ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация представляет собой исследование в области словообразования, выполненное в русле когнитивной лингвистики и направленное на решение вопросов, связанных с особенностями структуры и семантики телескопических производных слов современного английского языка.
Актуальность данного исследования определяется тем, что в современной лингвистической литературе до сих пор нет логичного и последовательного подхода к вопросам статуса, структуры и семантики телескопических слов. Дескриптивный подход, опиравшийся только на систему языка (т.е. на связь между словами, в частности, между исходными компонентами телескопических производных), дал неудовлетворительные решения, что выразилось в том, что на первом месте оказалось изучение морфологической структуры телескопических слов, оставляя их семантику в тени. В результате нечеткости существующих теоретических положений в работах по лингвистике и словарях, изданных на протяжении двадцатого века, телескопические единицы приравниваются к сложным словам, аббревиатурам, аффиксальным производным, а также производным с аффиксоидами.
Поиск ответа на эти вопросы подразумевает попытку их решить на морфемном, субморфемном и словообразовательном уровнях с опорой на выделенные языковедами телескопические модели. Кроме того, в связи с телескопией необходимо обратиться к таким проблемам, как соотношение формы и содержания языковых средств, специфика формирования семантики телескопических производных, роль значений мотивирующих слов разного статуса и актуализация словообразовательного значения. Данный подход на современном этапе развития лексикологии представляется актуальным, так как в формировании телескопических производных участвуют определенные
структуры смысла, отражающие особенности структуры и семантики рассматриваемых единиц.
Цель исследования состоит в определении статуса и основных структурных и семантических характеристик телескопических слов. Это обуславливает решение следующих задач:
1) анализ данных в области словообразования, связанных с описанием структуры и семантики производного слова и телескопического, в частности, в традиционном языкознании и когнитивной лингвистике;
2) изучение формирования концепта, выраженного в языке телескопическим производным и определяющего структурно-семантические особенности последнего;
3) определение основных структурных и семантических характеристик телескопических слов, а также места телескопии в системе словообразования современного английского языка.
Материалом исследования послужили отобранные в средствах массовой информации (интернете, печатных изданиях и рекламных щитах) и различных словарях методом сплошной выборки 352 телескопических производных, получивших неоднозначную трактовку предшественников.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые телескопический способ словообразования рассматривается с позиций когнитивной лингвистики с целью уточнения соотношения семантических и формальных структур телескопических производных. В исследовании предпринимается попытка демонстрации того, как индивидуально-субъективный "человеческий фактор" определяет мотивирующее суждение телескопического производного, а также выбор и аранжировку компонентов телескопической структуры согласно моделям конкретного языка.
Методы исследования. Основными методами исследования являются метод морфологического, морфонологического и словообразовательного анализа производных слов (Л.С. Бархударова, Дж. Бергстрема, В.Б. Касевича,
М. Келли, Е.С. Кубряковой, А. Лэрер, А.Ю. Мурадян, И.С. Улуханова, Е.Ю. Шамлиди), а также концептуального анализа (Н.Н. Болдырева, В.З. Демьянкова, Е.С. Кубряковой и др.). Также используются анализ словарных и энциклопедических данных, метод описания, опрос информантов, а также интроспекция и метод математических подсчетов.
В ходе проведенного исследования были сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:
1. Телескопическое производное — номинативная моделируемая единица, образованная, как правило, из двух слов с усечением как минимум одного из них в месте соединения, с возможным наложением и вставками морфов, а также с сохранением акцентно-слоговой структуры одного из исходных слов, взятого в качестве морфологического образца.
2. Телескопическое слово является результатом создания специфического концепта, образованного путем соединения как минимум двух известных концептов и выраженного посредством стяжения лексем.
3. Телескопия есть способ "виртуального" словосложения, т.к. с точки зрения смысловой структуры телескопические образования соответствуют сложным словам, и значения их исходных компонентов присутствуют в качестве фонового знания и учитываются при создании и декодировании телескопических слов.
4. Нарушение формы (частичная выраженность формы сложного слова) служит таким когнитивным и прагматическим целям, как обеспечение новых средств номинации, игра с формой и оптимальная компрессия информации.
5. В формировании телескопических производных участвуют два типа структуры смысла - "композитный" и "концептуальной интеграции". В первом случае смысл достаточно четко распадается на исходные составляющие, при этом происходит сужение понятия ономасиологического базиса, выраженного существительным, прилагательным или глаголом. Во втором случае создается единый третий смысл в результате слияния образов.
Телескопическое слово в этом случае является выражением в языке понятия-гибрида.
6. По аналогии со сложным словом лексические значения телескопических производных формируются на базе словообразовательного значения, которое является соединительным. Проявление актуализации словообразовательного значения выражается в виде "предикативного сочетания", образующегося в результате сложения исходных компонентов слова на основании открываемых исходными компонентами валентностей, либо "сочетания с восстановленным предикатом", предполагающего в ходе декодирования привлечение дополнительных лингвистических и экстралингвистических средств.
7. Между структурными моделями телескопических производных и типами предикатов нет зависимости: оба типа выражаются как с помощью модели усечения, так и модели наложения.
8. На уровне мотивирующего суждения функцию ономасиологического базиса телескопического слова выполняет одно из мотивирующих слов, являющееся темой дефиниции и, как правило, его морфологическим (акцентно-слоговым) образцом. Функцию ономасиологического признака (ремы дефиниции) выполняет другое мотивирующее слово (его морф или эксплицитный 'осколок'), характеризующее базис по различным параметрам. Вследствие того, что при образовании телескопического слова информация, представленная началом базиса, сокращается, его акцентная схема сохраняется в каждом случае, и, таким образом, базис "не затемняется". Благодаря возможности наложения морфов или включения одного морфа в состав другого и их неполного наложения базис может быть выражен полностью.
Теоретическая значимость работы обусловлена результатами когнитивного анализа, который дал возможность установить, что за телескопическими производными в сознании стоят сложные концепты
(фреймовые структуры), состоящие из "суммы" простых, представленных в языке мотивирующими словами телескопических производных. Предложены новые трактовки понятий композитного смысла и концептуальной интеграции. Установлено, что телескопия есть виртуальное словосложение, согласно которому мотивирующие слова восстанавливаются по механизму "обратного хода" контролирующего сознания. Дано новое определение телескопического производного. Показано, как при образовании конкретного телескопического производного формируется единственно эффективная и возможная с точки зрения системы языка морфологическая структура. Результаты изучения механизмов формирования мотивирующего суждения телескопического слова выявили отсутствие связи между ними и структурными моделями телескопических производных.
Практическая ценность исследования: результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского языка на специальных факультетах, в курсах лекций и спецкурсах по лексикологии, при написании курсовых и дипломных работ, а также при создании учебных пособий по лексикологии и словарей.
Объем и структура исследования. Диссертационное исследование содержит 195 страниц машинописного текста и состоит из введения, двух глав и заключения. В конце работы приводится библиография из 190 названий, в том числе 53 на иностранных языках, а также список из 16 словарей и приложения, включающие таблицу и словарь из 352 телескопических слов.
Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в исследовании.
Во введении обосновывается выбор темы, раскрывается актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определяются цели, задачи и методы анализа, формулируются основные положения,
выносимые на защиту, описывается материал исследования и структура работы.
В главе I проводится критический обзор существующих взглядов по проблемам определения статуса, структуры, семантики и функционирования телескопических слов, излагается опыт предшественников по вопросам морфологического и словообразовательного анализа производных слов, отмечается необходимость применения его принципов к телескопическим единицам.
В главе II обосновывается ведущая роль когнитивизма в изучении лексикона человека с использованием концептуального анализа и проводится анализ статуса, структуры и семантики телескопических слов с использованием морфологических, морфонологических, семантических и словообразовательных процедур.
Телескопическое слово рассматривается в диссертации как структура, внутренняя форма которой соответствует выражаемому ею содержанию и которая строится как бинарное образование из ономасиологического базиса и признака, образующих его словообразовательное значение. В соответствии с тем, что в телескопии объединяются значения мотивирующих слов в одно сложное значение по аналогии со сложными словами, словообразовательное значение телескопичесих слов рассматривается в настоящем исследовании как "соединительное". В конечном итоге, словообразовательное значение лежит в основе мотивирующего суждения в форме предикативного или "скрытого предиката", который является способом эксплицирования концепта.
Между структурными моделями телескопических производных и типами предикатов нет зависимости: оба типа выражаются как с помощью усечения, так и наложения. Это объясняется тем, что телескопические производные - "виртуальные" сложные слова. В них типы предикатов зависят от частеречной принадлежности компонентов, а нарушение формы не
10
играет решающей роли, так как она создается для игры и привлечения внимания. Смысл легко декодируется на базе эксплицитных и усеченных компонентов в результате действия механизма "обратного хода" контролирующего сознания. Однако можно говорить о связи между когнитивными и морфологическими структурами, так как, во-первых, при формировании телескопического концепта соположение и слияние образов выражается в стяжении языковых единиц путем их усечения и наложения; во-вторых, последовательность компонентов телескопической структуры определяется восприятием человека объективной действительности.
Телескопия как форма "виртуального" словосложения отражает главную особенность формирования концептов, а именно, наличие взаимосвязи между двумя как минимум исходными концептами. Выбор концептов, а также формирование и выведение значений телескопических производных подтверждают когнитивную природу речепорождения и определяющую роль языковой личности.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и излагаются основные выводы.
Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались на научно-методических конференциях РГПУ имени А.И. Герцена "Герценовские чтения" в мае 2001 и 2002 годов. К проблематике работы относятся следующие публикации:
1. О телескопии как одном из способов словообразования современного английского языка // Studia Linguistica - 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. - СПб.: Тригон, 2000. - С. 424-427.
2. Процедура анализа телескопических производных // Studia Linguistica - 10. Проблемы теории европейских языков. - СПб.: Тригон, 2001. _С. 449-453.
II
3. Структурные особенности телескопических производных (на материале английского языка) // Аспекты изучения и преподавания родного и иностранного языков: Межвузовский сборник статей. - Мурманск, 2001. - С. 224-229.
4. Процедура анализа телескопических производных // Иностранные языки. Герценовские чтения: Материалы конференции (15 - 17 мая 2001 г.). -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - С. 85 - 87.
5. Об особенности членимости телескопических производных // Иностранные языки. Герценовские чтения: Материалы конференции (21 - 23 мая 2002 г.). - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - С. 61 - 62.
6. Композиционная семантика телескопических производных слов // Композиционная семантика. Материалы третьей Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике (18-20 сентября 2002 г.). — Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. - С. 146 - 147.
12
ГЛАВА I ТЕЛЕСКОПИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН
1. ]. История вопроса. Этимология телескопических производных слов,
их термины и модели
Постановка проблемы телескопических производных принадлежит зарубежным лингвистам конца 19-го века.
В плане диахронии телескопические производные слова зафиксированы в среднем и ново-английском периодах. Первый пласт телескопических слов сформировался в недрах разговорной речи и литературного жанра. Второй пласт — современные слова, созданные в области научной терминологии, технических новинок, рекламе, сленге и просторечии.
Первые телескопические производные, созданные в английской прозе и поэзии и отражавшие юмористическую картину нравов общества, были зафиксированы в работах таких лингвистов, как С. Пег [1803], Г. Свит [1892, 1903], А. Абботт [1873], О. Есперсен [1894], Л. Паунд [1901], Дж. Бергстрем [1906], Г. Коциол [1937] и др. В частности, Дж. Бергстрем [1906] и Г. Коциол [1937] приводят примеры телескопических слов с 14-го по 19-ый век включительно, ссылаясь на произведения Дж. Чосера, У. Шекспира, Л. Кэрролла, журналы "Notes and Queries", "Punch", "Academy", "The Globe", "The Spectator", "T.P.'s Weekly", "The London Opinion", словари New English Dictionary и Farmer-Henley Dictionary, а также примеры, взятые из устной речи.
Кроме того, лингвисты встречают подобные новообразования в произведениях Д. Мильтона, С. Ричардсона и др. известных писателей и поэтов. Например, Э. Спенсер: wrizzled 'с глубокими морщинами' (wrinkle 'морщина' + frizzle 'завиток') [WTN, 1961: 312]; Дж. Чосер: имя собственное
13
Callistope (Callisto + Calliope) [Koziol, 1937: 40]; У. Шекспир: triumpherate 'тройка победителей' (triumph 'триумф' + triumvirate 'триумвират, тройка'); Д. Мильтон: witticaster 'остряк' (wit 'остроумие' + criticaster 'критикан'); С. Ричардсон: dastardice 'презренная трусость' (dastard 'презренный трус' + cowardice 'трусость') [Marchand, 1960: 367].
Примеры устной речи: transmogrify (1656) 'шутл. превращать, изменять (странным образом)' (tansmigrate 'переселяться' + modify 'видоизменять'), dang (1793) 'проклятье' (damn + hang 'проклятье'), squarson (1857) 'священник, имеющий земельный надел' (squire 'сквайр, землевладелец' + parson 'священник') и т.д. [Koziol, 1937: 32-40].
В отечественной лингвистике проблема телескопии возникает в середине 20-го века. В этот период отмечается рост интереса к новым данным об изменениях в словарном составе языка, а также к анализу путей и способов образования новых лексических единиц. Наряду с продуктивными моделями пополнение словаря происходит через традиционные малопродуктивные. Одной из таких малопродуктивных моделей является телескопия. Исследованию подверглись причины появления телескопических слов, вопросы их классификации, определения места телескопии в словообразовательной системе, предлагались дефиниции телескопии. Однако отсутствие четких критериев отнесения лексических единиц к телескопическим образованиям определило различное понимание сущности данного словообразовательного явления, послужило причиной появления многочисленных лингвистических терминов, а также привело к противоречивому толкованию русскими исследователями вопроса о месте телескопии в словообразовательной системе английского языка.
С конца 19-го века и на протяжении всего 20-го века телескопические слова фиксируются и в других языках, однако "этот способ образования новых слов имеет неодинаковое распространение в различных языках" [Соколенко, 1965: 14]. Так, лингвисты Швеции [Malmstedt, 1898],
14
Германии [Meringer, Mayer, 1895], Дании [Andersen, 1893], Англии [Middlton, 1897; Pound, 1914; Wentworth, 1934], Америки [Bauer, 1987] приводят латинские, греческие, немецкие, французские, скандинавские примеры, что свидетельствует о распространенности данного способа словообразования, например, Дж. Бергстрем [1906]: нем. Pferdibus = Pferd + Omnibus, Gemaldnis = Gemalde + Bildnis, сканд. Idolf = Ida + Adolf и т.д.
В связи с этим, необходимо отметить, что в английский язык заимствуются телескопические слова из других языков. Так, французский социалист Фурье создал слово phalanstere (phalange 'группа' + monastere 'монастырь'), которое употребляется в английском языке как phalanstery 'община, дом' [Marchand, 1960: 368].
Исходные слова телескопических производных могут быть также как исконно английскими, так и заимствованными, например, cantred = келт. cantref + англ. hundred, needcessity = англ. need + фр. necessity [Koziol, 1937: 40].
На современном этапе в других языках выделяются различные телескопические модели, в частности, во французском языке: 1. слова на — tique: Monetique - (monnai + informatique) - 'Электронные деньги'. 2. слова на —ciel: Didacticiel - (didactique + logiciel) - 'Обучающая программа' [Телятникова, 2001].
Для русского языка это не слишком характерное явление, однако единичные примеры встречаются, например, микроль '.микролитражный автомобильУ'Правда", 1966/. Некоторые из них заимствованы из английского языка: стагфляция (stagflation - stagnation + inflation), Рейганомика (Reaganomics - Reagan + economics), смог (smog - smoke + fog), мотель (motel - motor + hotel), транзистор (transistor - transfer + resistor) и т.п.
В современной лингвистике употребляется ряд названий для обозначения телескопического способа образования слов. По меткому замечанию Г. Уентворта, ни один из классов слов, процессов и явлений,
15
связанных с ними, существующих в языке, не имеет столько обозначающих его терминов, как: portmanteau word, portmanteau, blend, blend-word, amalgam, amalgam word, amalgam form, fusion, fusion word, composite, composite word, overlapping word, conflation, coalesced word, coalescence form, telescope word, telescoped word, hybrid, analogical neologism, brunch-word, counter-word, cross-form, word blending, contamination, а также шутливые: suitcase word, Timanteau word (соединение двух основ - time и portmanteau, с намеком на то обстоятельство, что в журнале "Time"4acTO появляются новые слова подобного типа), blund (blunder 'грубая ошибка' + blend 'смешение') [Wentworth, 1933: 78-79]. Используются также термины немецкого языка: Vermischung, Mischform, Wortmischungen, Zusammenziehungen.
С конца 19-го века в Великобритании отдают предпочтение термину "portmanteau word" (слово-портмоне), так как этот термин "известен почти каждому образованному англичанину" [Bergstrom, 1906: 908], и обозначает "слово или морфему, форма и значение которых являются результатом слияния двух или более четких форм" [MWCD, 1998: 908].
В США чаще всего встречается наименование "blend" [Partridge, 1979], которое впервые было употреблено в 1883 году и обозначает результат телескопии, а именно, "слово, как, например, brunch, полученное комбинированием других слов или частей слов" [MWCD, 1998: 122] или "слово-гибрид, образованное путем контракции двух основ" [НБАРС, 199]), а сам процесс телескопии получил название "blending". Термин "blend" использовали Г. Свит [1892, 1903], О. Есперсен [1894], Г. Миддлтон [1897] и др. Дж. Бергстрем [1906] считал, что термин "blending" более точно выражает результаты данного процесса по сравнению с другими терминами, такими как контаминация и т.п.
Такой же терминологический разнобой наблюдается и в отечественной литературе. Сам способ образования новых слов называют "словослиянием"
16
[Волошин, 1971; Мурадян, 1978], "вставочным словообразованием" [Берман, 1957; Соколенко, 1965], "контаминацией" [Егорова, 1971] и др.
Лексические единицы называют "телескопами", "телескопными словами" [Олексенко, 1954; Лейчик, 1966; Тимошенко, 1975], "телескопическими словами" [Вельская, 1969; Винокуров, 1979], "словами-слитками" [Воронин, 1968; Волошин, 1971; Мурадян, 1978], "вставками" [Берман, 1957], "контаминациями" [Полякова, 1988], "свертками" [Алянская, 1974], "телеосновами" [Тарасова, 1989], "словами-спайками" [Амосова, 1956], "словами-амальгамами" [Гальперин, 1980], "контрактурами" и "аддиктурами" [Павлов, 1985], "словами-гибридами" [НБАРС, 1998], "сложно-сокращенными словами" [Шанский, 1969; Киселева, 1978].
Часть вышеперечисленных терминов не передают в достаточной степени сущность этого словообразовательного способа и представляются нам не совсем удачными. Например, термин "вставочное словообразование" отражает лишь часть явления: "При вставочном способе словообразования исходные слова... как бы "вкладываются" одно в другое, "сплющиваясь" на стыке, а из их "осколков" образуется новое слово - вставка" [Берман, 1957: 2]. Как следует из определения, вставочное словообразование отражает лишь один механизм образования новых слов, а именно, наложение "осколков", второй же механизм — усечение не находит места в этом определении.
Термин "телеоснова", созданный по нормам телескопического словообразования, а именно, "путем сращения инициальной части 'телескопия' с полным словом 'основа'" [Тарасова, 1989: 6], приравнивает основу к слову, что противоречит принципам морфологического анализа.
В отечественной лингвистике и за рубежом все больше укореняются термины "телескопическое словообразование" и "телескопия", как равнозначные [Лейчик, 1966; Вельская, 1969; Винокуров, 1979; Тарасова, 1989; Bergstrom, 1906; Soudek, 1967]. Впервые они были использованы в середине 20-го века в связи с описанием образования новых лексических
17
единиц путем наложения морфа или морфов одного исходного компонента на морф / морфы другого исходного компонента, так как подобное наложение напоминает "вдвигание трубок телескопа" [Levy, 1950: 60]. О телескопии говорят как о "сращении морфем с частичным вдвиганием одной в другую" [Омельченко, 1980: 66]. "Исходные слова как бы "вкладываются" одно в другое, "сплющиваясь" на стыке наподобие труб телескопа" [Берман, 1959: 104]. Телескоп имеет несколько труб, которые складываются подобно складному мешку для верхней одежды.
По мнению В.Б. Касевича, "... в случаях наподобие рус. петухиппи (петухи + хиппи), професарайчики (профессора + сарайчики) или англ. alcoholiday (alcohol + holiday) вполне можно говорить о наложении морфов..., т.к. если считать, что здесь имеет место (окказиональное) усечение морфем петух, профессор, когда они выступают в вариантах 'пету', 'профе' соответственно, то, пожалуй, каламбурный характер образования объяснить будет трудно, хотя ощущается он совершенно явственно. По-видимому, больше здесь подходит объяснение с использованием понятия наложения морфем, при котором -хи- в петухиппи, [cap] в професарайчики принадлежат одновременно обеим контактирующим морфемам (профессор /сарайчики) и неожиданно для слушающего используются "вторично"" [Касевич, 1986: 83].
Зарубежные лингвисты, говоря о наложении элементов в телескопических словах, используют термин "overlapping segments" и определяют данные слова как лексические единицы, "буквы (фонемы) и даже слоги которых принадлежат обоим исходным словам" [Lehrer, 1996: 27]. По мнению Ф. Вуд, распознание гаплологических телескопичесих слов "облегчается наличием в обоих словах-компонентах одинаковых или сходных по звучанию слогов, по которым и происходит слияние" [Wood, 1911: 117].
Языковеды выделяют следующие особенности наложения морфов: |