциях условность передается с помощью
• инверсии подлежащего придаточного предложения, при этом сказуемое придаточного
12
может стоять как в индикативе (Avais-tu besoin d'un service, il etait toujours pret a le rendre.), так и в сослагательном наклонении {On resolutsa mort fut-il coupable ou поп:).
Но, бесспорно, ведущей структурой, выражающей условие, в обоих языках является сложноподчиненное предложение с обстоятельственным придаточным, вводимым условным союзом.
В зависимости от решения вопроса о статусе придаточного предложения в современной лингвистике существуют две прямо противоположные точки зрения на структуру сложноподчиненного союзного предложения.
По мнению большинства французских грамматистов, придаточное предложение соотносится с второстепенным членом главного предложения, то есть является непредикативным элементом, а СГШ соответственно становится эквивалентом простого предложения, так как содержит только одно предикативное единство - главное предложение, в которое придаточное предложение входит лишь составной частью.
Лингвисты, придерживающиеся противоположной точки зрения [Белошапкова, 1977: 166-167; Васильева, 1967: 7-29; Корж, 1974: 27-28], утверждают, что предикативность характеризует не только главное, но и придаточное предложение, что позволяет рассматривать СГШ как полипредикативное единство. При этом отличительной чертой СПП является, по В. А.Белошапковой, его закрытая структура: оно всегда состоит из двух предикативных единств - главного и придаточного предложений, и при прибавлении к ним других предикативных единств (третьего, четвертого и т.д.), последние входят составной частью или в главное, или в придаточное, не изменяя количества образующих конструкцию элементов.
В нашем исследовании мы принимаем вторую точку зрения, рассматривая придаточное предложение как отдельное предикативное единство и исходя из бинарности структуры СГШ, независимо от количества входящих в него предикативных центров.
Во французском языке в СПП условное придаточное предложение может вводиться союзами si, quand, a (la) condition que, pourvu que, a moins que, a supposer que, suppose que, pour peu que, en admettant que, mettons que, selon que, suivant que, au cas ou, pour le cas ou.
13
В испанском языке условными союзами являются si, cuando, a (en, con) condicion de que, siempre que, con tal que, a menos que, como, con que, con solo que, a no ser que, en caso de que.
Однако в обоих языках основным и наиболее распространенным типом СПП с условными отношениями являются конструкции с условным придаточным, вводимым союзом si - "la conjonction de condition par excellence", по определению МГревиса [Grevisse, 2000: 1666].
СПП с условным придаточным, вводимым союзом si, четко противопоставляются по совокупности своих признаков, в частности по употребляемым в них модально-временным формам, условным СПП с другими союзами, в силу чего они, по-видимому, и получили отдельное название - «СПП с гипотетическим придаточным»: "El periodo condicional, llamado tambien hipotetico, consta <.. > de dos oraciones mediante la conjuncion sF [Real Academia Espanola, 1973: §554]. "On appelle hypothetique une subordonnee conditionnelle introduite par si" [Dictionnaire de linguistique, 2001: 237]. В соответствии с этими дефинициями в дальнейшем в нашей работе мы будем употреблять термины "СПП с гипотетическим придаточным", "СПП с условным si-придаточным" и "условное СПП с союзом si" как абсолютные синонимы.
В специальных франко- и испаноязычных исследованиях повествовательные СПП с гипотетическим придаточным традиционно представляются в виде формулы Si p, ql Q, si p, где si p — обусловливающее придаточное предложение или протазис, aq~ обусловленное главное предложение или аподозис1.
В современной лингвистической литературе существует множество подходов к изучению повествовательных и побудительных СПП с гипотетическим
1 Исходя из этимологии «протазисом» назывют препозитивное придаточное, а «аподозисом» -постпозитивное главное предложение в составе СПП [Марузо, 1960: 35, 240]. Однако на материале условных СПП данные греческие термины расширили свое значение: в современных работах по проблемам условности [Цкитишвили, 1974; Traugott, 1985: 290, 304; Haiman, 1986: 215-227; Comrie, 1986: 78-98; Sohrman, 1991; Montolio Duran, 1999: 3647-3730] этими терминами традиционно обозначаются гипотетическое придаточное и главное предложение соответственно, независимо от взаимной позиции последних в условном СПП с союзом si. По-видимому, это объясняется тем, что в данном типе СПП содержащееся в придаточном условие всегда логически предшествует следствию в главном предложении.
14
придаточным, которые можно разделить на четыре основные группы в зависимости от рассматриваемых ими аспектов условности: 1) морфолого-синтаксического, 2) коммуникативного, 3) логического и 4) прагматического.
1.1.1. Морфолого-синтаксический подход
Среди лингвистов нет единства мнений относительно типологии СГШ с гипотетическим придаточным в зависимости от их модального значения: одними исследователями данные сложные условные конструкции делятся на два основных типа, другие же классифицируют их по трем типам.
Дихотомия в классификации СПП с гипотетическим придаточным наиболее характерна для англосаксонской лингвистической традиции. Так, большинство англоязычных грамматистов, деля данные конструкции на два типа, обозначают первый тип СГШ с гипотетическим придаточным как реальные /realis/ [Greenberg, 1986: 247], фактические /factual/ [Goodman, 1970: 232; Celce-Murcia, Larsen-Freeman, 1983: 341], открытые /open/ [Greenbaum, Quirk, 1990: 317] или с открытым условием /with open condition/ [Wood, 1960: 355], а второй тип - как ирреальные /irrealis/ [Greenberg, 1986: 247], контрфактические /counterfactual/ [Goodman, 1970: 231; Celce-Murcia, Larsen-Freeman, 1983: 344; Greenbaum, Quirk, 1990: 317] или с отвергнутым условием /with rejected condition/ [Wood, 1960: 356].
На материале испанского языка двоичной системы деления повествовательных СПП с условным si-придаточным придерживаются Е.В.Литвиненко, Р.Секо, Л.Контрерас, Х.Поло и ряд других лингвистов.
Е.В.Литвиненко делит условные СПП с союзом si на: 1) возможные /de posibilidad/ и 2) ирреальные /irreales/, подразделяя второй тип еще на два подтипа: а) ирреальные возможности или сомнения /irreales de posibilidad о de duda/ и б) собственно ирреальные /propiamente irrealis/ [Литвиненко, 1976: 248].
Р.Секо выделяет два следующих типа СПП с условным si-придаточным: 1) реальные /reales/ - «предложения, в которых действие протазиса представлено как
2 Мы сознательно не упоминаем о пятом принципе классификации предложений - интонационном, поскольку изучение устной речи не входит в задачи данного исследования, предметом анализа в котором выступает только письменная речь.
15
реальное, возможное или вероятное, независимо от того, относится ли оно к прошлому, настоящему или будущему» (протазис в Indicativo) и 2) ирреальные /irreales/ - «предложения, в которых действие в протазисе рассматривается как нереализованное в прошлом, нереализуемое в настоящем или невозможное в будущем» (протазис в imperfecto de Subjuntivo, если действие относится к плану настоящего или будущего, и в pluscuamperfecto de Subjuntivo, если действие относится к плану прошлого) [Seco, 1975: 226].
Л.Контрерас, также принимая дихотомичную типологию СПП с гипотетическим придаточным, предлагает несколько иную терминологию для их обозначения: в зависимости от степени возможности реализации действия в протазисе, она выделяет в первую группу СПП с имплицитно возможной реализацией условия /de realizacion posible/, а во вторую - СПП с имплицитно невозможной реализацией условия /de realizacion imposible/ [Contreras, 1963: 44-45]. Данная концепция в принципе совпадает с модально-временными соответствиями, рассмотренными Р.Секо: возможные для реализации действия передаются СПП с гипотетическим придаточным в Indicativo (I тип); СПП, содержащие в протазисе одну из форм imperfecto de Subjuntivo или pluscuamperfecto de Subjuntivo, выражают действия, невозможные для реализации (II тип). Однако, согласно Л.Контрерас, при определенных условиях формы на -га и -se могут встречаться и в протазисе условных СПП I типа: "<...> el hablante manifesta mayor incertidumbre en cuanto a los hechos о se expresa mas cortesmente, cuando usa el Subjuntivo" [Contreras, 1963: 65].
Вслед за чилийским автором, Х.Поло обозначает первый тип СПП с гипотетическим придаточным как возможные /posibles/, однако второй тип он предпочитает называть ирреальными /irreales/ (а не невозможными /imposibles/), поскольку, по его мнению, этот термин позволяет эксплицитно подчеркнуть их несовместимость с реальностью [Polo, 1971: 122-131].
Однако, как показал анализ вышеприведенных типологий, на материале испанского языка сторонники дихотомичного деления СПП с гипотетическим придаточным либо делят второй тип на два подтипа, как Е.В.Литвиненко, либо
i 16
i предлагают четко различать imperfecto de Subjuntivo и pluscuamperfecto de Subjuntivo,
как Р.Секо и Л.Контрерас, то есть имплицитно тяготеют к троичному делению.
ф На материале французского языка двоичная система деления возможна только
i при классификации СПП с гипотетическим придаточным старофранцузского языка,
когда деление на два типа осуществляется строго в соответствии с модальными
' формами протазиса (Indicatif / Subjonctif) [Brunot, 1965 (I): 254; Bechade, 1986: 303].
В современном же французском языке (вследствие того, что в процессе эволюции в протазисе французских условных СПП с союзом si сюбжонктив был вытеснен
1 индикативом), примеры со сказуемым гипотетического придаточного в
сослагательном наклонении встречаются крайне редко, что, на наш взгляд, делает нецелесообразным выделение подобных конструкций в отдельный тип.
~ Что касается классификации повествовательных СПП с условным si-
придаточным по трем типам, то она не менее распространена в современной лингвистике, чем дихотомичная типология.
Данное троичное деление основывается на латинской грамматической традиции, согласно которой условные СПП подразделяются на realis, potencialis и irrealis [Lenander, 1886: 12; Harris, 1972: 25; Vairel, 1981: 275].
На материале испанского языка троичная классификация СПП с гипотетическим придаточным дается в "Gramatica de la lengua espanola", в
! специальных исследованиях М. Хисберт-Таленса, Ф.Маркос-Марина, И.Сёрмана, а
также в работе Н.М.Васильевой.
i
J М.Хисберт-Таленс делит условные СПП с союзом si на три типа в зависимости
от того, что они выражают: а) модальность возможности (сказуемое протазиса в изъявительном наклонении); б) модальность невозможности/ ирреальности (сказуемое протазиса в pluscuamperfecto сослагательного наклонения); в) модальность сомнения (сказуемое протазиса в imperfecto сослагательного наклонения) [Хисберт-Таленс, 1955: 72,157, 166]
*» В «Грамматике испанского языка» Испанской Королевской Академии
типология СПП с условным si-придаточным строится на основании того, какие
j отношения устанавливаются между протазисом и аподозисом данных конструкций:
17
1) отношения необходимости /relacion necesaria/, когда при осуществлении условия следствие с определенностью вытекает из него (протазис в Indicativo);
2) отношения невозможности /relacion imposible/, когда в условии представлена нереальная ситуация, то есть такая ситуация, невозможность осуществления которой очевидна, что приводит к имплицитному утверждению того, что невозможно и следствие (протазис в imperfecto de Subjuntivo или в pluscuamperfecto de Subjuntivo);
3) отношения возможности /relacion contigente/, когда взаимосвязь между осуществлением условия и наступлением следствия не утверждается и не отрицается, но когда неопределенная ситуация в условии придает следствию лишь возможный характер (протазис в future de Subjuntivo) [Real Academia Espanola, 1931: § 433].
Следуя латинской грамматической традиции, Ф.Маркос-Марин также придерживается троичной типологии СПП с гипотетическим придаточным. Однако, по его мнению, в каждом из трех типов необходимо, в свою очередь, ввести бинарное деление на подтипы, чтобы устранить некоторое несовершенство первичной классификации. Так, реальные СПП с условным si-придаточным подразделяются этим лингвистом на «категорически реальные» /reales categoricas/ (Si llueve, se mojan las calles) и «возможно реальные» /reales contigentes/ (Si hace buen tiempo, iremos al campo), в зависимости от того, неотвратимо или нет наступление следствия. Возможные СПП с условным si-придаточным делятся им на «вероятно возможные» /contigentes probables/ (Si tuviere) и «сомнительно возможные» /contigentes dudosas/ (Si tuviese), в соответствии с большей или меньшей степенью взаимосвязанности условия и следствия. Наконец, два подтипа ирреальных СПП с условным si-придаточным выделяются Ф.Маркос-Марином, исходя из их временной отнесенности: если они относятся к плану прошлого, то невозможность реализации условия в них абсолютна, если же нет - в них происходит смещение от ирреальности к сомнительной возможности [Marcos Marin, 1979: 89-90].
И.Сёрман следующим образом обозначает свою позицию по данному вопросу: "Nuestra vista semantica favorece un sistema tricotomico donde podemos diferenciar el
Тип работы: Диссертация
Год: 2003
Страниц: 191



Подобные работы:

  • Сложноподчиненное вопросительное предложение с гипотетическим придаточным
  • Сложноподчиненное предложение с придаточным субъектным в референциально-прагматическом аспекте Придаточном предложении, выражает оценочное значение, или то влияние, которое оказывает приведенный факт на людей и на текущее положение вещей. Группа предикатов, которая отвечает за ввод информации, представлена в основном глагольным сказуемым. При этом предикативная часть этой группы может иметь нейтральный характер (auffallen, aussprechen, beginnen, erzdhlen, herausstellen, hinzukommen, hinzufiigen, erscheinen, geschehen, entdecken, in Erinnerung kommen, es ist, sich treffen, organisieren, scheinen, sagen, stehen, passieren, sich verstehen, vorkommen, sich zeigen); выступать как утвердительный факт (beschliefien, feststellen, behaupten, nachweisen, ausschliefien); высказывать сомнение, предположение (mag sein, капп seiri)\ подчеркивать взаимосвязь фактов (gehoren zu, liegen an, sprechenfur, zusammenhangen mit); указывать на соответствие информации из ПП истинному положению вещей (stimmen, passen); определять ограничительный характер информации (genugen, reichen, langeri) или осуществлять ссылку на источник ее получения (entnehmen).
  • Вопросительное предложение как средство выражения оценочной семантики 98 Выводы по второй главе1. В ходе исследования вопросительных оценочных предложений быловыявлено, что оценочную семантику могут выражать как альтернативные, так и специальные вопросительные предложения любой степени сложности (элементарные, простые распространенные, осложненные, сложносочиненные, сложноподчиненные предложения с несколькими ярусами подчинения), а также их структурные разновидности: усеченные, расширенные, вопросительно-отрицательные конструкции, конструкции с прямым порядком слов, с инверсией, с интродуктором.
  • Семантический конфликт видо—временный значений в сложноподчиненном предложении с придаточным времени в современном французском языке Итак, мы отмечаем, что в придаточных времени с союзами, выражающими все виды и подвиды временных отношений, в действие вступает значение сирконстанта, обстоятельства времени, выраженного аспектуальным наречием. Существует еще большая группа предложений с союзами, семантика которых прямо указывает на идею повторительности.
  • Атрибутивные придаточные предложения, вводимые полисемантическим союзом QUE 2.2.2. ИЗМЕНЕНИЯ В ЛАТИНСКОЙ СИСТЕМЕ АТРИБУТИВНОГОПОДЧИНЕНИЯ В системе атрибутивного подчинения, как и в других системах латинского языка, в постклассическую эпоху начинаются серьезные изменения. Заметно возрастает употребление атрибутивных придаточных предложений в народной латыни, чему способствовало начавшееся в эту эпоху предпочтение союзных подчинительных конструкций (тенденция к аналитизму), а также вытеснение из системы глагольных форм активного причастия настоящего времени (participium praesentis activi).
  • Развитие гипотетичности в структуре мышления младших школьников На ск. больше уч. занимаются в комн. кружке, чем музыкой? На ск. больше уч. занимаются в комн. кружке, чем спортом? На ск. больше человек ходят в спорт, секцию, чем на музыку? Ребенок, четко определив, что он находится в ситуации обычной "школьной" задачи, выбрал для себя узкую область, в которой и выдвигал все гипотезы.
  • Именное словосочетание в кумыкском языке Словосочетания с инфинитивом в основном выражают причинно-целевые отношения в высказывании. Инженерлер гьазирлейген институтгъа тюшмек Атайны биринчи ою -мурады эди. /Давутов, 18/ «Поступить в институт, который готовит инженеров, было первой и основной целью Атая».
  • Комплексный анализ филогенетический взаимоотношений плио-плейстоценовын гоминоидов по краниологическим, остеологическим и палеоневрологическим данным
  • Простое неосложненное предложение в речи младших школьников Позиционные схемы простого предложения, реализующие концепт «самостоятельное перемещение агенса», разнообразны. Для передачи данного концепта появилось не так много устойчивых структурных схем. Это обусловлено тем, что позиция локатива может заполняться большим количеством словоформ.
  • Предложение труда в государственном секторе российской экономики
  • Спрос и предложение на рынке жилья в Санкт-Петербурге
  • Предложение труда в государственном секторе российской экономики 44. Хахулина Л., Стивенсон С. Предпринимательская активность населения: условия и перспективы // Экономические и социальные перемены: мониторинг общественного мнения. - 1996. - № 5. - С. 34-36.45. Хибовская Е.А. Вторичная занятость в разных секторах экономики // Экономические и социальные проблемы: мониторинг общественного мнения.
  • Передача английский конструкций с придаточными предложениями, вводимыми сочетанием "предлог+союз what", при переводе на русский язык
  • Методическая система формирования понятия "Предложение" на основе преемственности Предлагаем фрагменты уроков, входящих в методическую систему работы по формированию синтаксического понятия "предложение". При изучении морфологических тем в 5-7 классах внимание уделяется не только морфологическим признакам отдельных частей речи, но и, что особенно важно, их способности выражать 1.
  • Бессоюзное сложное предложение в речеязыковой компетенции учащийся и методика его преподавания в осетинской школе И оценивались классом, письменные сочинения также выслушивались и обсуждались всем классом, письма прочитывались адресатом и не оставались без ответа и т.д. Нами были использованы такие методические приёмы, типы заданий и упражнений, как создание речевых ситуаций, беседы и другие виды деятельности, вызывавшие у учащихся потребность в высказываниях и помогавшие им в сборе материала для сочинений, рассказов, заметок в газету; устные рассказы, сообщения, выступления на дискуссиях, написание сочинений, рассказов, писем, интервью и пр.
    © 2006-11г. Планета диссертаций.