4 ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено изучению лингво-стилистических особенностей выражения побудительности в текстах официально-деловой прозы.
Объектом исследования выбраны тексты деловых документов, объединенные единой доминирующей коммуникативной целью -побуждение адресата документа к совершению определенного действия. Сопоставление данных текстов позволяет выявить определенную системность в способах реализации побуждения к действию и проследить взаимосвязь интенсивности выражения иллокутивной цели и типа текста.
Мотивированность и цель речевой деятельности заключается в решении неречевой задачи посредством дискурса, то есть коммуникативно-речевого потока, рассматриваемого в совокупности с экстралингвистическими фоном, вбирающим в себя показатели различных уровней: социальные, личностно-психологические, простанственно-временные и др.
Понятие дискурса вызывает оживленные интерес особенно в последние десятилетия, о чем свидетельствует обширная литература (Барт 1978; Демьянков 1981, 1982; Греймас, Курте 1983; Сусов 1984, 1991; Зернецкий 1990; Пушкин 1990; Фуко 1994; Степанов 1995). В то же время выявление особенностей делового дискурса представляет собой широкое поле для дальнейших лингвистических исследований.
Понятие дискурса является релевантным для данного исследования, так как оно позволяет рассматривать текст делового документа в совокупности с экстралингвистическими факторами: прагматическими, социокультурными, психологическими, а также другими факторами, определящими способ реализации в нем иллокутивной цели адресанта.
Актуальность работы обусловлена тем, что деловая сфера занимает важное место в современных типах общения. Вместе с тем многие характеристики данной сферы общения остаются недостаточно изученными.
5
Деловой текст направлен на создание прагматического эффекта, определяемого как специфический вид воздействия, заключающийся в побуждении адресата к совершению определенного действия. В рамках делового дискурса побуждение адресата к совершению действия еще не становилось объектом лингвистического изучения.
Научная новизна работы заключается в комплексном подходе к исследованию механизмов намеренного целенаправленного воздействия на адресата делового документа. В основе такого воздействия лежит коммуникативная стратегия персуазивности, состоящая в убеждении читателя в чем-то, в призыве к совершению им определенных действий. Коммуникативная стратегия персуазивность определяет появление делового текста. Исследование персуазивности осуществляется наряду с другими текстовыми функциями, такими как информационная, апеллятивная, фатическая.
К новым результатам можно отнести: описание наиболее частотных языковых средств, используемых для реализации побуждения к совершению действия в тексте делового документа, а также выявление коммуникативных тактик, к которым прибегает адресант в разных видах текстов делового документа для усиления эффективности воздействия.
Целью данного исследования является изучение и описание способов реализации побуждения адресата делового документа к совершению определенного (не только речевого) действия. Данные способы обусловлены особенностями взаимодействия коммуникантов, а также другими экстралингвистическими факторами.
В связи с выдвинутой целью представляется необходимым решение следующих частных задач исследования:
- обобщение российского и зарубежного опыта исследования понятия функционального стиля, в частности стиля официально-деловых документов, а также определение ведущих стилевых черт текстов деловых документов;
6
- установление специфических характеристик делового дискурса;
- характеристика культурно-национальных факторов, влияющих на общение в деловой немецкой сфере;
- установление особенностей монологического и диалогического дискурсов в сфере письменной деловой коммуникации;
- выявление типов текстов официально-делового стиля, коммуникативной целью которых является побуждение адресата к совершению определенного посткоммуникативного действия;
- характеристика вариативности способов реализации побуждения адресата документа к совершению определенного действия.
Для решения поставленных задач в работе используется сочетание компонентного, суперсегментного, контекстологического методов лингвистического анализа, сравнительно сопоставительный анализ деловых текстов, а также интроспекция и метод логического моделирования.
Материалом исследования послужили оригиналы немецких деловых документов, полученных по запросу автора диссертации от некоторых фирм и частных лиц Германии (общее количество 1040 текстов), сборник образцов служебных документов, опубликованный в открытой печати (издательство Falken 1991), а также военные документы из архива Центрального музея Вооруженных сил в Москве и музея антифашистов в городе Красногорске в количестве 800 текстовых единиц.
В ходе проведенного исследования были сформулированы следующие выносимые на защиту положения:
1. Официально-деловой стиль предстает как сложная система, включающая в себя ряд подсистем: подстили, жанры, текстотипы, являющиеся в то же время формами существования официально-делового стиля.
2. Деловой документ представляет собой по форме монологический дискурс, так как здесь вербально реализована речевая активность одного субъекта (адресанта). Однако деловой документ потенциально диалогичен.
7
Деловое общение посредством корреспонденции - это своего рода модель письменного диалога, растянутого во времени.
3. Деловой дискурс является особым типом стратегического персуазивного дискурса, который регулируется логико-коммуникативными, мировоззренческо-этическими, социальными, психологическими нормами и законами, а также правилами успешной коммуникации. Он характеризуется ярко выраженной тенденцией воздействия адресанта на адресата с целью побуждения второго к совершению определенного (чаще всего посткоммуникативного) действия.
4. В рассматриваемых текстах деловых документов директив является доминирующим речевым актом, который однозначно передает основную интенциональную направленность делового документа — побуждение к совершению (не только речевого) действия.
5. Важную роль для реализации побуждения к действию в тексте документа играет перформативная парадигма, наличие одного из вариантов которой определяет прагматическую направленного текста делового документа.
6. Констативы, служащие реализации косвенного побуждения к действию, то есть выполняющие функцию директивов, могут принимать два значения: имплицитного и эксплицитного отражения условий осуществления директива пропозициональным содержанием предложения-высказывания в тексте делового документа.
7. Модальные глаголы и модальные конструкции, фиксируемые в текстах деловых документов, реализуют разные виды волеизъявления адресанта, ориентированные на изменение экстралингвистической реальности, которое произойдет в случае совершения адресатом делового документа определенного действия.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что избранный путь исследования дает основание для решения целого ряда вопросов, связанных с описанием типологии немецких текстов делового содержания, с
8
расширением представления о сложном механизме проявления национально-культурного аспекта немецкой деловой коммуникации. Проведенное исследование вносит определенный вклад в развитие теории речевого взаимодействия, теории восприятия и понимания дискурса, в частности делового дискурса.
Практическая ценность исследования определяется возможностью использования его результатов в лекционных курсах по прагмалингвистике, стилистике, интерпретации текста.
Объем и структура работы. Диссертационное исследование, выполненное на 201 странице, состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается библиография, включающая 163 наименования, из них 11 на иностранных языках.
Структура работы определяется последовательностью решения поставленных задач.
Во введении определяется объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются основная цель и конкретные задачи, называются методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются области применения полученных результатов и устанавливается объем и структура диссертационного исследования.
В первой главе излагаются основные теоретические положения, связанные с понятием функционального стиля, теорией речевых актов, дается характеристика делового дискурса, рассматриваются особенности функционирования монолога в тексте делового документа.
Вторая глава посвящена рассмотрению лингвостилистических средств с семантикой прямого побуждения к действию, которые реализуют побуждение с различной степенью интенсивности. В этой главе выявляются особенности коммуникативной ситуации, в которой происходит общение в деловой сфере, а также факторы, определяющие характер воздействия, результатом которого станет побуждение адресата к совершению действия,
9
описываются коммуникативные стратегии, служащие эффективности воздействия.
В третьей главе рассматриваются лингвостилистические средства с семантикой косвенного побуждения к действию, где анализируются косвенные речевые акты, служащие реализации побуждения к действию, исследуются особенности функционирования модальных глаголов и модальных конструкций, при помощи которых осуществляется побуждение к действию через долженствование, принуждение, разрешение.
В заключении формулируются итоги исследования.
Апробация работы. Основные результаты работы отражены в восьми публикациях, трех докладах на конференциях в Оренбургском государственном педагогическом университете.
10
Глава I. Особенности функционирования текстов в сфере официально-делового общения
1.1. Научное описание деловой сферы с позиции функциональной
стилистики
1.1.1. Официально-деловой стиль в системе функциональных стилей
современного немецкого языка
Зарождение немецкой письменно-фиксированной официально-деловой речи начинается с 13 века. С конца 13 в. практикуется оформление юридических и деловых документов на немецком языке и начинается процесс постепенного вытеснения латыни из официальной сферы, завершившийся уже на следующем этапе развития немецкого языка (Арсеньева, Балашова, Берков, Соловьева, 1998: 270). Первыми на немецкий язык стали переходить канцелярии в городах южной Германии - Страсбурге, Аугсбурге, Базеле, Цюрихе, Вене, Регенсбурге, а также на западе - в Кельне. Первой королевской канцелярией, перешедшей на немецкий язык, была канцелярия Рудольфа Габсбургского (король в 1273-1291 гг.). С середины 13 в. на немецком языке начинают составлять различные грамоты, завещания, акты купли-продажи, тексты договоров, цеховые уложения, вести городские книги и переписку между городами (там же, 275). По подобию соответствующих латинских пособий создается большое число «Формулариев», то есть рукописей, содержащих образцы различного рода грамот и писем (Адмони, 1963:111). Среди грамот на первом месте стояли документы частно-правового характера, число которых с ростом товарного хозяйства в этот период быстро росло (Жирмунский, 1965:83). В 14-15 в. канцелярии появляются в северо-восточной Германии, особенно в тех городах, которые издавна поддерживали торговые и культурные связи с соседней Саксонией (Магдебург, Берлин) (Жирмунский, 1965:84). Во второй половине 15 века в связи с переносом Альбрехтом II столицы империи в
11
Вену, здесь также открывается канцелярия. Конкурентом венской имперской канцелярии стала в 16 веке канцелярия курфюрста Саксонского в столице курфюршества в Мейсене. В связи с тем, что Саксония была в это время очагом реформации и переживала экономический подъем, саксонская канцелярия приобрела особый авторитет и за ее пределами, оказывая влияние на канцелярскую практику ряда городов на юге и западе Германии -Аугсбурга, Майнца, Франкфурта, Вормса, Шпейера (Асеньева, Балашова, Берков, Соловьева, 1998:277; Гухман, 1959: 157:158).
В 17 веке в Германии после тридцатилетней войны начался подъем экономики и культуры, сопровождавшийся развитием мануфактур, ремесленного производства, торговых связей (Москальская, 1985:243). С середины 18 века развитие индустрии достигает особенно больших успехов, что ведет к дальнейшему увеличению объемов торговли (Москальская, там же). Рост экономики, промышленности, торговли, изменения в политических устройствах не могли не сопровождаться развитием языка, обслуживающего данные сферы общения. Это является актуальным и для периода политического объединения Германии в конце 19 века.
В любом современном литературном языке деловая речь - обязательный и существенный элемент системы его разновидностей на любом этапе развития этого языка. Важность изучения современного официально-делового стиля определяется его вкладом в становление и формирование письменного литературного языка и тем значением, которое эта форма речевой коммуникации имеет в настоящее время.
Современная официально-деловая речь существует как в письменной, так и в устной форме, но с явным преобладанием письменно фиксируемых текстов. Она служит для оформления содержания официальных документов в сфере правительственной деятельности, в области международных отношений, в юриспруденции, в торговле и экономике, в сфере военной жизни, в официальных учреждениях, организациях, в жизни отдельного человека (Брандес, 1983: 160). Устная форма официально-деловой речи
12
реализуется в выступлениях на торжественных заседаниях, приемах, в докладах государственных и общественных деятелей, в переговорах о заключении соответствующих договоров и т.д.
Решая задачу определения места деловой сферы в таксономии сфер речевой деятельности человека и научного описания системы характерных для нее содержательно-функциональных особенностей и выражающих последние языковых средств, мы входим в область функциональной стилистики. Центральным научным объектом для функциональной стилистики, возникшей, как известно, из учения Пражской лингвистической школы, является функциональный стиль (Пражский лингвистический кружок, 1967).
Характеризуя интересующую нас обширную сферу деятельности и речевой коммуникации современного человека в терминах функциональной стилистики, уточним прежде всего наше отношение к понятию «функциональный стиль».
Приведем несколько традиционных определений понятия «функциональный стиль». Ю.С.Степановым, например, он рассматривается как «разновидность литературного языка, в которой язык выступает в той или иной социально значимой сфере общественно-речевой практики людей и особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере» (Большой энциклопедический словарь. Языкознание, 1998:567).
И.В.Арнольд дает следующее определение этого понятия «Функциональные стили ... являются подсистемами языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике, фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике. Возникновение и существование функциональных стилей обусловлено спецификой условий общения в разных сферах человеческой деятельности» (Арнольд, 2002:246) (подчеркнуто Е.К.).
М.Н.Кожина считает, что «функциональный стиль - это своеобразный характер речи той или иной ее социальной разновидности, соответствующий
13
определенной сфере общественной деятельности и соотносительной с ней формой сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией, создающей определенную общую стилистическую окраску (макроокраску)» (Кожина, 1989:49).
Н.М.Разинкина, занимающаяся проблемами функциональной стилистики в области английского языка, определяет функциональный стиль как «совокупность текстов, письменных и устных, характеризующихся более или менее определенной целевой направленностью и наличием языковых средств на различных уровнях, для которых типичны специальный отбор и специфическая обработка» (Разинкина, 1991:174).
Е.А.Гончарова определяет содержание общего понятия «стиль» также при его абсолютном проецировании па уровень текста в условиях действия антропоцентрического подхода, при котором языковые явления и процессы трактуются с позиции «присвоения» их человеком — носителем языка (Гончарова, 1999:146-151). Использование этого подхода обусловило специализацию лингвистического знания в коммуникативной, прагматической, когнитивной лингвистике. Для антропоцентрического изучения языка существует несколько принципиальных позиций. Человек познает определенные фрагменты действительности и общается с другими людьми не в форме отдельных слов и предложений, а в форме текстов. Несомненно, слово и предложение как центральные номинативные и коммуникативные единицы системы языка являются базовыми строевыми элементами формулируемых человеком в процессе познания и коммуникации текстов. В системе текста слова и предложения из языковых единиц превращаются в «текстослова» и <стекстопредложения», которые можно считать стержневыми элементами процесса речевого формулирования (Гончарова, там же).
Как справедливо отмечает Г.Антос, основатель теории формулирования в современной немецкой лингвистике, в формулировании как «решении
14
проблемы с помощью особой организации текста («textorganisierendes Problemlosen») имеются две стороны: 1. производство текста («Herstellen eines Textes») и 2. представление предмета коммуникации («Darstellen einer Sache»). И далее, формулирование всегда является творческим действием, а не просто переводом готового содержания в соответствующую языковую форму (там же). Исходя из этих положений Г.Антоса и вышеприведенного сопоставления языка и текста как двух систем, Е.А.Гончарова считает возможным учитывать в формулировании - транспозиции языковых единиц из системы языка в систему текста еще одну сторону — представление или самовыражение речевого субъекта текста. Диалектика отношений этих трех сторон формулирования создает модус формулирования текста, который характеризует новые свойства текста, получаемые им - в дополнение к обязательным, базовым, характеристикам производства текста (например, цельность, связность) в зависимости от смены способа представления предмета (темы) и речевого субъекта текста (Гончарова, 1999:146-151).
Модус формулирования, как и сам формулируемый текст, имеет по Гончаровой результативный и процессуальный аспекты. Конкретный текст в силу его речевой актуализации воспринимается адресатом как результат, сформулированный продукт речемыслительной деятельности адресанта. Под процессуальным аспектом модуса формулирования текста понимается способ действий предпринимаемых речевым субъектом для достижения цели при коммуникации средствами языка. Через понятие «модус формулирования», отражающее сложную диалектику субъетно-объектых отношений в процессе создания и восприятия текста человеком, уточняется понятие «стиль» в условиях действия антропоцентрического подхода. В этом уточнении важна непременная отнесенность стиля к уровню текста — еще точнее дискурса (о дискурсе см. ниже). Е.А.Гончарова приводит определение стиля как антропоцентрически обусловленной категории языка и речи. «Стиль есть выражение определенных мыслительных действий человека с помощью текста/-ов, соответствующих по содержанию и форме
15
обстоятельствам когнитивно-речевой деятельности носителя языка и выполняющих коммуникативно-прагматические функции, необходимые и достаточные для целей познания и общения с помощью языковых средств в условиях, заданных коммуникативной ситуацией» (Гончарова, 1999:153).
При определенных различиях, которые обнаруживаются в данных выше определениях, (так, И.В.Арнольд определяет стиль как подсистему языка, М.Н.Кожина - как своеобразный характер речи, Н.М.Разинкина - как совокупность текстов, Е.А.Гончарова - как выражение речемыслительных действий человека с помощью текстов) все эти определения объединяет, прежде всего, учет экстралингвистических факторов при выделении функциональных стилей. По мнению И.В.Арнольд, существование функционального стиля обусловлено таким экстралингвистическим фактором как «специфика условий общения», в дефиниции М.Н.Кожиной «определенной сферой общественной деятельности и соотносительной с ней формой сознания», в определении, предложенном М.Н.Разинкиной, -«целевой направленностью», в определении Е.А.Гончаровой - «целями познания и общения».
Неоднородность критериев определения экстралингвистических факторов, создающих лингвостилистическую специфику функционального стиля вызывала и вызывает до сих пор сомнения у многих лингвистов в возможностях адекватного научного описания функционального стиля, так, немецкие лингвисты В.Фляйшер, Г.Михель и Г.Штарке в последнем издании «Стилистики современного немецкого языка» используя понятие «типа стиля», указывают на то, что традиционное разделение речевой деятельности человека на пять функциональных стилей является слишком грубым обобщением («die groBflachige Unterscheidung von 1. alltagssprachlichem, 2. amtssprachlichem, 3. publizistischem, 4. wissenschaftlichem, 5. kunstlerischem Stil zu grobe Verallgemienerungsraster bereitstellt") (Fleischer, Michel, Starke, 1993:28). Говоря об экстралингвистических факторах, обуславливающих существование функционального стиля, можно идти по пути,
16
предложенному этими немецкими лингвистами, выделяющими пять основных критериев, которые могут использоваться при характеристике стиля: язык, пользователь языка (коммуникант), отношения между коммуникантами, отношение коммуникантов к предмету общения и языку (Fleischer, Michel, Starke, 1993:22). В нашем исследовании при выявлении эксталингвистических факторов, обусловивших существование официально-делового стиля будем опираться на работу М.П.Кожиной (см.след.параграф) (Кожина 1989:72).
Мы исходим в данной работе из того, что функциональный стиль - это подсистема литературного языка, функционирующая в определенной сфере общения, служащая решению социально и индивидуально детерминированных копштивно-деятельностных задач, существующая в виде совокупности текстов, создающихся с помощью иерархически взаимодействующих между собой языковых (стилевых) элементов, определяющих специфический «модус формулирования» текстов, которые принадлежат к этой функциональной подсистеме.
Наиболее широко распространенная классификация функциональных стилей, включает следующие подсистемы литературного языка:
- научный (или научно-технический) стиль,
- официально-деловой (канцелярский) стиль,
- публицистический стиль,
- художественно-беллетристический стиль,
- разговорный (обиходно-бытовой) стиль (Ахманова, 1969;455, Кожина, 1968;122, Кузнецов, 1991;14, Туманян, 1985;186).
Существует достаточно много классификацией функциональных стилей (ср.: Арнольд, 2002: 316, Солганик, 2001:173-174, Брандес, 1983:159, Пражский лингвистический кружок, 1967: 200, Riesel/ Schendels, 1975: 19). Так, И.В.Арнольд выделяет: научный стиль, разговорный стиль, деловой стиль, поэтический стиль, ораторский стиль, публицистический стиль Арнольд, 2002:320). Э.Г.Ризель и Е.И.Шендельс различают Stil der
17
offentlichen Rede, Stil der Wissenschaft, Stil der Presse und Publizistik, Stil der Alltagsrede, Stil der schonen Literatur (Riesel Schendels, там же). Представителем пражской лингвистической школы Л.Долецелем приводится классификация из четырех функциональных стилей: директивный стиль, разговорный стиль, художественный стиль, научный стиль (Dolezel, 1965:284-285). По мнению М.П.Брандес, сферы социальной жизни обслуживаются пятью функциональными стилями: официально-деловым стилем, научно-техническим стилем, газетно-публицистическим стилем, обиходным стилем, словесно-художественным стилем (Брандес, 1983:201). Г.Я.Солганик рассматривает пять функциональных стилей: разговорно-обиходный, научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный (Солганик, 2001:76).
Данные классификаций показывают, что официально-деловой стиль присутствует в каждой из них, имея, правда некоторое отличие в обозначении, так Э.Г.Ризель, Е.И.Шендельс называют данный стиль стилем официальной речи (Stil der offentlichen Rede), Л.Долецель (пражская лингвистическая школа) - директивным стилем (Direktivstil), И.В.Арнольд -деловым стилем, М.П.Брандес — официально-деловым стилем.
1.1.2. Дифференциальные признаки официально-делового стиля
Перейдем к выявлению наиболее объективных критериев научного описания интересующей нас официально-деловой сферы с позиции функциональной стилистики.
Мы считаем, следуя работам М.Н.Кожиной, что на формирование стиля влияют определенные факторы, носящие объективный характер (Кожина, 1989:72). Они не совпадают у разных стилей и были подробно описаны в работах М.Н.Кожиной применительно к научному и публицистическому стилям (там же). |