КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Концептуально—прагматический аспект субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в современном французском языке

Содержание
2 ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ...5
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПАРАМЕТРОВ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЭМОТИВНОЙ ОЦЕНКИ В СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ
1.1. Когнитивные параметры значения субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией (СФЕОК)...15
1.1.1. Понятийный аспект фразеологического значения...15
1.1.2. Базовые когнитивные структуры в СФЕОК...19
1.1.3. Метафора как способ формирования эмотивно-оценочного значения СФЕОК...28
1.1.4. Аксиологическая картина мира в рамках языковой картины
мира...35
1.2. Некоторые аспекты коннотативного значения...41
1.2.1. Проблема коннотации в значении СФЕОК...41
1.2.2.Образная гештальт-структура как стимул для
эмоциональной реакции...46
1.2.3.Типы фразеологических контекстов и их роль в
формировании коннотации...51
1.3. Семантика и прагматика оценки в СФЕОК...58
1.3.1. Место прагматических исследований во фразеологии ...58
1.3.2. Структура и семантика оценки...62
1.3.3. Соотношение рациональной и эмотивной оценок в
значении ФЕ...65
1.3.4. Прагматическая сущность оценки в СФЕОК...69
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ...76
ГЛАВА П. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНаПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ СФЕОК
3
2.1. Связь эмотивности с различными источниками возникновения коннотации ...79
2.1.1. Мифопоэтическая картина мира как источник эмотивности...79
2.1.2. Отрицательная эмотивная оценка в религиозной картине мира..83
2.1.3. Психологический контекст (перцептивные образы, грубо-просторечные выражения)...88
2.1.4. Роль исторического, политического и социального опыта в формировании эмотивно-оценочного значения СФЕОК...96
2.2. Реализация в СФЕОК концептуального содержания категории отрицательной эмотивной оценки...104
2.2.1. Центральные концепты категории «Плохо»...104
2.2.1.1. Угроза, опасность...107
2.2.1.2. Обман...110
2.2.1.3. Препятствие к действию...113
2.2.1.4. Ограничение свободы...115
2.2.2. Периферия категории «Плохо»...118
2.2.2.1. Асоциальное ...118
2.2.2.2. Некрасивая внешность...130
2.2.2.3. Ничтожное, несостоятельное...137
2.3. Функционально-прагматические особенности СФЕОК...141
2.3.1. Прагматическая информация в компонентах коннотативного значения СФЕОК...141
2.3.1.1. Стилистический компонент...143
2.3.1.2. Эмотивно-оценочный компонент...146
2.3.2. Динамические характеристики СФЕОК...153
2.3.2.1. Флуктуация оценочного коннотативного значения в СФЕОК...153
2.3.2.2. Контекстуальные средства интенсификации эмотивно-оценочного значения...157
4
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ...162
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...166
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...171
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ
СОКРАЩЕНИЯ...186
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫЕ
СОКРАЩЕНИЯ...188
Введение
5 ВВЕДЕНИЕ
Становление фразеологической науки прошло несколько этапов, которые весьма наглядно отражают смену общенаучных лингвистических тенденций середины и второй половины XX века. В начале XX века в лингвистике получил наибольшее распространение семиотический подход к языку, базировавшийся на концепции Ф. де Соссюра о том, что единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя (Соссюр 1977). Структурная лингвистика подчеркивала неприемлемость для языкознания любых внешних по отношению к языку и неустойчивых явлений, связанных с психологическими, стилистическими и даже коммуникативными аспектами речи. Структуралисты использовали текст лишь как «средство для выявления языковых единиц и инвариантов в функционально-содержательном плане, а также их иерархической организации, скрытой за линейностью речи (текста)» (Костюшкина 1996: 7).
Ученик Соссюра швейцарский филолог Ш. Балли (1865-1947) общепризнан родоначальником теории фразеологии, так как именно он впервые предложил собственное понятие фразеологизма, фразеологии, а также классифицировал устойчивые сочетания слов в своих работах по лингвистике (Балли 1955, 1961). Первоначально его идеи относительно фразеологии были подхвачены и продолжены только в советской лингвистике академиком В.В. Виноградовым, тогда как в зарубежной науке даже сам термин «фразеология» употреблялся лишь для обозначения выбора слов, формы выражения, формулировки, языка, слога, стиля или же просто выражения или словосочетания (Кунин 1996: 9-10). Вслед за В.В. Виноградовым, который довольно четко обозначил предмет исследования фразеологии, основные семантические особенности фразеологизмов и их структурно-семантические типы (Виноградов 1977), в 40-60 гг. умы исследователей занимали три основные проблемы: «различия между фразеологизмом и словом, объем и границы
6
фразеологического состава языка и, наконец, определение фразеологизма и фразеологического значения» (Каплуненко 2000: 3), то есть данный период отмечен выраженным феноменологическим аспектом (Амосова 1963; Гак 1963; Молотков 1977; Жуков 1978).
В дальнейшем исследователи также неоднократно возвращаются к указанной проблематике и предлагают выделять различные структурно-семантические типы, в зависимости от степени переосмысления значения компонентов фразеологических единиц (ФЕ), обращаясь к проблеме особенностей фразеологического значения и его компонентного состава. Исследования проводятся на материале русского (Жуков 1986; Шанский 1985), английского (Баласанова 1973; Кунин 1996), итальянского (Черданцева 1977), французского (Соколова 1986; Назарян 1987) и других языков, при этом во многих работах отмечается необходимость учета контекста для проведения полного и удовлетворительного семантического анализа.
По мере развития структурализма язык все дальше отдалялся от реальной жизни, однако, само развитие общества и выдвижение на первый план проблемы формирования и развития личности, её включения в социальную деятельность обусловило кардинальные изменения, произошедшие в лингвистических исследованиях 2-й половины 20 века. Особую актуальность и значимость приобретают постановка и решение целого ряда вопросов о том, как отражаются в языке различные аспекты личности участников коммуникации, причем ведущая роль отводится прагматическому аспекту, непосредственно связанному с использованием языка для воздействия на коммуникантов в процессе их общения, то есть коммуникативной деятельности (Мецлер 1990: 3). В этот период «от фразеологической стилистики, которой в целом была свойственна минимизация контекста, началось восхождение к настоящим текстоцентрическим исследованиям фразеологии. Интересы исследователей окончательно сместились со структурных свойств фразеологических единиц на их функциональные свойства. Семантика вре-
7
менно ушла в тень прагматики, особенно после того, как текст сменился дискурсом» (Каплуненко 2000: 3). Такие тенденции дали почву для целого ряда функционально-прагматических исследований во фразеологии на материале разных языков (Змеева 1989; Артемова 1991; Каплуненко 1992; Старикова 1996; Стулина 1998; Заятуева 1999; Федорюк 2001). В то же время проводится ряд сопоставительных фразеологических исследований (Райхштейн 1980; Чеславская 1989; Бондарева 1994), а также работ в диахроническом аспекте (Назарян 1981; Шанский 1987; Слуднева 1993).
Анализ вышеперечисленных работ позволяет нам сделать вывод о том, что на данном этапе фразеологическое значение однозначно рассматривается как особый тип языкового значения, которое не есть сумма значений составляющих его лексических единиц, что является одним из основных принципов и признаков выделения ФЕ. Фразеологизмы образуются в результате фразео-логизации значения переменного словосочетания, то есть приобретения нового значения, представляющего собой абстракцию от значения составляющих его компонентов. Кроме того, фразеологизмы не образуются по порождающим структурно-семантическим моделям и, таким образом, характеризуются устойчивостью. «Все фразеологизмы являются номинативными единицами, так как они, будучи когнитивными структурами, фиксируют познанные человеком признаки соответствующих объектов или отношение к ним» (Кунин 1996: 16).
В работах последних лет, наряду с прагматическими исследованиями фразеологии, которые по-прежнему остаются актуальными, наметилась уверенная тенденция к рассмотрению ФЕ с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии (Амосова 1995; Телия 1996; Дмитриева 1997; Башма-кова 1998; Ефимова 2000).
Когнитивная лингвистика, в рамках которой проводится и данное исследование, рассматривает язык как «общий когнитивный механизм», являющийся одновременно связующим звеном, отражением и орудием
8
взаимоотношения человека с окружающей средой. С одной стороны, когнитивную лингвистику интересует то, как среда познается человеком и как приобретенное в результате этого знание фиксируется языком. С другой стороны, то, каким образом структуры языкового знания представляются (репрезентируются) в сознании человека и как эти ментальные структуры участвуют в понимании и продуцировании речи (Демьянков 1995: 304). Таким образом, язык выполняет одновременно экстериоризирующую и инте-риоризирующую функции по отношению к окружающей действительности и находится как бы в центре каждого из звеньев цепи «человек — окружающий мир — человек». Язык отражает и фиксирует в значении языковых единиц и структур определенный опыт общения человека со средой, который заключается в познании явлений действительности и интериоризации определенного представления об этом опыте в совокупности с опытом человеческих эмоций, связанных с той или иной реалией. С другой стороны, человек экстериоризи-рует с помощью средств языка свое желание выразить собственные мысли и чувства, вызванные в результате контакта со средой и направленные на взаимодействие с ней. В этом отражается когнитивная и прагматическая сущность языковых явлений.
Иначе говоря, когнитивная лингвистика исследует человеческий фактор в языке и когнитивные структуры, категоризованные и представленные в языке (Кравченко 2001). В этой перспективе фразеологическая семантика рассматривается не только как производная от линейного, но также от «вертикального» контекстов, который восстанавливается в результате аналитической работы с прототипами и шире - с контекстами первых употреблений фразеологизмов (Каплуненко 2000: 3). В результате такого рода анализа выявляются базовые метафоры, лежащие в основе денотативного значения ФЕ, а также определяется природа коннотативного значения.
Все вышеизложенные факты указывают на актуальность исследования концептуально-прагматического аспекта ФЕ с отрицательной коннотацией
9
(ФЕОК), то есть таких, в значении которых присутствует компонент, отражающий эмоции отрицательного регистра, например: faiseur d'embarras; fleur de nave; vieux jeton. Исследования подобного рода позволяют представить фрагмент аксиологической картины мира как части сложной системы когнитивных образных структур в категориях культурного кода, отражающих специфику и своеобразие мировосприятия носителей французского языка.
Объектом данного исследования является концептуально-прагматический аспект эмоционально-оценочного компонента фразеологизмов. В связи с тем, что большое количество ФЕ содержит в своем значении отрицательную эмотивную оценку, в общем фразеологическом фонде французского языка нами был определен конкретный предмет исследования — субстантивные ФЕ с отрицательной коннотацией. Выбор объекта и предмета исследования обусловлен тем, что СФЕОК представляют собой наиболее благоприятный материал для исследования эмотивных возможностей ФЕ, поскольку «существительные и субстантивные комплексы играют большую роль в лексической и фразеологической номинации, и, обладая емким ассоциативным полем, в большинстве случаев становятся центром формирования фразеологического образа, через который обнаруживает себя эмотивность» (Слуднева 1993: 12).
Целью данного исследования является изучение концептуально-прагматических особенностей субстантивных ФЕ с отрицательной коннотацией в современном французском языке и выявление их национально-культурных характеристик.
В соответствии с целью исследования в диссертации решаются следующие задачи:
1) изучение когнитивных механизмов, формирующих оценочную коннотацию в СФЕОК с различной степенью абстракции значения;
2) анализ прагматического потенциала СФЕОК;
3) описание содержания и структуры аксиологической категории отри-
10
цательной эмотивной оценки в образах СФЕОК в ее национальном своеобразии;
4) установление центра и периферии категории отрицательной эмотивной оценки в СФЕОК;
5) описание базовых концептуальных структур (метафор) в СФЕОК. Материалом для исследования послужили примеры из художественных
и публицистических произведений французских авторов XIX-XX века. В общей сложности проанализировано около 500 СФЕОК, отобранных путем сплошной выборки из французских толковых и фразеологических словарей на основе метода оценочной идентификации.
В основу исследования положен принцип антропоцентризма, который определяет рассмотрение языка как продукта человеческой мысли, отражающего и структурирующего весь объем опыта человека как существа социального, и одновременно являющегося формой и средством сложных ментальных процессов, а также необходимым и важным средством коммуникации. В числе основных общенаучных методологических принципов, реализуемых в работе, следует назвать принцип комплексного и системного подхода к изучению исследуемого явления.
Наряду с такими общими методами научного познания, как наблюдение, сравнение, анализ, синтез нами используются и специальные лингвистические методы, которые определяются поставленными задачами, а также языковой спецификой объекта исследования:
1) метод фразеологического анализа — для исследования устойчивости СФЕОК, для отграничения СФЕОК от свободных сочетаний слов, индивидуально-авторских оборотов-цитат, для анализа фразеологической абстракции СФЕОК (Кунин 1996);
2) метод фразеологического описания - для анализа фразеологического значения СФЕОК и выявления базовых метафор; данный метод связан с теорией концептуального моделирования актуального значения идиом, раз-
11
работанной А.Н. Барановым и Д.О. Добровольским (Baranov 1996);
3) метод оценочной идентификации - для распознания и выделения субстантивных ФЕ с эмотивной отрицательной оценочностью; данный метод основан на методике модальной рамки (Телия 1996) и тесте для различения аффективных и собственно оценочных прилагательных (Вежбицкая 1999);
4) метод лингвоаксиологической интерпретации - для выявления и анализа образного представления оценочных значений отрицательного регистра в языковой картине мира французского языка на примере СФЕОК; в основу данного метода положен опыт лингвистического анализа иерархии ценностей в метафорах Дж. Лакоффа и М. Джонсона (Lakoff 1980), а также опыт отечественных исследователей, обобщенный в работе О.Н. Лагута (Ла-гута 2003);
5) метод концептуально-идеографического анализа культурной специфики ФЕ - для выявления базовых метафор, служащих посредниками между языковой и культурной компетенцией носителей языка (Телия 1996).
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка концептуального анализа прагматических особенностей субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией на материале современного французского языка. СФЕОК рассматриваются на концептуальном уровне как представляющие содержание аксиологической категории «Плохо». В результате концептуального анализа исследуемых единиц выявлен центр и периферия данной категории.
Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в разработку теории коннотации, которая представляется как когнитивная и семантическая сущность одновременно. В результате исследования стало очевидным существование первичной и вторичной коннотации значения ФЕ, а также ее связь с источниками эмотивно-оценочного значения, отраженного в образности, что может способствовать дальнейшему развитию теории фразеологического значения как особого типа языкового значения, отображаю-
12
щего единство языка, действительности и культуры, центром которого является человек. Кроме того, результаты исследования выявили богатство концептуального содержания категории «Плохо» в СФЕОК и позволили определить ядерные концепты как базовые аксиологические критерии.
Практическая ценность работы определяется возможностью использовать ее положения в курсах лексикологии, лингвострановедения, стилистики, межкультурной коммуникации, а также в спецкурсах по фразеологии, теории интерпретации, при руководстве курсовыми и дипломными работами. Представленный в диссертации материал и результаты его анализа могут быть использованы в практике преподавания французского языка.
Апробация исследования. Основные положения были изложены в докладах и сообщениях на заседаниях кафедры романо-германской филологии ИГЛУ, на региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 2000 — 2003 г.г.).
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Эмотивно-оценочное значение связано с некоторыми переживаниями прототипической ситуации, запечатленными в имплицитной или эксплицитной форме в значении СФЕОК и обусловленными уровнем абстракции фразеологического значения, с одной стороны, а с другой - мотивировано чувствами, возникающими в связи с актуальными для носителей языка ассоциациями, вызванными некоторыми присутствующими в образной структуре фразеологизма особенностями.
2. Коннотация определяет не только место каждой конкретной единицы в языковой картине мира, но и «программирует» развертывание речевого акта вокруг фразеологизма. Высказывание, в которое входит СФЕОК, представляет собой особый тип оценочного речевого высказывания, сочетающий в себе Ассертив, Экспрессив и скрытый Директив.
3. Категория отрицательной эмотивной оценки представлена в когнитивных структурах разного уровня сложности. Центральными концептами
13
категории отрицательной эмотивной оценки являются «Угроза», «Обман», «Препятствие к действию», «Ограничение свободы», которые представляют собой базовые аксиологические критерии данной категории.
4. Периферию категории «Плохо» составляют концепты «Асоциальное», «Некрасивая внешность» и «Ничтожное, несостоятельное», являющиеся, в свою очередь, метаконцептами по отношению к многочисленным концептам дальней периферии. Оценочное значение СФЕОК, относящихся к периферии, в наибольшей степени подвержено контекстуальным флуктуаци-ям.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списков используемых словарей и цитируемых произведений. Общий объем диссертации составляет 189 страниц.
Во Введении обосновывается выбор темы, объекта исследования и актуальность работы, определяются цель, задачи и методы исследования, характеризуются научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность.
В I главе «Теоретические основания исследования параметров отрицательной эмотивной оценки в субстантивных фразеологических единицах» освещаются проблемы внутренней структуры значения СФЕОК, понятийного и коннотативного аспектов, семантики и прагматики категории оценки во фразеологии и в языковой картине мира, а также рассматриваются некоторые когнитивные аспекты значения СФЕОК.
Во II главе «Концептуальный и функционально-прагматический аспекты СФЕОК» анализируется связь эмотивности с различными способами формирования коннотации и выявляются основные источники отрицательной эмотивности в значении СФЕОК, а также исследуется реализация концептуального содержания категории «Плохо», представленного СФЕОК. Кроме того, рассматривается функционирование СФЕОК в речи и их роль в структуре речевого акта, исследуется прагматическая информация компонен-
14
тов коннотативного значения, а также контекстуальные изменения конфигурации значения СФЕОК.
Каждая глава состоит из разделов, параграфов и сопровождается выводами.
В Заключении подводятся итоги работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования. Библиография содержит 155 наименований монографий, публикаций в периодических изданиях, статей из сборников научных трудов, авторефератов, диссертаций.
15
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
ПАРАМЕТРОВ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЭМОТИВНОЙ ОЦЕНКИ В
СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ
1.1. Когнитивные параметры значения субстантивных фразеологических
единиц с отрицательной коннотацией (СФЕОК) 1.1.1. Понятийный аспект фразеологического значения
В настоящее время практически общепризнанна исключительная значимость языка для всех процессов обработки знания, его передачи, роста и накопления опыта и т.д. Один из основателей когнитивной науки Г. Харман признает язык как основное средство познания и выражения мысли. Таким образом, изучение языка представляет собой косвенное изучение познания. С другой стороны, несмотря на то, что язык наблюдаем и предлагает неплохую возможность для анализа знания, все же нельзя приравнивать язык к моделям человеческого знания. Этот тезис В. Чейф подтверждает существованием таких мыслей, которые трудно выразить словами. Н. Хомский придерживается подобной точки зрения и полагает, что изучать сознание не значит изучать только язык (см.: Кубрякова 1997: 20).
Все вышеприведенные высказывания отнюдь не умаляют роль языка в исследовании когнитивных структур. Они лишь утверждают, что язык является важной, но не единственной составляющей когниции человека. Именно язык предоставляет наиболее естественный доступ к сознанию. «Мы знаем о структурах сознания только благодаря языку, который позволяет сообщить об этих структурах и описать их на любом естественном языке. <...> Все объяснения и об объектах и о чувствах мы получаем благодаря языку» (Кубрякова 1997: 21). «Язык как знаковая система является не только продуктом познавательной деятельности человека, но одновременно и одним из главных способов ее существования» (Кравченко 1996: 7). Иначе говоря, язык представляет собой практически самую яркую когнитивную способность, с
16
одной стороны, и уникальную на данном этапе возможность изучения ментальных структур, отраженных в различных языковых единицах, среди которых фразеологические единицы, являясь продуктом вторичной номинации, несомненно, представляют собой специфическое средство исследования этих структур и процессов.
Язык - источник знаний о концептуальных и когнитивных структурах нашего сознания и интеллекта. Сама по себе категоризация бессознательна. Ментальные структуры не обнаруживают себя как целые в деятельности человека и скрыты в структуре его сознания и собственно в структуре языка (Миллер 1988; Берестнев 1996). Язык представляет собой лучшее свидетельство существования в нашем сознании разнообразных структур знания о мире, он выявляет, объективирует то, как увиден и понят мир человеческим разумом, как он преломлен и категоризован сознанием. Каждая единица и особенно каждая языковая категория могут рассматриваться как проявление указанных выше процессов и в качестве специфических их результатов (Кубрякова 1997: 34).
В последнее время учеными отмечается необходимость избегать чрезмерного уклона к ментализму в языковых исследованиях и обязательного совмещения когнитивного подхода с функционально-прагматическим (Каплуненко 1992; Кубрякова 1995; Федоркж 2001). Как отмечает Е.С. Кубрякова, ссылаясь на Яна Ныотса, развивая модель когнитивной системы и процессов, отвечающих за языковое поведение говорящих, необходимо рассматривать их в прагматической перспективе (Кубрякова 1995: 216). Данный тезис определяет направление нашего исследования субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в русле концептуально-прагматической перспективы.
Интегрирование разных лингвистических школ в рамках общенаучной когнитивной парадигмы ведет, в конечном счете, к признанию главенствующей роли для всей лингвистики категории значения. Исследование языка
17
как знаковой системы неизбежно основывается на изучении знака как материальной сущности, заключающего в себе значение как сущность ментальную. Для когнитивной лингвистики важно соотношение значения и знания. «Языковые факты означают не в силу того факта, что имеется прямая связь между знаками и внешним миром, а в силу того, что они соотносятся с человеческим опытом, образующим основу знания» (Кравченко 1996: 10). Знание, по сути, представляет собой проверенный практический результат познания действительности, получивший подтверждение в практике, то есть адекватное отражение объективной реальности в сознании человека в виде представления, понятия, суждения, теории. При этом знание фиксируется в знаках естественных и искусственных языков (Кубрякова 1997: 45).
В основе любого значения лежит опыт, данный человеку в ощущениях. Именно особенности восприятия как свойства, присущего человеку, объясняют явления языкового антропоцентризма и антропоморфизма, которые определяются в качестве отправной точки в теоретической и практической деятельности человека, а значит и в познавательной деятельности, прежде всего (Колшанский 1990; Кравченко 1996).
Несмотря на тот бесспорный факт, что фразеологическое значение представляет собой особый тип языкового значения, абстрагированного от семантики языковых элементов, входящих в его состав, мы, вслед за А.В. Куниным (Кунин 1996), полагаем, что внутренняя форма ФЕ и ее актуальное значение по-разному соотносятся между собой в зависимости от уровня абстракции фразеологического значения, что, в свою очередь, отражается на коннотации.
Необходимо отметить, что значение представляет собой цельную сущность и выделение различных его аспектов условно. Как показали психологические эксперименты P.M. Фрумкиной, значение существует в сознании носителей языка целиком, нерасчлененно, и при использовании слова в речи его значение идет также целиком, а не в отдельных его компонентах (Фрум-
Тип работы: Диссертация
Год: 2003
Страниц: 188



Подобные работы:

  • Структурно—семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля "психическая деятельность" Для определения семантической структуры ФЕ, её функциональных свойств необходимо установить характер семантической членимости ФЕ, различные типы семантической значимости лексических компонентов ФЕ, основные типы элементов фразеологического значения. Определенные типы внутрифразовой значимости слов-компонентов, типы семантических элементов ФЕ могут быть установлены посредством семантического анализа фразеологических единиц, учитывающего единство их формы и содержания, различную степень изоморфизма между планом содержания фразеологизма и формой его выражения.
  • Синонимические отношения фразеологический единиц и слов в современном русском языке 30. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц врусском языке.// Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука. 1977.С. 140-162. 31. Виноградов В.В. О задачах истории русского литературного языка,преимущественно XVII-XIX вв. Изв. АН СССР, ОЛЯ 1946.
  • Стилистические функции глагольный фразеологических единиц в современном татарском литературном языке Г.Тукай, Г.Ибрапимовларнын, суз остасы булуларынын, сере дэ шунда, алар "катып калган" формаларны да "ж,имерэ" белделэр. Билгеле, ул телнен, эчке законнарына каршы килмэде. Стилистик "чатаклыклар" барлыкка китерелмэде. Ченки узгэрту, суз уйнату, тышкы эффектлык ечен тугел, э сюжет-композиция, идея-эчтэлек, геройларнын, эчке деньясы талэп иту буенча була.
  • Прагматический аспект эвфемизмов и дисфемизмов в современном английском языке - отношением к табу и принадлежностью к семантической группе; - структурой значения и механизмом образования; - контекстом конкретной речевой ситуации (коммуникативной сферой, относительными статусами и ролевой структурой участников РА, их речепове-денческими стратегиями, в том числе, ориентацией на О-престижные или С-престижные формы, целью коммуникации).
  • Глагольные фразеологические единицы со значением пространства в современном французском языке
  • Сопоставительный анализ квантитативный фразеологических единиц в современных западнороманских языках: французском, итальянском, испанском и португальском
  • Сопоставительный анализ квантитативный фразеологических единиц в современных западнороманских языках: французском, итальянском, испанском и португальском
  • Функционально—прагматический аспект блокирующей уступки в контексте бытового конфликтного дискурса в современном немецком языке Венной уступке). В данных ситуациях непосредственный перлокутивный эффект может содержаться в виде немедленного выполнения партнёром условия, предъявляемого уступающим (например, в примере 50: "...aber erzahl nicht so laut" или в примере 53: "Komm mit und sag jetzt kein Wort").
  • Основные аспекты функционирования фразеологический единиц с именами собственными в английском языке: национально-культурная специфика Народа, неповторимый способ его образного мышления и связанного с ним фразеологического освоения лингвистического континуума» [Ройзензон Л.И., 19726: с. 13]. Такой подход предполагает учет реалий и особенностей быта народа, учет особенностей культуры, учет особенностей его мышления.
  • Концептуализация фрагментов действительности во фразеологической номинации в аспекте семантических преобразований компонентов фразеологических единиц
  • Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке Действительности, жизненных ситуаций. Ср., За обедом в бистро "Стимул" обсуждали монахов. - Хорошо устроились, ни забот, ни проблем, сыты, обуты. Знай молись и грехи замаливай. - Если вам завидно, что же вы в монастырь не уходите? - Мне детей кормить надо.
  • Структурно—семантический и прагматический аспекты категории диминутивности в современном немецком языке Диминутивный признак в суффиксальной системе немецкого языка может выражаться при помощи суффикса -el-n у глаголов. Глаголы с суффиксом -el-n актуализируют значение несколько ослабленного действия по сравнению со значением основных глаголов. Префиксы также могут актуализировать категорию диминутивности немецкого языка.
  • Семантический конфликт видо—временный значений в сложноподчиненном предложении с придаточным времени в современном французском языке Итак, мы отмечаем, что в придаточных времени с союзами, выражающими все виды и подвиды временных отношений, в действие вступает значение сирконстанта, обстоятельства времени, выраженного аспектуальным наречием. Существует еще большая группа предложений с союзами, семантика которых прямо указывает на идею повторительности.
  • Кванторы как средство модификации значения квалитативный слов в современном немецком языке. Функционально-семантический и прагматический аспекты
  • Функционально— прагматические особенности полемической дискурсивной стратегии во французском языке
    © 2006-11г. Планета диссертаций.