КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   НА ЗАКАЗ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Эволюция семантики экономической терминологии русского языка в XX веке

Содержание
Оглавление
Введение...4
Глава I. Слово и его значение...14
1.1 Структура лексического значения...14
1.2 Лексико-семантические изменения в диахронии...19
1.3 Лексико-семантическое варьирование...22
1.4 Полисемия и методы ее исследования...24
1.5 Специфика терминологической лексики...29
1.6 Выводы...30
Глава II. Методы диахронического исследования лексики...32
2.1 Подходы к диахроническому исследованию лексики...32
2.2 Словарь как источник для диахронической лексикографии...35
2.3 Корпус текстов как источник для диахронической лексикографии ...49
2.3.1 Методы работы с параллельными текстами...49
2.3.2 Материал...56
2.3.3 Выравнивание предложений...57
2.3.4 Составление лексических конкордансов...63
2.3.5 Статистический машинный перевод...67
2.3.6 Оценка статистических моделей...74
2.4 Выводы...77
Глава III. Экспериментальное исследование эволюции экономической терминологии...80
3.1 Эволюция экономической терминологии по данным словарей...80
3.2 Эволюция экономической терминологии по данным параллельных текстов...95
3.3 Выводы...106
Заключение...109
Список литературы...116
Научные работы...116
Источники...124
2
Приложение...125
I. Диахронический словарь экономической лексики...125
II. Алгоритмы для работы с параллельными текстами...162
Алгоритм разделения текста на предложения...162
Алгоритм разделения предложений на слова...162
Алгоритм оценки графической близости словоформ...163
Алгоритмы выравнивания предложений...164
III. Образец выравнивания текстов 1895 и 1931 г.г...175
Введение
Введение
Данная работа посвящена исследованию исторического развития той части лексики русского языка, которая обслуживает экономические отношения общества. В течение 20 века наша страна пережила две радикальных смены экономического уклада, что не могло не найти отражения в том языке, который призван отражать и описывать эти отношения. Эти социальные потрясения, научный и технический прогресс, а также действие естественных языковых процессов вызвали обширные сдвиги на стилистическом, лексическом и, возможно, грамматическом уровне подъязыка экономики (ср. [Федорова, 2000]).
Тот факт, что лексика представляет собой уровень языка, наиболее подверженный изменениям в процессе исторического развития, является вполне общепризнанным. Объективная реальность, на отражение которой направлена значительная часть лексической системы, подвержена постепенным изменениям, причем чем теснее тот или иной ее фрагмент связан с деятельностью человека, тем большее воздействие оказывает на нее технической прогресс. Постоянная деятельность человеческого сознания приводит к формированию в человеческих коллективах нового восприятия давно известных объектов и ситуаций. Отношения номинации, связывающие план выражения с планом содержания лексической системы, по своей природе еще менее устойчивы, чем человеческие понятия.
Преемственность языковой традиции лежит в основе осознания национальным сообществом своего исторического единства (ср. [Ступин, 2000, с. 48]). Социальные потрясения, сопровождающиеся отказом от значительной части культурного — в широком смысле — наследия нашли | свое отражение и в сфере языка. Поверхностное обращение к культурной
традиции дореволюционной России, ставшее в начале 90-х годов лишь ¦ тонкой струйкой в потоке не всегда более глубоких заимствований из
1 западной культуры, находит и свое отражение на уровне лексики: многие
ли наши современники сразу узнают в дореволюционном словосочетании
4
«государственная роспись» вполне привычный бюджет? Впрочем, Государственная Дума в новой России имеется.
Вернуться в культуру прошлого исторического периода нельзя, да и не нужно. Но знание и понимание того наследия, которое мы иногда очень поспешно оставляем в своем прошлом, может быть, позволило бы современному обществу стать немного взрослее.
Тот факт, что лексика представляет собой уровень языка, наиболее подверженный изменениям в процессе исторического развития, является вполне общепризнанным. «Словарный состав представляет собой ту сторону языка, которая более всех других подвержена историческим изменениям. Если изменения в фонологической системе и звуковой «материи» языка, в его грамматическом строе трудно заметить на протяжении жизни одного поколения, то изменения в словарном составе наблюдаются повседневно: любое нововведение в технике, в быту, в общественной жизни, в области идеологии и культуры сопровождается появлением новых слов и выражений, либо новых значений у старых слов, и наоборот, устаревание и уход в прошлое тех или иных орудий, форм быта, общественных институтов неуклонно влекут за собой и уход из языка соответствующих слов» [Маслов, 1987, с. 195].
Экономика пронизывает социальную сферу, сферу промышленного производства и сельскохозяйственного производства, науку и культуру. Социальная значимость экономической информации приводит к тому, что многие тексты экономического содержания создаются не экономистами для экономистов, а являются продуктом коммуникации, где хотя бы одной из сторон выступают политики, предприниматели или просто «экономически активное население». Исследованию различных аспектов экономической терминологии и ее изменений посвящен ряд недавних исследований ([Цаголова, 1985], [Коновалова, 1998], [Карпухина, 2001], [Давлетукаева, 2002]). Для экономических текстов, по-видимому, в большей степени чем для текстов многих других предметных областей,
характерно использование в качестве терминологической лексики слов общелитературного языка. Стратификация лексики на общеупотребительную, общенаучную (общетехническую) и узкоспециальную - терминологическую в собственном смысле слова -теоретически возможна и необходима, но практически чрезвычайно трудно реализуема, поскольку слова всех этих категорий в реальных текстах на естественном языке встречаются одновременно и взаимодействуют не только в синтагматическом пространстве, но и своими лексическими значениями тесно переплетаются. Слова выбранной области — основного терминологического слоя - принадлежат одновременно к узкому терминологическому вокабуляру (подъязык экономики), к общенаучному слою, к основному словарному фонду, словарному составу (отраженному в словарях) и к лексическому составу. Эта группа слов осуществляет связь специального языка экономики и общелитературного языка (ср. [Денисов, 1984, с. 157]). Инвентаризация лексики отдельного подъязыка является шагом на пути инвентаризации русского языка в целом (см. [Городецкий, 1986]).
Знание характера произошедших в языке сдвигов несет как прикладную, так и теоретическую ценность. Тогда как современная лексикография склоняется к пониманию языковой нормы как динамической, стихийно складывающейся структуры, именно ретроспективный характер языковой нормы обеспечивает ее условную стабильность. С вовлечением в экономический оборот широких кругов, ранее принимавших в нем минимальное участие, неизбежны стихийные новации и, наоборот, исключение прежних языковых средств из сферы коммуникации.
Таким образом, актуальность диссертации обусловлена вовлечением за последнее десятилетие в экономический оборот России значительного числа новых участников, что неизбежно ведет к сдвигам в
! составе и семантической структуре лексики этого подъязыка,
представляющим несомненный интерес для лингвистического изучения. Ретроспективное исследование этого пласта лексики призвано зафиксировать и изучить его историю в XX веке в аспекте анализа соотношения языка и мышления на примере развития экономической лексики.
Настоящая работа преследует две последовательные цели: во-первых, нахождение наиболее эффективных методов извлечения данных об эволюции семантики экономической терминологии русского языка из имеющихся материалов XX века, и во-вторых, верификация и приложение этих методов к исследуемому материалу для разработки диахронического словаря экономической лексики.
Для достижения целей в рамках работы решаются следующие задачи:
- определение модели семантической структуры слова, обладающей необходимой объяснительной силой для анализа сдвигов лексической семантики на протяжении столетия, а также модели диахронических изменений семантики;
- оценка применимости существующих методов и подходов к извлечению данных о лексической семантике из различных источников к задаче диахронического анализа;
- разработка методики обнаружения изменений в содержании одной единицы плана выражения;
- разработка методики обнаружения диахронических расхождений в плане выражения одной единицы плана содержания (поиска диахронических синонимов), а также сопутствующего программного обеспечения;
- составление диахронического словаря экономической лексики;
- поиск диахронических синонимов в подъязыке экономики. Любая лексикографическая работа сопряжена с привлечением
огромных ресурсов времени и труда лексикографов. Введение в
7
лексикографическое исследование диахронического аспекта еще более увеличивает его трудоемкость. В этой связи основным направлением настоящего исследования стал поиск и создание инструментов, обеспечивающих высокую эффективность получения данных об экономической лексике русского языка.
Одной из тенденций современной лингвистики является представление данных о языке в лексикографической форме. Другой важной тенденцией является стремление к формализации лингвистических описаний [Караулов, 1986, 1982]. С одной стороны, стремление к формализации является следствием внутренней логики развития лингвистики, пришедшей к необходимости инвентаризации фактов языка и приведения собственной методологии в соответствие с общенаучным требованием воспроизводимости результатов. С другой же стороны, только формализованный материал может быть обработан машинными методами, открывающими перед лингвистикой и лексикографией в частности совершенно новые возможности. Современный уровень развития вычислительной техники, открывший для лексикографии новую область корпусной лингвистики, позволяет извлекать обширные массивы нетривиальных языковых фактов из первичных текстов.
Из этих соображений вытекают методологические установки исследования:
- основной единицей изучения является слово, а основной формой представления практических результатов исследования -словарная;
- предпочтительными методами исследования являются такие, которые поддаются формализации и автоматизации, что, однако, не означает отказа от экспертного анализа там, где он более эффективен;
- из всего многообразия машинных методов в настоящем исследовании приоритет отдается методам корпусной лингвистики.
Научная новизна диссертации заключается в том что:
- впервые обоснована целесообразность и возможность использования толковых словарей для анализа изменений лексической семантики русского языка в XX веке.
- уточнены и дополнены принципы и методы извлечения информации о сигнификативном и коннотативном уровнях семантики слова из статьи толкового словаря.
- впервые разработана методика автоматического извлечения диахронических синонимов из параллельных переводов
Щ иноязычного текста.
- разработаны новые приемы автоматической обработки текста на русском языке в дореволюционной орфографии и с высоким уровнем дефектов распознавания.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что выполненный анализ современных представлений о структуре семантики слова и ее эволюции, а также методов их исследования, позволил определить пути эффективного изучения исторической семантики лексики
# русского языка в ретроспективе XX века, заключающиеся в экспертном анализе дефиниций генетически связанных толковых словарей, а также статистическом машинном поиске диахронических синонимов по переводам иноязычных текстов, выполненным в разные годы.
Практическая значимость диссертации заключается в том, что составленный исторический словарь экономической лексики русского языка XX века (объем 210 единиц) и данные по обнаруженным диахроническим синонимам в подъязыке экономики (65 пар) могут
* использоваться при составлении различных словарей по экономическому слою русского языка, а также при чтении курса основ экономической
теории, особенно в языковых вузах, и преподавании русского языка. Полученные методики сопоставления определений толковых словарей в целях извлечения данных о семантических сдвигах, а также разработанное программное обеспечение для автоматического извлечения диахронических синонимов из параллельных текстов на русском языке, в частности, в дореволюционной орфографии, могут использоваться для проведения диахронических исследований семантики любых других сфер русского языка. Созданный корпус машиночитаемого текста в дореволюционной орфографии представляет интерес для исторической лингвистики.
Достоверность и обоснованность выводов обеспечивается теоретически оправданным отбором материала, а также его объемом: при анализе словарных определений было произведено полное обследование всех экономических единиц, входящих в тезаурус по экономике и демографии и используемые словари; при анализе параллельных текстов использовались массивы объемом около 300 тысяч и 500 тысяч знаков.
В рамках исследования проведены два эксперимента, в каждом из которых используется соответствующая методика и материал. Основой первого эксперимента послужила теория диахронического вектора слова М.В. Марчук, перенесенная на материал толковых словарей русского языка и дополненная представлением о многоуровневой структуре семантического значения слова. Экономическая лексика, выделенная из всего объема общеупотребительной лексики литературного русского языка с помощью «Информационно-поискового тезауруса ИНИОН по экономике и демографии» (2001 г.), была проанализирована по данным «Толкового словаря русского языка» Д.Н. Ушакова 1935 - 1940 г.г. издания и «Словаря русского языка» СИ. Ожегова 1991 г. издания. Второй эксперимент выполнен в русле корпусных исследований и заключается в обработке двух русскоязычных переводов «Исследования о природе и причинах богатства народов» А. Смита (1895 и 1931 годов) набором вычислительных
ю
средств, близких к инструментам статистического машинного перевода, с целью извлечения набора диахронических синонимов. На защиту выносятся следующие положения:
- На современном уровне развития лингвистики наиболее эффективным инструментом исследования исторического развития семантики определенного слова русского языка в ретроспективе XX века является экспертный анализ определений соответствующего слова в толковых словарях одной традиции разных лет;
- Сопоставление словарных определений одной лексической единицы в толковых словарях русского языка различных лет издания позволяют установить сдвиги на сигнификативном, денотативном и коннотативном уровнях семантики этой единицы;
- Для исследования исторического развития формы определенного означаемого (поиска диахронических синонимов) возможно применение методов анализа параллельных текстов к различным переводам одного иноязычного текста
Апробация материалов и результатов исследования:
Основные положения и результаты настоящей работы нашли
отражение в трех печатных публикациях, а также представлялись на
следующих конференциях:
1. На X сессии Российского акустического общества, Москва, 2000
2. На международном конгрессе «Русский язык: исторические судьбы и современность», Москва, 2001 г.
Отдельные положения работы обсуждались на заседаниях кафедры прикладной и экспериментальной лингвистики МГЛУ.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и трех приложений.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и трех приложений. Во введении обосновывается выбор темы исследования, характеризуется его
и
актуальность и новизна, а также направление и методы исследования, формулируются цели и задачи, излагаются положения, выносимые на защиту.
Первая глава диссертации посвящена теоретическому анализу современных представлений о семантической структуре слова с целью выбора рабочей модели самой структуры и ее эволюции.
Во второй главе рассматриваются подходы, позволяющие выполнять высокопроизводительный анализ эволюции лексической семантики. Предлагаются два подхода: сопоставление словарных толкований одного слова в генетически связанных словарях разных лет с целью определения сдвигов означаемого одного означающего и вычислительное сравнение текстов разных лет с целью обнаружения изменения означающего одного означаемого.
В третьей главе диссертации описывается постановка и результаты двух экспериментов по применению указанных подходов на материале экономической лексики. В результате сопоставительного анализа определений 210 единиц экономической лексики в словаре Ушакова и словаре Ожегова 1991 г. издания определяются фактические возможности и ограничения данного подхода, а также формируется словарь семантических сдвигов экономической лексики за соответствующий период. Эксперимент по созданию и применению вычислительной методики поиска диахронических синонимов, основанной на современных работах по статистическому машинному переводу, проводится на материале двух переводов «Исследований» Адама Смита разных лет. Помимо практического результата - списка обнаруженных диахронических синонимов и набора программных инструментов для их поиска - данный эксперимент позволяет дать оценку применимости корпусных методов в диахронической лексикографии.
В заключении формулируются выводы, а также указываются возможности практического использования результатов исследования.
12
В приложениях приводятся: схема изменений в семантике экономической лексики по данным толковых словарей, алгоритмы, созданные и использованные для поиска диахронических синонимов в параллельных текстах, а также образец выравнивания текстов 1895 и 1931 г.г. — результат одной из важных стадий обработки параллельных текстов.
13
Глава I. Слово и его значение
1.1 Структура лексического значения
В современной лингвистике значение слова рассматривается как сложная многоуровневая структура. Среди уровней значения принято выделять семантический, т.е. относящийся к предметам и явлениям объективной реальности, прагматический, т.е. относящийся к условиям коммуникации, и синтаксический, т.е. относящийся к правилам употребления слова.
Считается, что представлением о структуре лексического значения лингвистика обязана логической семантике, математической логике, однако первоначально заимствованные из логической семантики понятия были многократно переосмыслены, изменены и дополнены.
С точки зрения логики, денотат и сигнификат представляют собой предмет действительности и понятие об этом предмете. Параллелями понятий «денотата» и «сигнификата» из математической логики в лингвистической семантике стали четко противопоставленные понятия Bedeutung и Sinn Г.Фреге, «экстенсионал» и «интенсионал» Р.Карнапа, «референция» и «значение» У. Куайна [Левицкий, 1989, с. 6].
В современной лингвистике исходная система понятий подверглась пересмотру как с точки зрения числа, так и с точки зрения смыслового наполнения компонентов значения.
Первым источником неоднозначности толкования этих терминов является вопрос о включении в структуру лексического значения отдельных элементов каждого уровня — семантического (не вызывающего разногласий), прагматического, синтаксического. Так, в некоторых работах прагматический (коннотативный) уровень связывается с динамикой (речевой реализацией) номинации, а не с фиксированным инвентарем означаемых ([Глушак, Копань, 1990, с. 13], [Чебанов, Мартыненко, 1990]).
14
Вторым сложным моментом является различие между единичным и общим, то есть включение в денотат отдельного предмета или класса предметов. Это различие, часто проводимое на уровне семантики (предмет - класс предметов), сложнее провести на уровне синтактики (синтагматики знака в единичном акте речи — его парадигматика в языке как системе), и еще сложнее - на уровне парадигматики («окказиональная» - «узуальная» коннотация). Наконец, различение денотата и сигнификата далее усложняется, если денотатом является не материальный, а идеальный объект [Левицкий, 1989, с. 6].
Различение единичного предмета и класса предметов необходимо для определения связи семантического компонента значения с уровнями деятельности человеческого сознания. Предмет окружающей действительности вызывает в человеческом сознании ощущение — первичное знание человека об окружающем мире. Являясь основой ментальной деятельности, ощущения не способны создавать у человека целостное представление о предмете, но они составляют базу для восприятий. Восприятия отражают предмет в его чувственной непосредственной целостности и служат информационной основой для формирования представлений - чувственно-наглядных целостных образов предметов, сцен и событий, которые хранятся в человеческой памяти и могут быть актуализированы в сознании в отсутствие непосредственного воздействия объектов на органы чувств.
На базе представления формируется понятие - одна из высших форм отражения действительности. В понятие включаются не все стороны предметов, а только их существенные признаки — признаки, необходимые и достаточные для отграничения предмета от всех других. Таким образом, в сознании человека переход от единичного объекта к классу объектов осуществляется при формировании понятий. Понятию сопоставляется сигнификат слова, который в зависимости от принадлежности слова к кругу «обиходных» или «научных» может быть либо интуитивно
15
воспринимаемым набором признаков, либо отражением в сознании признаков явно описанных и определенных.
В сфере материального оппозицией сигнификата является денотат. Денотат определяется либо как класс предметов, либо как совокупность признаков. Первое определение представляется более обоснованным, так как в оппозиции общее — единичное (а не материальное — идеальное), т.е. денотат - референт, референтом знака является предмет, а не его признак. Номинативная функция слова заключается именно в обозначении целостных объектов, а не признаков, составляющих эти объекты. Однако, следует отметить, что для некоторых задач понимание денотата как совокупности признаков обозначаемых объектов может быть более продуктивным, чем первое определение. При попытке выявить денотативную синонимию двух слов установить совпадение набора признаков обозначаемых объектов можно путем их непосредственного перечисления, тогда как класс объектов может быть определен только посредством перечисления его признаков.
Определенную сложность в проблему структуры лексического значения вносит существование слов не только предметных (или конкретных), но и признаковых (или абстрактных). Если предметные слова обращены к окружающему человека миру, то признаковые - к мышлению человека [Арутюнова, 1980, с. 185]. Модель структуры значения, основанная на противопоставлении предметов объективной реальности и человеческого мышления, ставится под сомнение семантикой слов, денотаты которых принадлежат к субъективному миру. Так как не представляется возможным сколь либо обоснованно разграничить представления, отражающие некоторые свойства и отношения, и сами эти свойства и отношения, существующие в виде представлений, то необходимо либо признать отсутствие денотата у абстрактных слов, либо сохранить универсальность модели значения, но указать на
16
I нерелевантность различия между референтом, денотатом и сигнификатом
| абстрактного слова.
¦ Особый интерес представляет решение вопроса о структуре значения
признаковых слов, предложенное Ю.С. Степановым. По его мнению, радикальное отличие между конкретными и абстрактными словами заключается в том, что определение конкретных слов «может быть дано посредством перечисления признаков предмета», поскольку конкретные i слова всегда имеют денотатом отдельный предмет или явление
! действительности, а определение денотатов абстрактных слов «всегда есть
i
! та или иная операция над уже существующими понятиями» [Степанов,
| 1977, с. 320-321]. Определения первого типа называются прямыми.
Определения, в которых значения «описываются не перечнем признаков, а
^ развертыванием содержания в одно или несколько высказываний, т.е.
словосочетаний с предикацией», называются перифрастическими или косвенными. Ю.С. Степанов указывает на обязательность синтагматических отношений между компонентами косвенного
¦ определения [Степанов, 1977, с. 324, 326].
В.В. Левицкий отмечает, что к косвенным определениям следует
I отнести не только дефиниции с явно синтагматическим характером
отношений между составляющими их элементами, но и дефиниции, I ф состоящие из таких парадигматических рядов, которые легко
| трансформируются в предикативные словосочетания, т.е. в высказывания.
Развивая противопоставление конкретных и абстрактных слов на основе способа их определения, В.В. Левицкий показывает, что референтом абстрактных слов является отдельная ситуация (тогда как референтом конкретных - предмет внешней действительности), денотатом - класс однотипных ситуаций, объединенных на основе определенных признаков, а сигнификатом - совокупность этих признаков [Левицкий, 1989, с. 10-11].
р Как проявление системного характера языка, сигнификаты слов
составляют определенную систему, вследствие чего и слова,
17
Тип работы: Диссертация
Год: 2003
Страниц: 175



Подобные работы:

  • Вклад русского языка в становление и развитие общественно-политической терминологии осетинского языка Т.А. Гуриев дает следующее определение этого понятия. Калькирование - вид заимствования, при котором значение и структура слова или выражения слова одного языка воспроизводятся материальными языковыми ресурсами по правилам образования и сочетания слов другого языка [Гуриев 1962: 19].
  • Семантический анализ терминологии русского языка, заимствованной из французского языка
  • Эволюция акцентной нормы сложный слов английского языка в XX веке Акцентная структура сложных существительных, маркированных пометой "also fesp.) when attributive", имеют в основном варианте четыре акцентные модели: №1 [ - -], №2 [ - -], №4 [| - ' -], №5 [- ' - ]. С 1-го по 13-е издания 85% слов имеют акцентную модель №1 [ - -] в основном варианте, которая заменяется моделью №4 [| - -] в 14-м издании, например, в существительных hand-made, second-class, silver-gilt.
  • Становление и эволюция модально-оценочной лексики русского языка Древнейшее лексическое средство выражения общей положительной оценки -и.-е. *su- - (антоним dus- 'плохой') сохранилось как префикс с мелиоративным значением в большинстве индоевропейских языков (скр. su-, авест. hu-, греч. su-, и-вал. hy-, др.-ирл. su-, so-, слав, sb-, балт.
  • Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков 151 величин, а также для решения определенных задач), лингвистика: «rule» a principle regulating or determining the form or position of words in a sentence (принцип, регулирующий или определяющий форму или место слов в предложении)).Таким образом, лексема «rule» представлена своими значениями в различных отраслях знания шире (4 определения), чем ее русский эквивалент, термин «порядок» (3 определения); определения обоих эквивалентов совпадают в математике и лингвистике.
  • Способны выражения комической семантики в реагирующий репликах русского разговорного диалога Сука, оборотень проклятый! Дождется, паразит, его евреи за границей, как Эйхмана, споймают еще! Следует отметить, что при появлении прецедентных текстов в саркастических репликах, используются различные формы цитирования. Интересна дистрибуция прецедентных текстов в примерах 3 и 4.
  • Эволюция языка средств массовой информации в публикациях экономической и социально-правовой тематики
  • Эволюция расселения на территории Адыгеи в XX веке
  • Фонетическая структура русского слова в преподавании русского языка китайцам
  • Видо—временная категоризация русского глагола в языковом сознании носителей русского языка Легко соотносится с разнообразной глагольной лексикой понятие "завершение": отказов от ответов также не имеется, процент реальных реакций составляет 91.4%. Однако следует признать, что это понятие соотносится с категорией вида русского глагола через посредство формы прошедшего времени СВ: процент реакций, приведенных в форме прошедшего времени СВ, является самым высоким в сравнении со всеми исследуемыми понятиями (41.
  • Проблемы семантики и функционирования имён действия в системе языка
  • Проблемы семантики и функционирования имён действия в системе языка
  • Формирование лингвистической компетенции на уроках русского языка (5-6 классы) По Ill Во втором предложении зло, во-первых, обозначает признак предмета, отвечает на вопрос каково! Во-вторых, стоит в форме единственного числа, среднего рода /изменяется по родам и числам: зол - зла - зло - злы/. В-третьих, в предложении выступает в роли сказуемого: «выражение /каково!/ зло».
  • Обучение практической стилистике русского языка в башкирской школе
  • Обучение практической стилистике русского языка в башкирской школе Наряду с прямым значением в словаре раскрывается и переносное значение этих слов: Буря аплодисментов. Бушевала буря огня. Это была не буря, а настоящий ураган приветствий!17 Подробное рассмотрение приема работы с использованием словаря синонимов объясняется особым значением синонимики для стилистики.
    © 2006-11г. Планета диссертаций.