КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   НА ЗАКАЗ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Процессы позитивации^негативации лексического значения в русском языке

Содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ... 3
ГЛАВА I. Лексическое значение слова в синхронии и диахронии... 14
§ 1. Лексическое значение как структура. Оценочный компонент значения... 14
§ 2. Процесс изменения структуры значения лексико-семантического варианта. Возможные изменения лексического значения в диахронии... 40
Выводы... 71
ГЛАВА И. Семантическая и лингвокультурная составляющая процессов
позитивации / негативации значения в русском языке... 74
§ 1. Приемы выявления оценочного компонента значения... 74
§ 2. Основы типологии позитивации / негативации значения... 88 § 3. Кумулятивная функция позитивации / негативации значения в русском языке... 107
Выводы... 128
ЗАКЛЮЧЕНИЕ... 131
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ... 135
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ... 136
БИБЛИОГРАФИЯ... 137
Введение
ВВЕДЕНИЕ
В последние десятилетия в науке о языке наблюдается повышенное внимание к семантике лексических единиц. Это обусловлено, с одной стороны, объективно возросшей динамикой в лексике, см. [Дуличенко 1994; Костомаров 1999; Русский язык XX; и др.], с другой - разработкой новых методик исследования словарного состава в рамках экспериментальной лингвистики, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики. В настоящее время исследователей [Алефиренко 2002; Апресян 2001; Арутюнова 1988; Вежбиц-кая 1999; и др.] больше интересует не формальная сторона языкового знака, а его внутренняя сущность, собственно значение.
Изучение семантики лексических единиц, как и другие лингвистические исследования, можно проводить с позиций синхронии или диахронии. Во втором случае это прежде всего анализ исторического изменения лексического значения. В настоящей диссертации рассматриваются процессы изменения семантики слов, конкретно — семантические сдвиги,'при которых сущностно важным оказывается качественное изменение оценочного компонента значения лексической единицы. Данные процессы, как представляется, мало изучены, в лингвистической литературе о них лишь заявлено ([Ахмано-ва 1966, Блумфильд 1968]), но подробного монографического рассмотрения этого типа семантических изменений, насколько известно автору диссертации, не осуществлялось. Очевидно, это связано с тем, что приобретение значением той или иной оценочности зачастую рассматривается в рамках стилистики, с позиций конкретных прагматических установок говорящего в конкретной ситуации. Данная точка зрения имеет право на существование, однако лишь до тех пор, пока ситуативная оценочная установка не перерастает в постоянную, нормативно закрепленную, универсальную для всех носителей языка. В этих случаях значение, одной из дифференциальных сем которого становится положительная либо отрицательная оценка, закрепляется лекси-
4
кографически, фиксируется толковыми словарями литературного языка. Тогда уже не стилистика «диктует условия» контекстного метафорического или метонимического употребления лексико-семантических вариантов, а характер закрепленных в языке значений позволяет использовать их в стилистических целях.
Недостаточная изученность рассматриваемого типа семантических изменений (вплоть до отсутствия общепринятой терминологии) обусловливает актуальность настоящего диссертационного исследования. Описываемые процессы представляют собой языковое явление, аккумулирующее в себе, помимо собственно языковой, еще и культурологическую информацию. Изучение связи языка и культуры в настоящее время является одним из основных направлений современной лингвистики, что так же подтверждает необходимость более тщательного изучения семантических процессов, основанных на изменении отношения носителей языка к тем или иным предметам, явлениям окружающей действительности.
Объектом настоящего исследования стали именно такие, зафиксированные в словарях значения. Весь первоначальный анализ лексической семантики проводился путем изучения материала толковых словарей (как исторических, так и современных), что, с нашей точки зрения, позволяет говорить только об опосредованном влиянии стилистики на полученные результаты и, прежде всего, подтвердить один из главных тезисов работы - о том, что оценочный компонент значения не является исключительно коннотатив-ным, второстепенным, а может входить в структуру семантики лексической единицы, в ее сигнификативную часть.
Изучение словарных дефиниций по лексикографическим источникам, фиксирующим различные исторические этапы существования языка, позволяет рассматривать языковое явление в его историческом развитии, то есть в диахроническом плане. Предметом рассмотрения в настоящей диссертации является такой тип изменения семантики как позитивация / негативация оценочного компонента значения, представляющая собой диахронический про-
5
цесс, в результате которого слово стало обозначать предметы (процессы, качества людей и т. п.), считающиеся в данном обществе более ценными, полезными, уважаемыми (позитивация) или менее ценными, полезными, уважаемыми (негативация).
Приобретение словом так или иначе выраженной объективной оценки, прослеженное по изменениям в словарных дефинициях на разных исторических срезах, конкретизирует предмет исследования и позволяет поставить его в один ряд с такими хорошо изученными типами изменения семантики слов (семантической деривации), как сужение значения, расширение значения и т. п.
Целью настоящей работы является анализ позитивации / негативации оценочного компонента значения в русской лексике, чему может способствовать решение следующих задач:
1) определить место оценочного компонента в структуре значения слова;
2) дать определение процессам позитивации / негативации оценочного компонента значения, выявить, насколько их механизм отличается от других типов изменения семантики;
3) определить причины позитивации / негативации оценочного компонента значения;
4) выявить наиболее адекватные методы исследования рассматриваемого типа семантических изменений;
5) определить способы выявления оценочного компонента значения и — как следствие - способы выявления самого факта позитивации / негативации;
6) разработать основы типологии процессов позитивации и негативации в русском языке в соответствии с механизмом семантического изменения слова;
7) определить значимость рассматриваемого языкового явления в лингво-культурологическом плане.
6
Материал исследования составляет картотека из 511 примеров пози-тивации / негативации оценочного компонента значения, извлеченных методом сплошной выборки из лексикографических источников (Материалы...; СРЯ XI - XVII; Дьяченко 1998; ТСЖВЯ; Фасмер 1996; КЭСРЯ; СРЯ; Ожегов 19931 и др.), в которых отражена русская лексика различных исторических эпох.
В основе любого научного исследования лежит определенная методология, опирающаяся на соответствующую философскую базу. В данной работе при исследовании материала используются основные принципы методологии отечественного языкознания, сложившиеся к настоящему времени. Главные среди этих принципов: язык представляет собой один из видов общественной деятельности, неразрывно связанный с общественным сознанием и с человеческой коммуникацией; материальная природа языка тесно связана с идеальной, знаковой функцией, которая представляет собой отражение фактов объективной действительности в сознании человека (см. [ЛЭС, 299-300]).
Опираясь на данные методологические положения, необходимо четко определить, какими способами и приемами будет исследоваться объект, другими словами - обозначить методы исследования.
В отечественной лингвистике сложился целый комплекс разнообраз-ных методов исследования семантики. Б. А. Плотников в книге «Основы семасиологии» суммирует данные различных источников и представляет следующие методы исследования семантики слов: описательный, исторический, сопоставительный, психолингвистический, квантитативные методы, дистрибутивный, метод компонентного анализа [Плотников 1984, 158-209]. Однако не все эти методы с одинаковым успехом могут быть применены для изучения семантической деривации, частным случаем которой является позитивация / негативация оценочного компонента значе-
К Щ НИЯ.____________________
1 В очень редких случаях (при наличии семантических сдвигов в лексике конца XX в.) использовались более ранние издания словаря Ожегова.
7
Для обработки материала целесообразно использовать с одной стороны, описательный метод в сочетании с историческим и сопоставительным, с другой - дистрибутивный метод выявления в значении оценочного компонента путем анализа толкования слова в лексикографических источниках. Использование данных, полученных с помощью экспериментального метода компонентного анализа, позволит подтвердить (или опровергнуть) выводы, сделанные ранее на основе теоретического рассмотрения материала. Данные методы можно обозначить как главные, основные в настоящем исследовании.
Описательный метод является одним из наиболее древних и распространенных. Он используется для описания основных свойств объекта исследования. Как правило, этот метод является основой для применения в последующем других методов или используется параллельно с ними. Основными компонентами описательного метода являются наблюдение, обобщение, интерпретация и классификация материала.
Применение описательного метода исследования к собранной автором картотеке примеров позитивации / негативации оценочного компонента значения позволило сгруппировать данные, выявить основные закономерности.
Исторический метод позволяет фиксировать многочисленные и разнообразные изменения, происходящие с течением времени в окружающей дей-ствительности и в нашем мышлении. Особенно отчетливо эти изменения прослеживаются по данным исторических и этимологических словарей, по текстам, написанным в разное время.
Позитивация / негативация оценочного компонента значения — семантический процесс, наблюдаемый в диахронии. Следовательно, он подразумевает изучение языковых фактов в историческом развитии. Очевидно, что при его рассмотрении следует учитывать фактический материал самых разных, толковых и этимологических словарей, сравнивать лексикографические дан- ные разных эпох.
8
В основе сопоставительного метода лежит принцип синхронического анализа фактов одного (реже - разных) национального языка. Как правило, сопоставляются данные разных территориальных или социальных вариантов языка с литературным языком. Синхронный план не позволяет рассматривать какое-либо явление в развитии. Данный метод в работе использован при изучении рассматриваемых семантических явлений лишь отчасти - например, при сравнении динамики семантических изменений в литературном языке с одной стороны, и жаргоне, диалектах и т. п. — с другой.
Особый интерес представляет группа психолингвистических методов, с помощью которых предполагается обработка и анализ тех языковых фактов, которые можно получить от информантов, носителей языка, в результате специально организованных экспериментов. Эти методы основаны на экспериментальных приемах исследования, отсюда их второе название - экспериментальные. Одной из главных причин семантических изменений является психологическая детерминированность ассоциативных явлений в языке. «План содержания языка по своей природе психичен, концептуален, поэтому привлечение к его исследованию испытуемых - не только правомерное, но и необходимое средство изучения семантики языка в целом и значений отдельных языковых единиц в частности» [Плотников 1984, 177].
Наличие у значения той или иной оценки подчас определяется интуитивно, выявление его другими методами достаточно затруднено. Психолингвистические эксперименты позволяют с большей надежностью говорить о наличии в значении слова того или иного компонента. Использование экспериментального метода делает результаты исследования более надежными, валидными.
Квантитативные (математические) методы, используемые в языкознании, связаны с исследованием частотных, вероятностных, градуальных и т. п. характеристик языка. Квантитативные методы дают хороший результат при большом количестве исследуемого материала. Позитивация / негатива-ция оценочного компонента значения не может быть напрямую подвергнута,
9
например, глубокому статистическому анализу, поскольку выявляется в сравнении с древними текстами, которых по определению не может быть достаточно для обширного исследования.
Дистрибутивный метод является определяющим в исследовании того, как языковые единицы распределяются (встречаются и сочетаются) в речевом потоке (письменном тексте) одна относительно другой. Грамматическая и лексическая сочетаемость не являются определяющими при выявлении описываемого нами типа семантических изменений. Здесь важен оценочный компонент значения, а не слово в целом. Применение дистрибутивного метода, как правило, возможно лишь на синхронном уровне и не позволяет рассматривать процессы во времени (диахроный анализ осуществим лишь при сравнении синхронных дистрибуций слова в различные эпохи).
Если же в центре внимания исследователя находятся лексикографические дефиниции слов, применение дистрибутивного метода не лишено смысла. Словарная статья тоже своего рода текст, и в нашем случае она является основой для семного анализа значения.
При таком подходе к дистрибуции этот метод пересекается с компонентным анализом, сущность которого сводится к тому, что в совокупности исследуемых языковых единиц выделяются те признаки, с помощью которых одни единицы различаются между собой, другие, напротив, объединяются в группы или совокупности. Выявление в толковании слова семы положительной / отрицательной оценочности позволяет судить о том, произошла ли по-зитивация / негативация оценочного компонента значения.
Обычно для выявления компонентов значения слова используется так называемый оппозитивный компонентный анализ. Однако в лингвистической литературе отмечается, что, в отличие от денотативного компонента (в нашем случае это интеллектуальная, логическая оценочность), «плохо поддаются компонентному анализу слова с ярким эмоционально-оценочным характером значения» [Левицкий, Стернин 1989, 93] (т. е. единицы, оценочность которых, осложнена коннотативной эмотивностью). Более эффектив-
10
ным является использование сочетания экспериментального метода и компонентного анализа.
Безусловно, все методы, применяемые в семантике, опираются в той или иной мере на интуицию авторов исследования или информантов. Однако, в конечном счете, использование языка есть не что иное, как интуитивный выбор нужных значений говорящими. Исследование данных, полученных от достаточно больших групп информантов, пожалуй, является ключом к выявлению реальных семантических компонентов слова.
Специфика материала и поставленных задач исследования обусловили следующую структуру работы: Введение, 2 главы, Заключение и Библиография.
В первой главе определяется место оценочного компонента в семантике языковой единицы, выявляется обусловленность процессов позитивации / негативации качественной сменой оценочного компонента в семантике; мотивированно дефинируется рассматриваемый тип семантических изменений, делается попытка отграничить его от смежных языковых явлений.
Во второй главе определяются способы выявления оценочного компонента значения - умозрительные, дистрибутивные, экспериментальные; конкретизируются место и значимость (в том числе и лингвокультурологиче-ская) процессов позитивации / негативации значения в системе языка; раскрывается механизм лингвокультурологического анализа рассматриваемого типа семантических изменений.
В Заключении излагаются итоги работы и намечаются основные перспективы дальнейшего исследования.
Библиография состоит из двух разделов. В первом перечислено 14 источников материала (толковых, этимологических, исторических словарей); во втором представлена научная литература, использовавшаяся в процессе работы над диссертацией - 210 наименований.
Новизна настоящего исследования заключается в том, что впервые дается подробный комплексный анализ причин, механизмов и особенностей та-
11
кого типа семантических изменений, как позитивация / негативация оценочного компонента значения. Разрабатываются основы его типологии, опреде-ляется его значимость для лингвокультурологических исследований. Также в работе определяется место оценочного компонента в структуре лексического значения, в связи с чем разграничиваются узуальная (объективная, зафиксированная лексикографически) и окказиональная (субъективная) оценка, тем более, что «вопрос о соотношении коммуникативных и эмотивных факторов в семантических изменениях ... требует специального изучения» [Левицкий 1984, 7]. Объективная оценочность рассматривается отдельно от эмоционально-экспрессивных моментов, как неотъемлемая часть сигнификативной составляющей семантики.
В теоретическом плане данная работа значима для различных областей лингвистики:
1) семиотики: анализируется структура означаемого языкового знака, определяется место оценочного компонента в этой структуре, соотношение денотации и коннотации;
2)диахронной семасиологии: анализируются закономерности процессов позитивации / негативации оценочного компонента значения, дается их характеристика, выявляются факторы, влияющие на семантическую деривацию такого рода;
3) аксиологии: рассматриваются случаи приобретения значением той или иной оценочное™, выявляется, насколько эта оценочность связана с общей системой ценностей носителей языка;
4) словообразования: рассматриваемый тип семантических изменений формально совпадает с одним из способов словообразования — лекси-ко-семантическим, материал исследования может быть использован для описания механизма этого способа;
5)лингвокультурологии: изучаемые языковые изменения характеризу- ются с позиций их значимости в культурном плане, роли в изменении фрагментов русской языковой картины мира.
12
С точки зрения практической ценности результаты работы могут найти применение при составлении словаря семантических изменений русского языка2 и быть использованными в вузовских спецкурсах и школьных факультативах по лексикологии, семантике, словообразованию и лингво-культурологии. Также результаты исследования могут быть полезны при обучении русскому языку как иностранному, помогут обучаемым глубже овладеть страноведческой компетенцией и так называемым лексическим фоном. Проанализированный тип семантических изменений может обогатить разделы пособий по лексикологии, описывающие многообразие процессов, которые происходят в семантике слов.
На защиту выносятся следующие положения:
1) положительно или отрицательно выраженная объективная оценоч-ность является ингерентным (внутренне присущим вне зависимости от контекста, обязательным, парадигматическим) компонентом значения слова, накладывается на сигнификацию семантики лексической единицы;
2) одним из типов диахронических семантических изменений наряду с сужением / расширением и метафоризацей / метонимизацией является качественное изменение (позитивация или негативация) оценочного компонента значения;
3) причины позитивации / негативации оценочного компонента значения неоднородны, причем наиболее важными являются экстралингвистические - психологические и социокультурные, а интралингвистические играют второстепенную роль;
4) процессы позитивации / негативации оценочного компонента значения приводят к различным изменениям в структуре языкового знака: может измениться только объем значения при сохранении интегральной семы, а может - и иерархия семантических признаков лексемы в целом (меняется интегральная сема);
Работа над подобным словарем уже ведется (см. [Зализняк Анна 2001]).
13
5) анализ процессов позитивации / негативации оценочного компонента значения дает основания для лингвокультурологически значимых выводов относительно склада характера русского народа, отношения его к различным явлениям окружающей действительности.
Основные положения исследования прошли апробацию на заседаниях конференций аспирантов факультета филологии и журналистики Ростовского госуниверситета 2001, 2002 и 2004 гг., на международных научных конференциях в Казани (2004 г.), Нижнем Новгороде (2003 г.) и Ростове-на-Дону (2003 г.), на Всероссийской научной конференции в Ставрополе (2003 г.) и отражены в 9 публикациях общим объемом 1,2 п. л.
14
ГЛАВА I. ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА В СИНХРОНИИ И ДИАХРОНИИ
§1. Лексическое значение как структура. Оценочный компонент значения
Язык представляет собой знаковую систему, каждый член которой находится в определенных отношениях, оппозициях с другими знаками и связан с элементами внеязыковой действительности. В лингвистике существует две точки зрения на языковой знак: одни ученые рассматривают его как сущность монолатеральную, одностороннюю; другие — как билатеральную, двустороннюю. Сторонники монолатеральной теории знака (В. П. Ломтев, В. М. Солнцев, П. В. Чесноков и др.) характеризуют его как материальный предмет, «указывающее звучание», некий сигнал, вызывающий у носителей языка ассоциации с определенным понятием или представлением. Однако эта позиция вызывает резонное возражение: «сигнал сам по себе не выполняет знаковой функции до тех пор, пока не соединяется со значением» [Савенкова 2002, 74]. Именно в единстве со значением материальная оболочка способна соотноситься с соответствующим понятием.
Сторонники билатеральной теории (В. А. Звегинцев, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова, Н. М. Шанский и многие другие) традиционно, вслед за Ф. де Соссюром, языковой знак представляют как «двустороннюю психическую сущность» [де Соссюр 1977, 99], «единство определенного мыслительного содержания (означаемого) и цепочки фонематически расчлененных звуков (означающего)» [ЛЭС 1990, 167]. Здесь так называемый акустический образ рассматривается неотрывно от определенного смысла, что и дает возможность знаку реализовать указательную функцию. Схематически языковой знак с позиций билатеральной теории можно представить следующим образом (см. [де Соссюр 1977, 100]):
15
акустический образ J ^ (означающее)
рис.1
Автор диссертации придерживается билатеральной теории языкового знака, согласно которой означающее и означаемое представляют собой единство.
На лексическом уровне языка знаками являются слова, а точнее — лек-сико-семантические варианты слов. В качестве означаемого здесь выступает лексическое значение языковых единиц.
Лексическое значение — это «содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и пр.» [ЭРЯ 1997, 213]. Вопрос о структуре значения имеет долгую историю, у языковедов нет единой точки зрения на то, что включать в семантику слова, а что нет, что существенно и обязательно, а что является факультативным, дополнительным.
Большинство современных отечественных лингвистов (Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, В. Г. Гак, В. Н. Телия и др.) выделяют в качестве постоянных денотативный и сигнификативный элементы значения. С этой позиции, сигнификат — это «отношение слова к понятию, обобщенному мысленному отображению класса объектов», а денотат — «отношение слова к конкретному обозначаемому предмету в речи» [ЭРЯ 1997, 213]. Каждый из этих элементов является реализацией соответствующих аспектов лексического значения: сигнификат — обобщающего, абстрагирующего; денотат — предметного, ситуативного. Тогда языковой знак предстает как триединая сущность: означающее, денотат и сигнификат. Схематически его можно представить следующим образом:
16
означающее
денотат сигнификат
рис. 2
Следует отметить, что термин денотат в науке о языке имеет несколько определений. Он может употребляться, во-первых, в том же значении, что и референт, термин, именующий объект внеязыковой действительности, ко-торыи имеет в виду говорящий (применительно к конкретной речевой ситуации); во-вторых, в значении экстенсионала, т. е. множества объектов действительности, которые могут именоваться данной единицей; в-третьих, в значении элемента экстенсионала (в отличие от референта - безотносительно к конкретному речевому отрезку). В настоящей работе под денотатом понимается элемент лексического значения, отражающий наглядно-образное представление об означающем, субъективный компонент смысла, т. н. «денотативное значение». Все остальные значения термина денотат, в свою очередь, отождествляют его с реальными элементами окружающей действительности. С другой стороны, для каждого из этих значений у слова денотат есть соответствующий эквивалент, синоним, что вносит своего рода путаницу в терминологию. Ввиду этого предпочтительней узкое понимание термина денотат в указанном нами значении.
Таким образом, единство денотата (субъективного) и сигнификата (объективного, связанного с понятием) и составляет означаемое. Такое представление о структуре знака языка является достаточно распространенным и фигурирует во многих работах по семасиологии и семиотике (см. [Гак 1986; Телия 1986; Фреге 1977 и др.]). В данных исследованиях в качестве базовой для изучения компонентов значения рассматривается модель языкового зна-
17
ка, изображенная на рис. 2. Преимущество этой модели видится в том, что она разделяет, с одной стороны, формальную и содержательную стороны знака, с другой стороны - объективное, смысловое (сигнификат) и субъективное (денотат). Данное разграничение позволяет оценить степень влияния на формирование значения субъективных и объективных факторов. В настоящей работе эта модель также принимается за основу при дальнейшем описании специфики исследуемого материала, так как при рассмотрении семантических изменений очень важно различение субъективного и объективного, прежде всего для обнаружения самого факта этих изменений в общеязыковом масштабе.
Наряду с понятийным (сигнификат) и предметным (денотат) элементами значения выделяется прагматический, обнаруживаемый благодаря выполнению языком коммуникативной функции. Подчиненным прагматическим установкам говорящего является еще один важный компонент лексического значения - коннотат, о месте которого в семантической структуре слова среди лингвистов до сих пор ведутся споры. До конца не определен состав кон-нотативного элемента, не уточнен полный набор прагматических установок, которые находят в нем свое отражение. К тому же ученые приходят к выводу, что «чаще всего в языковом знаке переплетаются семантические и прагматические компоненты» [Фефилов 1990, 10], они не существуют изолиро-ванно и не могут быть четко отграниченными друг от друга.
Когда говорят о лексическом значении, прежде всего имеют в виду набор сем, заключенных в означаемом языкового знака. Коннотат же характеризуется как факультативный, дополнительный элемент значения, несущий «сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на ... основное значение» [Ахманова 1966, 204]. Под коннота-том понимается также любой компонент, который дополняет предметно-понятийное содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию (см. [ЭРЯ, 193]). Эти два определения во многом схожи и в целом выражают одну точку зрения, которая принимается и автором настоящего
Тип работы: Диссертация
Год: 2005
Страниц: 137



Подобные работы:

  • Лексические галлицизмы в современном русском языке: прагмалинзвистическии аспект Юлий Гусман - душа светского бомонда (Культура-портал); В гости к писателю Семену Альтову соберется весь питерский и московский бомонд (Аргументы и факты, 1995, № 5); Весь бомонд зовет их исключительно кличками... (Д. Донцова «Букет прекрасных дам»); Российский бомонд передрался в честь Путина [речь идет о турнире по дзюдо «Шелковое кимоно» в честь годовщины избрания.
  • Наречия длительности как лексическое средство выражения аспектуальных значений в русском языке в сопоставлении с бурятским
  • Адаптация немецких лексических заимствований в русском литературном языке (на материале источников рубежа Х1Х - ХХ веков).
  • Взаимодействие грамматический и лексический средств выражения темпоральности в современном русском языке Большую помощь лексико-грамматическим средствам выражения значения настоящего исторического оказывают контекстуальные средства, поэтому следует отметить специфику построения синтаксических конструкций с настоящим историческим. Во-первых, для таких высказываний характерны «временные отношения между действиями в рамках целостного временного периода» [А.
  • Методика обучения вьетнамских студентов-филологов анализу и пониманию поэтического текста на иностранном (русском и английском) языке Фонемы и отличием на уровнях любых ее значений, тем музыкальнее, звучнее кажется текст слушателю. Понимание того, что фонема не просто звук определенной физической природы, а звук, которому в языке искусства приписано определенное структурное значение, звук, осмысленный по многим уровням, по-особому освещает проблему звукописи и звукоподражательных повторов.
  • Характеристика ирландского лексического компонента в современный английском и русском языках
  • Функционирование лексического повтора в русском связном тексте с позиций носителя монгольского языка М. Б. г.
  • Функционирование лексического повтора в русском связном тексте с позиций носителя монгольского языка М. Б. г.
  • Основы обучения чтению на русском языке в начальных классах аварской школы
  • Многоуровневость структуры лексического значения В структуре СКСП выделяются уровни, образованные компонентами "материальность" > "пища" > "человек как потребитель", а также "собирательность" (см. суффикс -age), которые соотносятся с компонентом СРП "пищевые продукты", и "деятельность" (> "приготовление").
  • Модели метафорического представления межличностных отношений в русском языке А жить «долго и счастливо» может только та семья, которая ни при каких штормах не забывает свой маршрут плавания. Если есть маячок, то корабль не разобьется ни в первый год жизни, ни в последующие (ДО, май, 2002). а) «Супруг (а) - это Спутник (спутница)» Когда люди вступают в брак в зрелом возрасте, это более мудро.
  • История формирования группы глаголов психического воздействия в русском языке 2) Микрогруппа "воздействовать на объект с целью его воспитания" включает в себя синонимический ряд: баловать, беречь (-чи), взлелеять (воз-),воспитать (воз-, -ти), воспитовать (-ти) и воспитывать (воз-, -ти), избаловать/избаловывать, изнежить/изнеживать, лел.
  • Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке Действительности, жизненных ситуаций. Ср., За обедом в бистро "Стимул" обсуждали монахов. - Хорошо устроились, ни забот, ни проблем, сыты, обуты. Знай молись и грехи замаливай. - Если вам завидно, что же вы в монастырь не уходите? - Мне детей кормить надо.
  • Учебно-речевые ситуации как основа первоначального обучения учащихся башкирской школы общению на русском языке
  • Стилистические фигуры, построенные по принципу синтаксического параллелизма, в современном русском литературном языке
    © 2006-11г. Планета диссертаций.