КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   НА ЗАКАЗ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Структурно—семантическая характеристика лексической и лексико-грамматической омонимии современного английского языка

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ...5
ГЛАВА I. ПРОБЛЕМА ЛЕКСИЧЕСКОЙ И ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОЙ ОМОНИМИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ...10
РАЗДЕЛ 1. Проблема лексической омонимии в современном английском языке...12
1.1. Определение лексической омонимии...12
1.2. Источники лексической омонимии...15
1.3. Проблема разграничения лексической омонимии и полисемии...23
1.4. Классификация лексической омонимии...32
РАЗДЕЛ 2. Проблема лексико-грамматической омонимии в современном английском языке...34
2.1. Источники лексико-грамматической омонимии. Определение лексико-грамматической омонимии...34
2.2. Классификация лексико-грамматической омонимии...47
ВЫВОДЫ...49
ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИЧЕСКИХ ОМОНИМОВ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА...51
РАЗДЕЛ 1. Структурно-семантическая характеристика полных лексических омонимов, совпадающих в произношении и написании, современного английского языка...51
1.1. Структурно-семантическая характеристика полных лексических омонимов, совпадающих в произношении и написании, по модели N-N...52
1.2. Структурно-семантическая характеристика полных лексических омонимов, совпадающих в произношении и написании, по модели V-V...66
1.3. Структурно-семанппеская характеристика полных лексических омонимов, совпадающих в произношении и написании, по модели А-А...73
РАЗДЕЛ 2. Структурно-семантическая характеристика лексических омофонов и омографов современного английского языка...78
2.1. Структурно-семантическая характеристика лексических омофонов по модели N-N...78
2.2 Структурно-семантическая характеристика лексических омофонов по модели V-V...89
2.3. Структурно-семантическая характеристика лексических омофонов по модели А-А...92
2.4. Структурно-семантическая характеристика лексических омографов по модели N-N...94
2.5. Структурно-семантическая характеристика лексических омографов по моделям V-V и А-А...100
ВЫВОДЫ...102
ГЛАВА 1П. СРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОЙ ОМОНИМИИ СОВРЕМЕННОГО
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА...106
Раздел 1. Структурно-семантическая характеристика пар моделированной омонимии...106
1.1. Структурно-семантическая характеристика пар моделированной омонимии N-V...106
1.2. Структурно-семантическая характеристика пар моделированной омони-mhhN-А...118
1.3. Структурно-семантическая характеристика пар моделированной омонимии V-A...124
Раздел 2. Структурно-семантическая характеристика пар лексико-
грамматических омонимов, образованных по конверсии...126
2.1. Структурно-семантическая характеристика пар лексико-грамматических омонимов по модели N—»V...127
2.2. Структурно-семантическая характеристика пар лексико-грамматических омонимов по модели V—*N...137
2.3. Структурно-семантическая характеристика пар лексико-грамматических омонимов по модели A—>N...141
2.4. Структурно-семантическая характеристика пар лексико-грамматических омонимов по модели N—*А...146
2.5. Структурно-семантическая характеристика пар лексико-грамматических
омонимов по моделям A—*V и V—*А...150
ВЫВОДЫ...152
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...157
БИБЛИОГРАФИЯ...163
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ...185
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ...187
СПИСОК ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ...187
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ...188
ПРИЛОЖЕНИЕ...190
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Объектом исследования в настоящей диссертации является структурно-семантическая характеристика лексической и лексико-грамматической омонимии современного английского языка.
Актуальность исследования определяется тем, что, несмотря на значительный интерес лингвистов к проблемам омонимии, многие из них до сих пор трактуются неоднозначно. Так, среди ученых нет единого мнения о сущности лексической и лексико-грамматической омонимии, критериях разграничения лексической омонимии и полисемии, о вопросах, связанных с классификацией омонимов.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней делается попытка внести ясность в словообразовательную сущность лексической и лексико-грамматической омонимии, определить типы лексических и лексико-грамматических омонимов, их основные модели, выявить их структурно-семантические характеристики, основные типы семантической связи (далее СС) в парах моделированных омонимов и словообразовательного значения (далее СЗ) в парах лексико-грамматических омонимов, образованных по конверсии.
Целью диссертации является изучение основных типов лексических и лексико-грамматических омонимов современного английского языка, путей их образования, их структурных и семантических особенностей. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) уточнение словообразовательной сущности лексической и лексико-грамматической омонимии;
2) выявление основных способов образования лексических и лексико-грамматических омонимов;
3) установление критериев разграничения лексической омонимии и полисемии;
4) описание основных моделей лексических и лексико-грамматических омонимов;
5) изучение структурно-семантических характеристик как лексических, так и лексико-грамматических омонимов. На защиту выносятся следующие положения:
1. Лексические омонимы — пары слов, принадлежащих к одной и той же части речи, совпадающих в произношении и / или написании, во всех или части своих форм и различающихся по лексической семантике.
2. Основной группой лексических омонимов являются полные лексические омонимы по моделям N-N и V-V, насчитывающие 51,7% и 14,3% соответственно. Структурно подавляющее большинство основ слов, входящих в пары лексических омонимов, представлено корневыми основами. По семантике основными лексико-грамматическими разрядами существительных (далее ЛГР) являются Jil P конкретных неодушевленных и абстрактных существительных. Основная лексико-семантическая группа глаголов (далее ЛСГ) - ЛСГ глаголов действия.
3. Лексико-грамматические омонимы - пары слов, совпадающих в своих основных формах и в некоторых словоформах, характеризующихся наличием общего лексического ядра (как наиболее абстрактной части лексического значения), и различающихся своими частеречными значениями.
4. Основными группами лексико-грамматических омонимов в современном английском языке являются: 1) моделированные омонимы, появившиеся в результате процесса отпадения окончаний и других фонетических изменений главным образом в среднеанглийский период и послужившие базой для возникновения и развития лексико-грамматических омонимов, образованных по конверсии; 2) лексико-грамматические омонимы, образованные по конверсии.
5. Структурно подавляющее большинство основ слов, входящих в пары моделированных омонимов - корневые. Основы, являющиеся производящей базой для лексико-грамматических омонимов, образованных по конверсии,
разнообразны по морфологической структуре. Самую значительную группу составляют корневые прошводящие основы. Модели и типы СС в группах моделированных и лексико-грамматических омонимов, образованных по конверсии, в основном, совпадают. Основными типами СС являются: 1) «использовать то, что называет производящая основа существительного» (далее ПОС); 2) «входить, находиться, приводить в состояние, которое называет ПОС»; 3) «называть действия, обозначенные производящей основой глагола (ЛОГ)»; 4) «называть лица или предметы по качеству или признаку, обозначенному производящей основой прилагательного» (далее ПОП).
Материалом исследования послужили 1461 пара лексических и 5146 пар лексико-грамматических омонимов, отобранных методом сплошной выборки из словаря "The Concise Oxford Dictionary"/ Ed. By Judy Pearsall. - Oxford: Oxford University Press, 1999.
Для проведения исследования привлекались данные и других словарей: Словаря лингвистических терминов / Ахманова О.С. — М.: Советская энциклопедия, 1966; Словаря лексических и лексико-грамматхпеских омонимов современного английского языка / Тышлер И.С. - Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1975; Большого англо-русского словаря. В 2-х томах / Ю. Д. Апресян, И.Р. Гальперин, Р.С. Гинзбург. - М.: Русский язык, 1987; Словаря английских омонимов и омоформ: ок. 9000 омонимических рядов / Малаховский Л.В. - М.: Русский язык, 1995; Нового англо-русского словаря / Сост. Мюллер. - М.: Русский язык, 2002; Word Traps / Linfield J., Krevisky J. - New York: Macmillan Publishing Company, 1993; Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles / Ed. by William R. Trumble, Angus Stevenson. - 5th ed. - Oxford University Press, 2002.
В качестве иллюстративного материала послужили примеры из произведений художественной литературы современных английских и американских писателей и периодических гаданий последних лет.
В ходе исследования использовались следующие методы: морфемный и словообразовательный анализы, метод анализа словарных дефиниций, компонентный анализ и элементы количественного подсчета.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что проведенное исследование и его результаты могут способствовать более глубокому изучению и описанию сущности лексической и лексико-грамматической омонимии современного английского языка и других языков.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в лекциях и на семинарских занятиях по лексикологии, в спецкурсах по словообразованию, на практических занятиях по английскому языку в вузе и школе, при написании курсовых и дипломных работ, при разработке пособий по лексикологии современного английского языка.
Общетеоретическую основу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых по проблемам омонимии и словообразования. Это работы таких ученых, как В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, И.П. Иванова, В.Н Ярцева, И.С. Тышлер, Л.В. Малаховский, Л. Блумфилд, О. Есперсен, Ю.Н. Власова, А.Я. Загоруйко и других.
Апробация работы. Результаты исследования изложены в 4 докладах на научных конференциях Ростовского-на-Дону государственного педагогического университета в 2000-2003 гг., на заседаниях кафедры английской филологии РГПУ и отражены в 4 статьях.
Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, после каждой из которых даются выводы, заключения, библиографии, списка лексикографических источников, художественной и публицистической литературы, списка условных сокращений, принятых в работе, и приложения.
Во введении определяются цель и основные задачи исследования, обосновываются его актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость, указывается материал исследования.
В первой главе подвергаются критическому анализу различные точки зрения на сущность омонимии, рассматриваются проблемы разграничения лексической омонимии и полисемии, источников омонимии, классификации и трактовки различных типов омонимов.
Во второй главе определяются основные группы и модели лексических омонимов, рассматривается их структурно-семантическая характеристика.
В третьей главе подвергаются анализу лексико-грамматические омонимы современного английского языка, выявляются их основные группы, модели, дается их структурно-семантическая характеристика, определяются типы СС в парах моделированных омонимов и СЗ в парах лексико-грамматических омонимов, образованных по конверсии.
В заключении представлены основные выводы, полученные в результате исследования.
В библиографии представлены работы отечественных и зарубежных лингвистов, использованные при написании диссертации.
В приложении дан список условных обозначений, принятых в работе, а также таблицы и схемы, иллюстрирующие результаты исследования.
10
ГЛАВА I.
ПРОБЛЕМА ЛЕКСИЧЕСКОЙ И ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОЙ ОМОНИМИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Любой простой код характеризуется тем, что каждый его знак имеет только одно значение, и каждое значение, в свою очередь, ассоциируется только с одним знаком. Язык - сложная система. Поэтому подобное соотношение не реалшуется ни в одном естественном языке. И.В. Арнольд говорит о том, что когда несколько связанных друг с другом значений ассоциируются с одной и той же группой звуков в рамках одной части речи, слово называется многозначным, когда два и более слов не связаны друг с другом значениями, а только одной формой — такие слова называют омонимами (Arnold, 1986, 182).
Омонимы давно привлекают внимание языковедов как у нас, так и за рубежом. В.В. Виноградов отмечает, что проблеме омонимии «продается очень большое значение в самых разнообразных лингвистических концепциях ив самых различных областях лингвистического исследования» (Виноградов, 1960, 3). По мнению С. Ульмана, омонимия, как никакая другая область лингвистики, характеризуется бурным развитием и шучением в нашем столетии. Так, он пишет: «No single province of linguistics has had a more meteoric career than the study of homonyms in our century. So voluminous is the literature devoted to it, so startling the results obtained, so specialized the methods employed, that a separate sub-division of language study, styling itself 'Homonymics' has now been constituted to deal with these problems» (Ulmann, 1957, 125-126). СВ. Красникова и В.В. Лаврентьева высказывают мысль о том, что внимание лингвистов к проблемам омонимии обусловлено тем, что, являясь языковой универсалией, омонимия свойственна почти всем уровням языка и отражает существующие в нем системные отношения (Красникова, Лаврентьева, 2000,174).
11
Следует отметить, что омонимии не всегда придавали статус универсального языкового явления. По мере ее изучения, взгляды лингвистов на омонимию прошли эволюцию от отношения к ней как к болезни языка, которую следует лечить (Gillieron, 1921), курьезу, случайности, не имеющей никакого отношения к системе (Bridges, 1919, 18; Абаев, 1960, 73), побочному продукту функционирования языка, находящемуся на периферии языковой системы (Задорожный, 1971, 11), до пршнания омонимии «статистической универсалией с высокой степенью вероятности» (Ульман, 1970, 270), а затем и абсолютной лингвистической универсалией (Малаховский, 1989, 7). Одним из первых в отечественном языкознании, кто высказал мысль о закономерности омонимов, был Л.А. Булаховский, который считал, что омонимы — такие же законные дети языкового творчества, как и все остальные (Булаховский, 1928, 48). Э.Р. Уильяме отмечает, что омонимы существуют и существовали в языке веками, не вызывая путаницы, двусмысленности и даже неудобства (Williams, 1944, 4). Т.И. Драбовская указывает на тот факт, что если бы омонимы были помехой в языковом общении, язык стремился бы шбавиться от ненужных ему слов. Но большое количество омонимичных рядов, существующих в языке длительное время, свидетельствует о тенденции к сохранению и устойчивости данных образований (Драбовская, 1977, 19). Е.В. Федорчук говорит о том, что «наличие омонимов в языке обязательно и закономерно, глубинно обусловлено как физиологически (действием принципа экономии в системе языковых оболочек слов), так и самой природой языка как системы» (Федорчук, 2001, 19). По мнению И.В. Родиевой, омонимия - это своеобразный способ проявления организации словарного состава языка наряду с иными: синонимией, антонимией, паронимией, птер-гипонимией (Роднева, 1989, 14-15). Т.И. Кукина считает, что изучение языка как системы знаков предполагает особое внимание к явлению омонимии, что именно на уровне словесных знаков историческая непрерывность, глобальность означаемого находит свое выражение в явлениях полисемии и омонимии (Кукина, 1975, 3). Указание на
12
тот факт, что омонимия является частью языковой системы, мы находим в работах А. Я. Шайкевича (Шайкевш!, 1959, 125), B.C. Ващенко (Ващенко, 1970, 42), А. А. Гируцкого (Гируцкий, 2001, 131) и других.
Однако следует отметить, что проблема омонимии еще недостаточно изучена. А.И. Смирницкий считает, что оче!гь многое, связанное с проблемой омонимии, до сих пор остается неясным (Смирницкий, 1956, 163). Л.В. Малаховский также отмечает, что к настоящему времени омонимия оказалась изученной значительно слабее, чем другие проявления асимметрии языкового знака — такие, как полисемия, синонимия или антонимия (Малаховский, 1989, 3). Он указывает, в частности, что до настоящего времени нет ясного определения явления омонимии, удовлетворительной классификации омонимов, что неисследованными остаются структурные и количественные характеристики омонимичных групп (Malakhovski, 1987, 36).
О неослабевающем интересе к явлению омонимии свидетельствуют работы последних лет, выполненные на материале разных языков. Так, Н.А. Пузанова изучает проблему конфликта омонимов на примере- глаголов-омонимов среднеанглийского периода (Пузаиова, 1996). Исследование О.Г. Борисовой посвящено омонимии терминов медицинских наук (Борисова, 2000). Е.В. Федорчук рассматривает проблему межъязыковой омонимии и паронимии в блшкородственных языках (на материале русского и украинского языков) (Федорчук, 2001). Ряд работ посвящен изучению явления омонимии в карачаево-балкарском языке (Аппаева, 2002), аварском (Рамазанова, 2002), кумыкском языках (Беширов, 2002).
Раздел 1. Проблема лексической омонимии в современном английском
языке 1.1. Определение лексической омонимии
В лингвистической литературе, посвященной различным вопросам омонимии, до сих пор нет однозначного определения ее сущности. Имеющиеся определения омонимии' отражают ту или иную сторону этого явления.
13
Наиболее общее определение мы находим у Ш. Балли. Так, он пишет: «Омонимами называются два знака, имеющие тождественные означающие и различные означаемые» (Балли, 2001, 189). Из определения Ш. Балли не вполне ясно, что считать единицей лекыпеской омонимии. По замечанию А. Я. Шайкевича, под данное определение можно подвести и случаи употребления слова, различающиеся лишь контекстуальным значением; таким образом, устраняется граница между омонимией и полисемией (Шайкевич, 1959, 126). Из определения, данного Ф. Крамер, также неясно, понимаются ли под омонимами отдельные слова или отдельные значения одного и того же слова: «Such words, which have the same (visual or sound) form, but more than one meaning, are called homonyms» (Cramer, 1970, 361).
Ф.П. Филин определяет омонимы как «слова, совпадающие (по разным причинам) в своей звуковой оболочке, но имеющие не связанные друг с другом значения» (Филин, 1960, 59). Таким образом, Ф.П. Филин дает неполное определение омонимии, включая в состав омонимов только омофоны и омонимы, совпадающие в произношении и написании, и оставляя без внимания омографы. Учет только устной формы коммуникации является весьма распространенным при определении омонимии. Так, Ю.С. Маслов понимает под омонимией всякое тождество звучания двух (или нескольких) разных означающих как на «уровне» слов, так и на «уровне», с одной стороны, морфем и морфемосочетаиий, а с другой - словосочетаний (Маслов, 1963, 198). Данное определение также не вносит ясности в суть явления лексической омонимии. И.С. Тышлер дает определение омонимии, в котором обращает внимание не только на происхождение и несвязанность в значении, но и полноту / частичность совпадения форм слов, составляющих омонимичную пару. Так, он пишет: «Омонимы — слова любого происхождения, совпадающие по звучанию во всех своих формах или только в части своих форм, но не имеющие ничего общего между собой в своем лексико-семантическом содержании» (Тышлер, 1966, 18). Л.Блумфилд определят омонимы следующим
14
образом: «Different linguistic forms which have the same phonetic form (and differ, therefore, only as to meaning) are known as homonyms» (Bloomfield, 1965, 145). Из определения Л. Блумфилда непонятно, что именно имеется в виду под разными «лингвистическими формами». Д.Н. Шмелев говорит о том, что омонимия является результатом звукового совпадения различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. А лексические омонимы Д.Н. Шмелев определяет как одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов (сем) и не связанные ассоциативно (Шмелев, 1998, 344-345). Определения омонимии, указывающие на звуковое совпадение слов, составляющих омонимичную пару, и не учитывающие их написание, находим также у Е.М. Галкиной-Федорук (Галкина-Федорук, 1958, 20), Р.А. Будагова (Будагов, 1965,46), О.С. Ахмановой (Ахманова, 1966, 287), А.А. Реформатского (Реформатский, 1967, 84), Н.М. Шанского (Шанский, 1972, 43), Головина (Головин, 1983, 75), Т.И. Вендиной (Вендина, 2001, 140), А.А. Гируцкого (Гируцкий, 2001, 131).
Некоторые лингвисты, наоборот, при определении омонимии указывают только на разницу в написании и ничего не говорят о совпадении / несовпадении слов в их звучании. Таково определение У. Скита, который пишет: «Homonyms are words which, though spelt alike, differ considerably in meaning» (Skeat, 1961, 647).
В ряде определений омонимии вообще отсутствует указание на факт совпадения / несовпадения слов, составляющих омонимичную пару, в звучании и / или написании. Таково определение, данное Ю.Д. Апресяном. Ю.Д. Апресян понимает под омонимией чисто внешнее совпадение двух или более слов, в значениях которых нет ничего общего (Апресян, 1974, 183). При этом остается неясным, что понимается под «чисто внешним» совпадением, звуковое, графическое тождество или то и другое. Б.А. Плотников называет омонимией явление, «когда одна и та же языковая форма выражает разные, не связанные между собой значения» (Плотников, 1984, 97).
15
Игнорирование как звуковой, так и графической формы слов при определении омонимии представляется нам неверным. В определении Г.Б. Антрушиной, О.В. Афанасьевой, Н.Н. Морозовой принимаются во внимание как звуковая, так и графическая форма слова. Так, они пишут: «Homonyms are words which are identical in sound and spelling, or, at least, in one of these aspects, but different in their meaning» (Antrushina, Afanasyeva, Morozova, 2000, 166). M.A. Кронгауз понимает под омонимией совпадение формы (устной или письменной) разных языковых знаков, прежде всего лексем и словоформ (Кронгауз, 2001, 149). Развернутое определение омонимии дает Л.В. Малаховский. Так, он пишет: «Мы можем определить омонимы (на уровне лексем) как слова одного и того же языка в один и то же период его существования, тождественные друг другу хотя бы в одном из компонентов плана выражения, то есть совпадающие по звучанию и/или по написанию во всех или некоторых грамматических формах (и во всех или некоторых фонетических и графических вариантах) и при этом различающиеся хотя бы по одному га компонентов плана содержания - лексической и / или граммапмеской семантике» (Малаховский, 1990, 54). Различие лексической семантики признается в том случае, когда ни одно га лексических значений слова не находится в отношениях синхронной семантической прогаводности ни с одним из значений сопоставляемого слова. Под различием грамматической семантики понимается различие грамматических значений части речи (Малаховский, 1987, 8).
Мы определяем лексические омонимы как пары слов, принадлежащих к одной и той же части речи, совпадающих в произношении и / или написании, во всех или части своих форм, и различающихся по лексической семантике.
1.2. Источники лексической омонимии
Рассматривая источники лексической омонимии, исследователи отмечают фонетические изменения как один из самых важных ее источников. Так, И.П. Иванова одним из основных типов образования омонимов при их
16
диахроническом рассмотрении называет «схождение слов, исторически различных по происхождению и совпавших по звучанию в результате конвергирующих звуковых изменений», и приводит в пример такую омонимичную пару: совр. tale 'рассказ' < др.-англ. talu и совр. tail 'хвост' < др.-англ. taegl (Иванова, 1964, 250). А.Я. Шайкевич отмечает, что в большинстве случаев фонелиеские изменения, являющиеся причиной омонимии, укладываются в рамки фонетических законов. К наиболее продуктивным в отношении омонимии фонетическим гамеиениям он относит шменеиие структуры слога, исчезновение h в начале слова перед сонантами, процесс совпадения долгих монофтонгов с дифтонгами, совпадение двух среднеанглийских фонем е в современное английское /i:/ (Шайкевич, 1962, 8). Анализируя источники лексической омонимии, Т.И. Петрова говорит о том, что «история развития английского языка, начиная с древнейшей поры, сопровождается многочисленными изменениями как в системе вокализма, так и консонантизма. К числу важнейших фонетических изменений, повлиявших на дальнейшее развитие языка, обычно называются «Великий сдвиг гласных», вокализация /г/, а также ослабление неударного гласного полного образования, стоявшего в конечном положении с последующей его редукцией, а затем и отпадением» (Петрова, 1983, 123). Л.В. Малаховский отмечает, что появление омонимов в языке в результате фонетических изменений является нешбежным, обязательным и закономерным (Малаховский, 1990, 12). На фонетические изменения, как на один га важных источников возникновения лексической омонимии, указывают также Е.М. Галкина-Федорук (Галкииа-Федорук, 1958, 20), В.Л. Силин (Силин, 1962, 78), Р.А. Будагов (Будагов, 1965, 46), Б. Трнка (Трнка, 1967, 273), И.М. Шанский (Шанский, 1972, 45), Б.П. Головин (Головин, 1983, 75), Т.И. Вендина (Вендина, 2001, 141), А.А. Гнруцкий (Гируцкий, 2001, 132).
Не менее важным источником лексической омонимии являются семантические изменения, распад полисемии. Среди причин, ведущих к
17
появлению омонимов на базе расщепления значений многозначных слов, обычно выделяют экстралингвистические и лингвистические факторы. А.А. Уфимцева говорит о том, что npiniiiiia, вызывающая вторичную номинацию, сообразуется с тенденцией языковой экономии, избегающей при образовании новых наименований увеличения единиц плана выражения (Уфимцева, 1977, 79). В.В Елькин отмечает, что тенденция к экономии языковых средств является универсальным процессом и «обусловлена потребностями человеческого мышления и общения, а именно, выразить наиболее экономно с помощью семантически емких, но меньших по количеству языковых знаков все многообразие объективного мира с его сложными связями и отношениями между предметами и явлениями» (Елькин, 1998, 69). К лингвистическим факторам, по мнению некоторых исследователей, относится выпадение какого-либо значения, служившего раньше переходным мостом для оставшихся значений (Шайкевич, 1962, 11). В.П. Конецкая высказывает мысль о том, что наряду с количественными гаменешшми (образование новых, утрата прежних значений) в смысловой структуре слова происходят качественные изменения (сдвиг смыслового центра, перераспределение подчиненности и соподчиненности значений и, наконец, изменение самого качества значений). Под качественным изменением значения она понимает «изменение типа значения в плане разлшшых классификаций значений: сужение или расширение объема значения, приобретение им стилистической окраски, конструктивное orpamniemie значения и т.д.» (Конецкая, 1961, 102, 105). З.А. Толмачева рассматривает случаи возникновения омонимов га разных значений одного слова в связи с опрощением основ (Толмачева, 1959, 29). О семантическом расщеплении слова как об одном га способов образования в языке омонимов говорят Э. Эман (Эман, 1960, 117), М.Ф. Палевская (ГТалевская, 1960, 15), О.А. Радутная (Радутная, 1996, 35) и другие лингвисты.
Распад полисемии и образование омонимов может происходить на базе метафорического переноса. Следует отметить, что проблема определения
Тип работы: Диссертация
Год: 2003
Страниц: 190



Подобные работы:

  • Структурно—семантическая и этимологическая характеристика словообразовательного поля глаголов американского варианта современного английского языка
  • Концепт CONFLICT и его объективация в лексико-семантическом пространстве современного английского языка 5. Концептуальный сегмент STRUGGLE, соотносимый с понятием конфликта вследствие включения в его содержание двух аспектов исследуемого феномена - внуртриличностного конфликта и борьбы между^ участниками ситуации, объективируется лексемами struggle, fight(ing), infighting, contention, tug, rivalry, strife, duel, tussle, contest, bout, в значении которых потенциально присутствует сема враждебной борьбы, соответствующей сущности феномена конфликта: Corruption, legal slackness and civil strife can cripple development (DO 5: 26); I too well remember a time - a long time, of cold, of danger, of contention (Bronte 2: 29); All anger and rivalry between us had melted away (Butler: 166).
  • Динамика и прогностика лексико—семантической группы зрительного восприятия в американском варианте английского языка Взгляд, отрыв' доминанты от конкурентов во многом объясняется синтаксическими и комбинаторными ограничениями в отношении глагольных лексем look at и watch. Первая демонстрирует принципиальную невозможность употребления с конструкцией Complex Object, которая, как было указано, является самой частотной в группе созерцания.
  • Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива (На материале современного английского языка) Следовательно, в данном предложении мы можем выделить Н-блок + а full year (_) и И-блок the following summer (+) Со + о - + +, о -). Остальные информативные элементы, как правило, в блоки не объединены. Таким образом, исходя из вышесказанного,можно выделить следующие блоки информативного анализа.
  • Французская юридическая терминология как часть лексической системы современного французского языка Подводя итоги сравнительному анализу, рассмотрим сходства и расхождения юридической терминологии и общеупотребительной лексики по словообразовательным характеристикам: способам словообразования и словообразовательным моделям: Юридическая терминология Общеупотребительная лексика По способам словообразования Суффиксация 71,7% 46%Конверсия 14,7 % 33%Префиксация 7,4 % 13,7%Сложение 4% 3%По словообразовательным моделям суффиксация префиксация суффиксация префиксация V+tion co+N V+ement re+V/N V+ement in+Adj V+tion de+V/N ADJ+ite sous+N V+eur in+N/Adj N+aire V+able V+if V+age V+eur N+ique V+age ADJ+ite N+al/el V+if V+oire N+isme N+ier N+iste Как видно из таблицы, в целом процентное распределение юридической терминологии и общеупотребительной лексики по способам словообразования совпадает.
  • Лингвистическая характеристика экономической терминосистемы современного французского языка §3.1.4. Общие и неспецифические определения французских экономических терминов Обратимся теперь к определениям, не охваченным родо-видовым анализом в силу того, что они не имеют ни родового, ни видового фрагментов. Вслед за С.Д. Шеловым мы подразделяем определения такого типа на два больших класса: а) общие определения, определяющее выражение которых не содержит ни одного экономического термина; б) неспецифические определения, определяющее выражение которых содержит хотя бы один экономический термин, но родовым фрагментом которых оказывается весь текст определяющего выражения и, таким образом, видовому фрагменту нет места (Шелов, 2001:6).
  • Кельтский след в лексико—семантическом пространстве английского языка
  • Лексико—грамматические особенности научного стиля современного татарского литературного языка Гомумилэштеру Ьэм аны закон (кагыйдэ яисэ кагыйдэ искэрмосе) формасында тэкъдим иту. Матур эдэбиятнец бурычы деньяны сэнгати танып белудэн гыйбарэт. Игътибарныц узэгендэ - кеше, аньщ тормышы, эшчэнлеге, язмышы. Язучы узенец ижатында галим кебек ук тормышныц терле елкэлэрен тасвирлый, лэкин аерма шунда: галим предмет-куренешлэрне турыдан-туры тасвирлый, э эдип ижатында тормышныц терле елкэлэре кешегэ бэйле рэвештэ сурэтлэнэ.
  • Лексико—семантическое поле "Транспорт" в американском варианте английского языка
  • Грамматическая категория бремени: субстанциональные характеристики и лексико-семантические интерпретации Зом, системными качествами самого объекта. Системность языка и языковых явлений, которые выявляются и проверяются учеными путем выдвижения гипотез и проведения лингвистических экспериментов, в настоящее время в языкознании не оспаривается (Skalicka 1961, 139).
  • Ненормативные имена существительные современного русского языка: лексико-семантический и словообразовательный аспекты Словообразовательную. Чаще всего ненормативные имена существительные на -ник/-ик образуются по словообразовательной модели. Источниками ненормативности имён существительных, образованных по словообразовательной модели могут выступать: 1) специфичность, нетрадиционность, ненормативность способа номинации (между родовым и видовым словом возникают гиперо-гипонимические отношения, где родовое выступает в качестве нормативного, а видовое на его фоне воспринимается в качестве ненормативного); 2) сужение референтных характеристик слова; 3) пейоративность значения, заключающаяся в наличии негативно-оценочного компонента значения; 4) ненормативность производящей основы.
  • Лексико—семантические изменения в наименованиях лиц социально-политической сферы русского языка конца XX в.
  • Семантическая характеристика общего английского сленга Как отмечается в лингвистической литературе, в номинативном составе языка содержится, по крайней мере, два типа единиц. «Это единицы, в которых культурно значимая информация воплощается в денотативном аспекте значения (это слова, обозначающие реалии материальной культуры или же концепты культуры духовной и социальной), и единицы, в которых культурно значимая информация выражается в коннотативном аспекте значения» [Телия 1996: 235].
  • Структурно-семантическая и сравнительно-типологическая характеристика сложносочиненного вопросительного предложения
  • Лексико—семантическая характеристика жилищно-поселенческого комплекса Бурят Модель на аффикс -аа образует имена существительные в основном с предметным и абстрактным значением: 1. предмет, являющийся результатом действия, например: бур. залгаа гэр "пристройка" от залгаха -"соединять, сцеплять, стыковать"; бур. хашаа 1. "ограда, забор, изгородь"; 2.
    © 2006-11г. Планета диссертаций.