4 ВВЕДЕНИЕ
г>' Настоящее исследование посвящено одной из актуальных проблем
современного языкознания - изучению лингвистических особенностей разговорной разновидности звучащей речи, поскольку наиболее важные процессы развития и обновления языка возникают именно в сфере живого общения (Беркнер 1978:3). Одним из таких процессов, оказывающих влияние на языковое развитие и функционирование, можно считать действие принципа языковой экономии. Явление экономии тесно связано с понятием избыточности; в рамках отдельно взятого языка оба явления образуют диалектическое единство (Мартине 1963; Мальченко 1976; Монахов 1989; Матросова 2004). На речевом уровне принцип экономии проявляется в форме
to - л
гл лингвистической компрессии. Актуальность темы исследования
определяется выбором объекта и предмета исследования.
Проблемы экономии неоднократно находились в фокусе исследования многих отечественных и зарубежных языковедов (Шлейхер 1956; Пауль 1960; Дельбрюк 1956; Соссюр 1977; Мартине 1960, 1963; Сепир 1993; Блумфилд 1968; Хауген 1960; Бодуэн де Куртенэ 1963; Серебренников 1988; Будагов 1976; Гак 1981; Девкин 1979 и др.). Не ослабевает интерес лингвистов к данному явлению и в настоящее время (Монахов 1989; Гарсия 1992; Агранат 1993; Елькин 2001; Матросова 2004 и др.). Значительное
'^> количество работ по лингвистической компрессии посвящено лексической и
грамматической стороне рассматриваемой проблемы (Вардуль 1977; Балли 2001; Пешковский 1935; Ильиш 1940; Седельников 1961; Вейхман 1962; Юхт 1964; Бархударов 1966, 1973; Василевский, Эмдина 1967; Жилин 1971; Иофик 1972; Дари 1973; Ситнова 1978; Примерова 1988; Close 1979; Quirk et al. 1982; Bach 1994 и др.). Существуют также исследования по вопросам фонетической компрессии речи (Климов 1969; Ерофеева 1982; Елькин 2000; Lorenz 2002 и др.).
>ф Однако следует отметить, что фонетический уровень проявления
языковой экономии (особенно на материале различных национальных
5 вариантов английского языка) до сих пор не нашёл достаточно полного
i { отражения в специальной литературе.
В силу многих социально-экономических причин английский язык в последнее время стал языком межкультурной коммуникации. Это, в свою очередь, способствовало ещё более интенсивному развитию билингвизма и созданию целой серии вариаций на тему английского языка - его многочисленных вариантов, известных под названием New Englishes или World Englishes (Кристал 2001:25). Известно, что вариативность является фундаментальным свойством любого живого языка. Она свойственна единицам различных уровней: фонологического, лексического, морфологического, синтаксического и т.д. Языковая система подвижна, а
Щ- следовательно, изменчива вследствие вариативности единиц всех языковых
уровней. Изменения языка совершаются по определённым законам фонетической, лексической и синтаксической вариативности в любом естественном языке. Важную роль при этом играют как лингвистические, так и экстралингвистические факторы. Вариативность, присущая языковой системе в целом, наиболее ярко проявляется в условиях интерференции, являющейся результатом взаимодействия либо двух различных языков (билингвизм), либо нормы и диалекта одного и того же языка (диглоссия) в речи говорящего. Различия в контактирующих языковых системах
& порождают в реальной речи изменения, обусловленные воздействием одной системы на другую (Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия 2000).
В фокусе нашего внимания находится национальная вариативность английского языка. Её изучение имеет особое значение вследствие глобального распространения английского языка в современном мире, ведущего к ещё большему взаимодействию и расширению языковых контактов, появлению новых вариантов английского языка. При этом
и, наибольшее отражение в теоретическом плане и практике преподавания
иностранных языков получили два главных (основных) варианта английского
6 языка: британский и американский, в то время как другим его национальным
!у, разновидностям, например, канадскому варианту, долгое время не уделялось
должного внимания. Между тем знание национальных вариантов английского языка необходимо в свете растущих международных контактов. Так, интенсивность эмиграции из России в Канаду в 90-е годы XX века привела к углублению экономических, политических, торговых и культурных связей между двумя странами. Необходимость изучения канадского варианта вызвана также возможностью знакомства студентов с ещё одним вариантом английского языка, поскольку знание других национальных вариантов английского языка (помимо британского и американского) повышает лингвистическую компетенцию учащихся,
4*? расширяет их культурный кругозор. В этой связи становится актуальным
исследование проблем, связанных с соотношением национальных вариантов английского языка с точки зрения их межвариантных различий и сходства.
Наибольший интерес при изучении канадского варианта (одного из национальных вариантов английского языка) представляет языковое варьирование в полном и неполном типах данного варианта, особенно на фонетическом уровне во всей совокупности сегментных и супрасегментных характеристик речи. Особенности реализации сегментики канадского варианта английского языка находят отражение в специальной литературе,
^ чего нельзя сказать о супрасегментике. Именно супрасегментные
особенности звучащей речи (интонация) являются наиболее сложными в плане усвоения при обучении иностранному языку. Они же служат причиной возникновения иноязычного акцента в речи. В результате, студенты не умеют адекватно распознавать и интонационно верно оформлять звучащие фразы, особенно в быстрой разговорной речи.
С учётом вышесказанного изучение фонетических особенностей английской разговорной речи с точки зрения действия в ней принципа
л» компрессии представляется актуальным как в теоретическом, так и в
практическом плане. Поэтому фонетические особенности английской
7
компрессированной речи стали предметом специального лингвистического исследования в данной работе.
В качестве объекта исследования избрана английская разговорная речь (на материале канадского варианта английского языка), в которой ярко проявляется действие принципа языковой экономии на всех уровнях языковой системы.
Основной целью настоящего исследования является описание лингвистических, особенно фонетических, характеристик разговорной английской речи, отражающих действие языковой экономии (на материале канадского варианта английского языка). Описание явлений компрессированной английской речи проводилось с учётом фактора национальной вариативности современного английского языка и ситуации аудиторного билингвизма (англо-русский языковой контакт).
В соответствии с поставленной целью выдвигались следующие исследовательские задачи:
1. Обобщение и анализ теоретических данных в области исследования принципа языковой экономии.
2. Анализ современного состояния теории разговорной речи.
3. Обоснование факта распространения принципа языковой экономии на всех уровнях разговорной речи.
4. Описание лингвистических особенностей канадского варианта на фоне других национальных вариантов английского языка на основе анализа теоретических источников, письменных текстов, лексикографических источников, а также слухового и частично акустического анализа звучащего экспериментального материала.
5. Рассмотрение и анализ фонетических особенностей в основном диалогической манифестации разговорной английской речи (на материале канадского варианта английского языка).
6. Анализ трудностей восприятия компрессированной английской разговорной речи в условиях русской интерференции.
g
Вышеизложенные задачи определили обращение к комплексной методике исследования, включающей: 1) теоретический анализ специальной литературы по вопросам языковой экономии и разговорной речи; 2) лингвистический анализ письменных источников; 3) метод сплошной выборки из различных источников (лексикографических, письменных и др.); 4) слуховой анализ звучащего языкового материала; 5) акустический анализ части звучащего языкового материала; 6) аудиторский анализ с привлечением информантов (носителей английского языка и русскоязычных билингвов); 7) аудитивный анализ с привлечением отечественных фонетистов-экспертов; 8) метод нерегистрируемого наблюдения; 9) метод анкетирования; 10) метод смыслового анализа; 11) элементарные приёмы количественной обработки экспериментальных данных. Материал исследования
Широкий корпус исследования составили письменные источники -отрывки из пьес современных канадских драматургов (общий объём - 1012 страниц), лексикографические источники - несколько словарей канадского варианта английского языка, в том числе один из авторитетных словарей Canadian English (Gage Canadian Concise Dictionary 2002) (общий объём -1024 страницы), отрывки из художественных произведений современных английских и американских авторов, а также образцы оригинальных .& спонтанных и квазиспонтанных устных диалогических и монологических
высказываний носителей канадского варианта английского языка (общая длительность звучания - 12 часов).
Узкий корпус исследования представлен десятью монологами и диалогами носителей канадского варианта английского языка (общая длительность звучания - 45 минут).
Научная новизна исследования состоит в том, что в работе впервые
предпринята попытка комплексного изучения лингвистических и собственно
Ж фонетических особенностей разговорной речи канадского варианта
английского языка. Новизна работы также заключается в установлении
9
основных фонетических признаков языковой экономии в звучащей речи, а JL> также в описании факторов языковой вариативности (на материале
канадского варианта английского языка).
Рабочая гипотеза заключается в следующем: принцип экономии в наибольшей степени проявляется в вариативности языковых единиц. Компрессированная речь есть результат действия закона языковой экономии, которая характеризуется вариативностью дистрибуции и качества лингвистических единиц. На защиту выносятся следующие положения:
1. Принцип языковой экономии, реализующийся на речевом уровне в виде лингвистической компрессии, проявляется и в канадском варианте
V английского языка, так же как и в других национальных вариантах, в виде
универсально-типологических к локально-маркированных черт.
2. Монологические и, особенно, диалогические формы разговорной речи как в письменных, так и в устных манифестациях являются основными формами реализации принципа экономии.
3. Лингвистическая компрессия затрагивает все уровни разговорной речи (лексический, грамматический, фонетический).
4. Лингвистическая компрессия особенно ярко проявляется на фонетическом уровне. Сегментный уровень представлен, прежде всего, ассимилятивными
-^> процессами, аккомодацией (коартикуляцией), редукцией (количественной и
качественной), элизией, а также явлениями фонетического эллипса. Вследствие компрессии сегментных единиц в разговорной речи возрастает роль супрасегментных (просодических) характеристик.
5. В условиях аудиторного (искусственного) билингвизма наибольшие трудности вызывают восприятие и производство иноязычной компрессированной речи.
Теоретическая значимость результатов исследования: полученные
%л\ результаты могут внести вклад в разработку актуальных вопросов
лингвистики разговорной речи, в дальнейшее развитие теории экономии
10
языковых средств на новом, ранее не исследованном материале, в изучение лингвистических особенностей современных национальных вариантов английского языка.
Практическая ценность работы состоит в том, что данные проведённого исследования могут быть использованы в теоретических курсах фонетики, лексикологии, грамматики, стилистики, на занятиях по практической фонетике, а также на занятиях по обучению устной и письменной речи на английском языке в русскоязычной аудитории, при написании курсовых и дипломных работ.
Цель и задачи исследования определили структуру данной работы. Она состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка \i использованных источников, цитируемой литературы и приложения.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, степень изученности, обозначаются предмет, объект, цели и задачи исследования, а также приводится рабочая гипотеза и сформулированы положения, выносимые на защиту, отмечается научная новизна исследования, значимость его результатов в теоретическом и практическом планах, даётся общая характеристика структуры работы.
В Главе I — "Лингвистическая компрессия в английской разговорной речи как проявление языковой экономии (теоретическое обоснование)" — й) представлено теоретическое обоснование принципа языковой экономии, даётся понятие лингвистической компрессии, осуществляется описание разговорной речи с позиции лингвистической компрессии в системе языка, а также описание действия принципа лингвистической компрессии на различных уровнях языка на материале английской разговорной речи (канадского варианта английского языка).
В Главе II - "Общая методология и методика проведения экспериментально-фонетического исследования" - представлено общее
описание методологии исследования с позиции языковой экономии и
¦ff
вариативности. В рамках последней рассматриваются дихотомия "инвариант-
11
вариант", вопросы языковой и речевой нормы, а также даётся понятие национального варианта языка применительно к канадскому английскому. В данной главе обсуждаются и вопросы, связанные с методикой проведения эксперимента, отбором материала для экспериментального исследования, а также выделяются его основные этапы.
В Главе III - "Экспериментально-фонетическое исследование английской компрессированной речи (на материале канадского варианта английского языка)" — представлено описание лексических, грамматических и фонетических (сегментных и супрасегментных) особенностей проявления языковой экономии на основе анализа лексикографических источников и письменных текстов современной канадской драматургии, а также на основе спонтанных и квазиспонтанных текстов, озвученных носителями Canadian English, обсуждаются результаты фонетического эксперимента по восприятию компрессированной речи канадского варианта носителями разных вариантов английского языка и русскоязычными билингвами.
В Заключении подводятся итоги теоретического и экспериментально-фонетического исследования, подчёркивается теоретическая ценность полученных данных, а также даются рекомендации по использованию наиболее существенных результатов исследования в практике обучения английскому языку.
_|^ Список использованной литературы включает 273 наименования
использованных и цитированных трудов (в том числе 83 - на иностранных языках), список использованных словарей (11), список источников в Интернете (9), список источников примеров (18).
В Приложении представлены материалы экспериментального исследования: отрывки квазиспонтанных разговорных диалогов и микродиалогов из художественных произведений англоязычных авторов, из пособий по разговорному английскому, отрывки спонтанных диалогов-л, интервью носителей канадского варианта английского языка, а также
отрывки из новостных и публицистических программ канадского
12
телевидения. Фрагменты диалогов и монологических высказываний отбирались по принципу наличия в них признаков, характеризующих проявление принципа языковой экономии. Примеры анкет-интервью носителей английского языка и русскоязычных билингвов, а также примеры осциллограмм и графиков колебания частоты основного тона, интенсивности и длительности в полном и неполном типах Canadian English также приводятся в Приложении.
Апробация работы осуществлялась на следующих научно-теоретических и практических конференциях различного уровня (международных, межвузовских и внутривузовских): ежегодных научно-методических конференциях аспирантов и студентов ИвГУ "Молодая наука в классическом университете" (Иваново 2002-2004), научных конференциях ИвГУ "Научно-исследовательская деятельность в классическом университете" (Иваново 2003-2005), международной конференции "Чтения Ушинского" (Ярославль 2003), международной научно-технической конференции аспирантов и студентов ИГТА "Молодые учёные - развитию текстильной и лёгкой промышленности" (Иваново 2003), V Международной школе-семинаре по лексикографии в ИвГУ "Теоретическая лексикография: современные тенденции развития" (Иваново 2003), международной конференции "Синтез традиций и новаторства в методике преподавания иностранных языков в школе и вузе" (Владимир 2004).
Основные положения диссертации обсуждались на межвузовском фонетическом семинаре по проблемам билингвизма (научный руководитель семинара д.ф.н., проф. Вишневская Г.М.), на заседании кафедры английской филологии ИвГУ (зав. кафедрой д.ф.н., проф. Карпова О.М.).
По теме диссертации опубликовано 9 работ.
13
ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПРЕССИЯ В АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЭКОНОМИИ
(теоретическое обоснование)
1.1. К проблеме языковой экономии в зарубежном и отечественном
языкознании (исторический экскурс)
Язык является динамичной, развивающейся системой. Историческая изменчивость, динамизм языковой системы - постоянное и существенное качество языка (Кодухов 1974:185). При этом важно учитывать и неравномерности в историческом развитии отдельных языковых уровней, не- одновременности происходящих в них изменений, которые обусловлены действием различных сил как внешних, так и внутренних.
Одной из таких тенденций, действующей наряду с другими факторами как внутриструктурного, так и внеязыкового порядка, является языковая экономия, носящая универсальный характер и затрагивающая все уровни языковой системы. Принцип экономии, выражающийся в производстве и восприятии языковых элементов с наименьшей затратой усилий, с определённой точки зрения может рассматриваться в качестве одной из причин языковых изменений.
-^ История вопроса языковой экономии имеет давнюю традицию. К ней
обращались многие мыслители, начиная с Аристотеля. В начале XIX века лингвисты знали, что развитие языка как-то связано с экономией, со стремлением к экономной артикуляции и с принципом наименьших затрат. По мнению Якоба Гримма, язык растёт, подчиняясь "естественному закону мудрой экономии " (цит. по: Келлер 1997:217). О тенденции к экономии усилий писал и известный лингвист — представитель натуралистического направления - Август Шлейхер. Рассматривая язык как естественный fit организм, А.Шлейхер стремился применить точные методы, выработанные в
естественных науках, к изучению процессов развития языков и их
14
классификации. Он отмечал, что "стремление к удобной унификации ... привело к тому, что позднейшие языки обладают меньшим количеством форм, чем более ранние, и строение языков с течением времени всё больше упрощается" (Шлейхер 1956:98). Так, появляется теория удобств для объяснения языкового упрощения. Несколько позднее о стремлении к удобству как основной причине звуковых изменений в языке писал Георг Курциус - немецкий филолог-классик в книге "Основы греческой этимологии"(1852): "Удобство является и остаётся при всех обстоятельствах основной причиной фонетических изменений" (цит. по: Дельбрюк 1956:181). Стремление к удобству, по Г.Курциусу, проявляется, в замене неудобных артикуляций удобными. При этом обнаруживается общая тенденция к У изменению звуков по направлению к передней части полости рта.
Несколько иначе идею стремления к удобству рассматривали младограмматики. В частности, Герман Пауль (1960:76) в своей книге "Принципы истории языка" говорит, что удобство произношения играет всегда лишь весьма подчинённую и второстепенную роль в единичном звукообразовании, а основным, определяющим фактором является всегда, так называемое "моторное чувство". Теория удобств, как главная причина всех изменений в языке, вызывает сомнение и у другого представителя младограмматизма Б.Дельбрюка. Удобство он предлагает понимать в смысле -^ экономии труда.
Наметившийся у младограмматиков новый ракурс рассмотрения теории удобств в произношении допускает наличие в языке двух противоположных, но действующих одновременно тенденций: с одной стороны, тенденции к экономии, с другой, - к избыточности. Теоретически осмысляя явления экономии/избыточности, Г.Пауль приходит к необходимости противопоставления языка письменного (литературного) и языка разговорного (повседневного): для первого характерна избыточность, tu "всякого рода излишества", для второго - систематическое стремление
избавиться от избыточности, поскольку "языку чуждо какое бы то ни было
15
излишество" (Ibid.:301). К устранению подобных "излишеств" в "повседневном" языке, по мнению Г.Пауля, приводит действие в нём экономии, которая, в частности, проявляется в устранении параллельных способов выражения, с одной стороны, и установлении дифференциации между параллельными формами, с другой (Ibid.:302-303). Таким образом, Г.Пауль приблизился к диалектическому пониманию языковой экономии.
Системное изучение принципа экономии в языке следует связывать с исследованиями в области фонетики (а позднее и фонологии) и, прежде всего, с именами таких лингвистов, как Г.Суит, П.Пасси, В. Уитней, которые, подобно Г.Паулю, указали на наличие в языке двух противоположных тенденций: тенденции к облегчению произношения и противоположной этой
У тенденции (даже нейтрализующей её) - тенденции к избыточности.
Весьма заметный вклад в развитие теории языковой экономии внесло эволюционистское учение английского философа-позитивиста Герберта Спенсера, который считал, что сам язык в процессе своей естественной эволюции движется от сложного к простому, ускоряя тем самым процесс симплификации. Философ не использовал термины "экономия", "наименьшее усилие", "удобство", но писал, что "длинные слова становятся короткими, многословные предложения - предложениями однословными" (Спенсер 1986:172). Учение английского философа оказало огромное
$ влияние на научные изыскания многих лингвистов XX столетия, особо в
этом ряду стоит отметить О.Есперсена и американских дескриптивистов (например Л.Блумфилда).
О. Есперсен предпринял первую серьёзную попытку подвести под явление языковой экономии солидную теоретическую базу. Основываясь на философии Г.Спенсера, О.Есперсен приходит к выводу, что экономия является основным и фактически единственным импульсом развития языка. При этом под развитием учёный понимает улучшение, совершенство и
jj, прогресс языка. Сам же прогресс заключается, по его мнению, в возможности
выразить больше значений наиболее простым механизмом: "Максимум
16
эффективности при минимуме усилий. Эффективность означает выразительность, а усилия - телесную и ментальную работу" (цит. по: Агранат 1993:13).
Влияние идей об экономии в языке находим у американского дескриптивиста Л.Блумфилда в его книге "Язык" (1968). Он рассматривает проблемы экономии на всех уровнях языковой системы: синтаксическом, лексическом и фонетическом. В плане синтаксиса учёный выдвигает оппозицию: полное - неполное (эллиптическое) предложение. Лексика представлена у Л.Блумфилда понятием субституции, которая "при известных повторяющихся обстоятельствах заменяет любую из языковых форм, принадлежащих к данному классу" (Блумфилд 1968:269). Субститут
V связывается учёным с лёгкостью в произношении. Фонетические изменения - это, прежде всего, изменения в артикуляции в сторону упрощения последней. По сути, американский учёный возвращается к чисто количественной интерпретации экономии Г.Спенсера, возводя принцип "упрощения" в абсолют.
Другой представитель школы американского дескриптивизма Э.Сепир также признавал действие принципа экономии на всех уровнях языковой системы, облекая его в форму "бессознательного стремления к экономии усилий" (Сепир 1993:239). Подобно Л.Блумфилду, Э.Сепир считает, что .^о изменения в языке направлены в сторону укорочения слов и упорядочению
их построения (Ibid.). В отличие от Л.Блумфилда Э.Сепир полагает, что, наряду с тенденцией к экономии, в языке действуют и другие факторы.
Похожей точки зрения на экономию придерживаются и французские структуралисты. Так, по мнению Фердинанда де Соссюра (1977:180), закон "наименьшего усилия" объясняет такие случаи в фонологии, как переход смычного согласного в спирант, отпадение конечных согласных во многих языках, явление ассимиляции, а также монофтонгизацию дифтонгов,
• и представляющую частный случай ассимиляции. Под законом "наименьшего
усилия" учёный понимает замену трудной артикуляции звука более лёгкой.
17
Всех вышеуказанных лингвистов объединяет чисто "количественная" (Будагов 1976:41), или "квантитативная" (Монахов 1989:5) интерпретация языковой экономии.
Однако наиболее полно в теоретическом плане истолкование языковой экономии предстало в трудах французского лингвиста - продолжателя идей Пражской лингвистической школы - А.Мартине. В своих трудах "Принцип экономии в фонетических изменениях" (1960) и "Основы общей лингвистики" (1963) А.Мартине возвращается к традиционной проблеме фонетических изменений, но в отличие от других работ, посвященных этому вопросу, французский учёный сосредоточивает своё внимание не на том, как совершаются фонетические изменения (так, в частности, делали до него младограмматики), а на том, почему они имеют место. Объяснение причин фонетических изменений А.Мартине находит в теории лингвистической экономии. Заслуга французского языковеда состоит в том, что он положил начало рассмотрению экономии в фонологии, а не в фонетике. По его мнению, именно принцип "экономии" управляет функционированием фонологической системы. В стабильной же или "экономной" фонологической системе неизбежные артикуляционные отклонения не приводят к слиянию фонем.
А.Мартине чрезмерно расширил рамки действия принципа экономии по сравнению со своими предшественниками. Так, мысль П.Пасси о действии двоякого рода сил в языке получает новое истолкование у А. Мартине. Он придаёт экономии всеобъемлющий (универсальный) характер. В перечень проявлений тенденции к экономии он включил все новые явления в языке, всю совокупность сил, определяющих развитие языка: сюда относится и процесс отмирания "лишнего", и процесс появления нового (Мартине 1960:130). Позднее, однако, учёный подметил сущность лингвистической экономии, подчеркнув, что языковая эволюция вообще определяется постоянным противоречием между присущими человеку потребностями общения и выражения, а также его стремлением свести к минимуму свою |