ВВЕДЕНИЕ
«Ясное письмо» было создано в 1648 году, и с той поры благодаря усилиям его создателя Огторгуйн Далай Рабджамба Зая-Пандиты Намкай Джам-цо (1599-1662) и его учеников получило широкое распространение среди ойратов, населявших обширные территории Азии и Европы. Оно было официальной письменностью в государственных и религиозных сферах трех ойрат-ских ханств XVII-XVIII вв.: Джунгарского - в Джунгарии, Хошоутского - в Тибете и Калмыцкого ханства на Волге. Однако в связи с утратой государственной самостоятельности ойратов в эти регтоне, сфера его употребления и функционирования заметно сузилась. Так, к началу XX века, точнее 1924 году «ясное письмо» полностью вышло из официального употребления у волжских калмыков и западных монголов. В настоящее время данное письмо сохранилось и полноценно функционирует среди ойратов Синьцзяна, живущих в пределах бывшей Джунгарии.
«Ясное письмо» является объектом научных изысканий ученых различных стран мира уже более полутора сотен лет и, можно сказать, что сегодня сформировалось ойратоведное направление монголоведной науки. Одна-ко и в настоящее время еще немало вопросов, решение которых требует новых теоретических и методологических подходов.
Начиная с середины XIX века в изучение «ясного письма» большой вклад внесли А. Попов, А. Бобровников, которые впервые подробно исследовали грамматический строй этого письменного языка. Различные аспекты «ясного письма» привлекали внимание таких монголистов как: A.M. Поздне-ев, Б.Я.Владимирцов, Н.Н. Поппе, Г.Д.Санжеев, Ц.-Д. Номинханов, Д.А. Павлов, П. Ц. Биткеев, А.В. Бадмаев, Г.Ц.Пюрбеев и других российских ученых; Б. Ринчен и Ш. Лувсанвандан, X. Лувсанбалдан, Г. Жамъян, Ж. Цолоо, Ц. Шагдарсурэн, Ц. Унэрбаян, О. Самбуудорж, Ц. Баярсурэн и других - в Монголии; X. Чойжинжав, Т. Бадма, Т. Джамца в Китае; Г. И. Рамстедт, Д. Кара, Дж. Крюгер и др - на Западе. Монографическими исследованиями,
специально посвященными проблемам ойратского литературного языка XVII веке, являются работы X. Лувсанбалдана (1975), Н.С. Яхонтовой (1996). Д.А. Сусеева проанализировала памятники делового письма XVIII века (письма Аюки хана) с лингвосоциологической точки зрения (2003).
В XX веке «ясное письмо» претерпело две серьезные языковые реформы. Первая - российская реформа В.Л. Котвича 1915 года, вторая реформа была проведена в 50-х годах в Синьцзяне КНР. Основной причиной этих ре-%. форм явилась необходимость отражения на письме изменений, произошед-
ших на протяжении столетий в фонетической и грамматической системах разговорного языка ойратов и калмыков. Обе реформы были направлены на максимальное сближение существующей графики и орфографии «ясного письма» с разговорным языком.
Следует заметить, что все предыдущие исследования в области «ясного письма», в основном, были связаны с классическим периодом его развития. Современное же «ясное письмо», используемое и сегодня в Синьцзяне, не получило достаточного научного освещения в лингвистических трудах.
Несмотря на то, что синьцзянские ойраты до настоящего времени поль-,, зуются «ясным письмом», его систематическое изучение не проводилось ни в
России, ни в Монголии. В середине XX века новые условия функционирования «ясного письма» побудили ученых КНР к проведению специальных исследований, в результате которых были внесены изменения в графику и орфографию «ясного письма». Это нашло отражение в грамматическом своде правил «Монгол хэлний дурэм» («Правила монгольского языка» 1953 г.). Необходимо отметить, что данный свод правил действует до сих пор, но некоторые положения в нем требуют дальнейшего уточнения и детального рас-^ смотрения.
Изучение лингвистических особенностей данного письма носило общий и спорадический характер. В настоящей работе впервые проведено целостное сравнительно-типологическое исследование графики и орфографии классического и современного «ясного письма» в контексте фонетической,
морфологической и лексической систем ойратского языка Синьцзяна. Это имеет немаловажное значение для дальнейшего совершенствования действующей письменности в Синьцзяне, а также для решения ряда теоретических, в том числе и дискуссионных, проблем ойратоведения и монголистики. Целью настоящего исследования является выявление особенностей системы современного «ясного письма», функционирующего в Синьцзяне КНР. Исходя из указанной цели, в диссертации ставились конкретные зада-
- проследить историю создания и развития «ясного письма» в различные исторические периоды с целью уточнения его периодизации;
- выявить генеалогические связи классического и современного «ясного письма» в сопоставлении со старомонгольской и другими предшествовавшими ей письменными системами на основе анализа графических знаков и их фонетических содержаний;
- изучить и обобщить графические и орфографические изменения в современном «ясном письме», которые были внесены в соответствии с особенностями ойратского языка Синьцзяна;
- проследить историю развития транслитерационной системы «ясного письма»;
- выявить особенности и правила передачи заимствований на современном «ясном письме»;
- изучить историю развития пунктуации «ясного письма» и правила современного ее применения.
Новизна данного исследования. В настоящей работе впервые в монголистике проведено системное, целостное исследование «ясного письма», ?%. функционирующего в Синьцзяне, в сравнительно-историческом освещении.
В работе предпринята попытка сравнительного исследования современного синьцзянского варианта «ясного письма» и «ясного письма» классического периода в контексте со старомонгольской письменностью. Скрупулезно рассмотрена соотнесенность современного «ясного письма» с живым ойратским
и калмыцким языками, так как она отражает и процесс, связанный с общим развитием литературных языков монгольских народов в целом и ойратов, в частности. Кроме того, специально изучен вопрос использования Зая-Пандитой дополнительных знаков из различных письменных систем (санскрита, тибетской письменности).
Критический анализ существующей в монголистике периодизации «ясного письма», позволил подтвердить правильность ее в отношении «ясного письма» у волжских калмыков. X. Лувсанбалданом (1975) выделено два этапа, первый из которых хронологически завершается 2-ой половиной XVIII века, а второй этап длился до 1924 года в Калмыкии и до настоящего времени в Синьцзяне. На основе анализа конкретных письменных памятников, датируемых 2-ой половиной XVIII в., XIX в. и началом XX в., в диссертации сделан вывод о том, что процесс исторического развития «ясного письма» в i Синьцзяне можно разделить на следующие этапы: с 1648 года до конца XIX в. - первый этап, с начала XX в. до начала 50-х годов XX в. - второй этап, с ,. 50-х годов до настоящего времени - третий этап.
Относительно обозначения долготы гласных в «ясном письме», в дис-^ сертации сделан вывод, что знак удаан « «I*» передает не только долгие -а/-ё, '
которые следуют за краткой гласной, но и долгие -б/-б. Что касается знака гэдэс - « ^у» », обозначающего долготу гласных п, и то этот знак не дублирует одну и ту же гласную, а происходит из -*w-, являющегося, по мнению Б.Я.Владимирцова, древней формой интервокального y/g.
Теоретическая и практическая значимость данного исследования заключается в том, что оно актуально в определении процесса исторического развития «ясного письма» в указанное время и в конкретном пространстве, и ф его выводы будут способствовать уточнению роли и места ойратского диа-
лекта Синьцзяна в ряду других монгольских языков.
Кроме того, в диссертационном исследовании рассматриваются закономерности развития как ойратского языка и письменности, так и других монгольских языков. Результаты могут быть использованы для сравнитель-
но-исторического исследования языков и письменностей монгольских народов, а также для решения некоторых теоретических проблем монголоведения и алтаистики.
Выводы и результаты данного исследования могут быть использованы при сравнительно-типологическом изучении монгольских языков и диалектов, при составлении научных грамматик по монгольским языкам, а также в практике преподавания курсов монгольского, калмыцкого и ойратского языков в высших и средних учебных заведениях монголоязычных регионов России, Китая и Монголии.
Методы и способы исследования. Основными методами являются: 1) описательно-аналитический метод исследования для выявления исторического тождества и различия графической системы «ясного письма»;
2) сравнительно-исторический метод синтеза графических и фонетических особенностей «ясного письма»;
3) метод синхронного анализа письменной и устной форм языка ойра-тов Синьцзяна в сравнении с другими монгольскими языками.
В работе использована международная транскрипционная система передачи артикуляционной и акустической характеристик звуков академика Л.В.Щербы, уточненная применительно к монгольскому языку В.М. Наде-ляевым.
Материалом для исследования послужил большой объем письменных источников XVII-XIX вв., а также современные издания, среди которых лексикографические труды, справочники, учебные пособия, образцы художественной литературы, научные и научно-популярные издания, материалы СМИ из Синьцзяна (КНР).
Апробация работы. Диссертация обсуждалась на расширенном засе-дании кафедры калмыцкого языка Калмыцкого госуниверситета. Основные результаты исследования нашли отражение в статьях и тезисах, опубликованных в материалах международных, всероссийских и региональных научных и научно-практических конференций: Международного симпозиума
«Актуальные проблемы алтаистики и монголоведения» (Элиста, 1999 г.), Международной научной конференции «Материальные и духовные основы калмыцкой государственности в составе России» (Элиста, 2002 г.), VIII Конгресса монголоведов (Улан-Батор, Монголия, 2002 г.), Международной научной конференции «Монголоведение в новом тысячелетии» (Элиста, 2003 г.), Международного симпозиума по сохранению мирового культурного наследия (Чэндэ, КНР, 2003 г.) и др, а также в изданных учебных пособияхпо «ясному письму».
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
ГЛАВА I ОЙРАТСКИЙ ЯЗЫК И ИССЛЕДОВАНИЕ «ЯСНОГО ПИСЬМА»
§ 1. Ойраты Китая и состояние изученности их языка
Ойраты, как одна из составляющих частей монгольского этноса, впервые упоминаются в «Сокровенном сказании монголов» (Баяр, 1989). Также название «ойраты» встречается в «Сборнике летописей» арабского историка Рашид-ад-Дина, где отмечается, что язык ойратов имел заметные расхождения с языками других монгольских племен (Рашид-ад-Дин, 1952. С. 118), Ойраты, которые в истории отмечены как «дурбэн тумен ойрд» («сорок тысяч ойратов»), «дурбэн ойрд» («союз четырех ойратов»), «харь дурбэн ойрд» («четыре иных ойратов»), сегодня проживают на территории трех государств: калмыки - в России, ойраты - в Западной Монголии и Китае.
Ойраты Китая, в общей их сложности около 300 тыс. человек, проживают преимущественно в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, а также в аймаке Алашань Автономного района Внутренняя Монголия, уезде Субэй провинции Ганьсу, в уездах Улаан, Дулаан Монголо-Тибетского автономного округа провинции Циньхай (Куку-нур). В Синьцзяне - около 170 тысяч, которые в основном проживают в центре Монгольского автономного округа Баян-гол, г. Корла; в уездах Хаджин, Бостнур и Хошууд того же округа; в уезде Джин Монгольского автономного округа Бортала; в уездах Хобуксайр, Дурбулджин, Хар усун, Толь Тарбагатайского аймака; в уездах Монгол курэ, Тэкэс, Нилха Илийского аймака; в уездах Алтай, Буурджин, Чингэл Алтайского аймака. По этническому составу - это торгуты, хошууты, элюты, урян- хай, захчин и др. Кроме этого, в уезде Аршаан и г. Бортала Монгольского автономного округа Бортала проживают чахары из Внутренней Монголии, которые в середине XVIII и в середине XIX века дважды расселялись маньчжурами в пограничной зоне Джунгарии. Несмотря на то, что чахары по своим традициям и обычаям в настоящее время почти ассимилированы местными
ю
ойратами и активно пользуются «ясным письмом», они сохраняют особенности своего диалекта и это позволяет ученым рассматривать их язык отдельно от ойратского языка. Торгуты и хошуты, проживающие в Синьцзяне, являются потомками ойратов-калмыков, возвратившихся в Джунгарию с берегов Волги в 1771 году под предводительством Убаши хана, , элюты же являются потомками ойратов, оставшихся в живых после их массового истребления маньчжурами в 1758 году в период маньчжуро-джунгарской войны.
Начиная с 80-х годов XX века в Синьцзяне идет постепенный переход ойратов на старомонгольскую письменность, которой пользуются почти 5 млн. монголоязычных народов, проживающих за пределами Синьцзян-Уйгурского автономного района. Это продиктовано, прежде всего, необходимостью создания единого образовательного пространства монгольских народов Китая, расширения рынка издательской продукции ойратов. Исходя из этого, администрацией СУАР было принято постановление о переходе на старомонгольскую письменность. Таким образом, ойратоязычные народы, проживающие в Синьцзяне, в последнее время используют две разновидности письма: 1) старомонгольское (уйгуро-монгольское письмо), используемое монголами, с XIII века, и 2) ойратское или «ясное письмо», созданное в 1648 году Зая-Пандитой Намкай Джамцо, являющееся объектом нашего исследования.
Локализация ойратов на территории КНР всегда была известна монголистам, но, по справедливому замечанию Б.Я. Владимирцова, «их язык почти совершенно не определен и не изучен». Академик Б.Я.Владимирцов классифицировал все монгольские языки на две ветви: левую и правую. К правой ветви он относит ойратское наречие и наречие афганских монголов. Ойратское наречие включает в себя наречие самой западной группы или наречие волжских калмыков и наречие ойратов Кобдоского аймака Западной Монголии. В свою очередь, эти две ветви подразделяются на множество мелких наречий и говоров (Владимирцов, 1929. С.7-8, 17). Затем он отмечает, что «известно еще несколько групп ойратских племен, живущих в разных местах
и
Азии, например, на Тянь-шане, в области Куку-нора, в Алашани и других местах... Только о некоторых из них можно сказать, что они говорят на одном из ойратских говоров, приближающемся к говору Торгут-Алт.; таковы говоры торгутов, кочующих на Кобук-сари и на Юлдусе, и говоры Алашань-ских ойратов», а «о положении ойратского письменного языка у Карашар-ских ойратов, Куку-норских и других точных сведений нет»» (Владимирцов, 1929. С. 26). Из этого следует, что Б.Я. Владимирцов не располагал точными языковыми данными этих диалектов, хотя не раз бывал в Монголии, Пекине и проводил научные исследования, но ему не довелось достичь Джунгарии и близко познакомиться с ойратами, проживающими на данной территории.
В конце XIX - начале XX века известный алтаист Г.И.Рамстедт в очередном в своем путешествии по странам Востока, (в 1905 году) достиг Синьцзяна и повстречался с торгутским князем Палта-ваном, потомком хорошо известного в истории калмыков нойона Бамбара, перекочевавшего в 1771 году с Волги. Есть свидетельства о том, что ученый близко познакомился со всеми сторонами жизни тех мест. Примечательно, что Рамстедт, составляя «Калмыцкий словарь», не ограничился языковым материалом волжских калмыков, но также привлек и данные языка ойратов Синьцзяна именно того периода (Рамстедт, 1935. С. 1-3; 1978. С. 148-153).
Известный датский путешественник Хаслунд (Henning Haslund Chris-tensen), участвовавший в совместной китайско-шведской экспедиции (1924 г.) по изучению северо-западной части Китая, посетил ойратские кочевья Синьцзяна, собрал большое количество материала по истории и фольклору. Во время путешествия он познакомился с принцессой Нирджидмой, дочерью князя Палта-вана, которая блестяще владела французским, английским и русским языками. Впоследствии, принцесса Нирджидма написала предисловие к книге Хасланда «Человек и бог монголов», созданной им на основе собранных материалов (Сяннин Ха ши лунь, 1999).
Опубликованный в 1937 году в Париже вышеупомянутой Нирджидмой сборник протяжных песен, которые она записала у стариков своих кочевий,
12
можно расценивать как первый материал по ойратскому языку и фольклору, увидевший свет в Европе (Нирджидма, 1937).
А. Д. Руднев, первым собравший материал о языках и диалектах монгольских народов, проживаюших в пределах Китая, дал подробный материал о диалекте восточных монголов, или современных монголов Внутренней Монголии. На основе этого материала он классифицировал множество восточных монгольских диалектов, при этом в южный диалект он включил калмыцкий язык, объясняя тем, что под этим именем он разумеет все западно-монголькое наречие, когда говор точно ему не известен (торгуты, хойты, элэ-ты и пр.) (Руднев, 1911. С. XXXI). Из этого следует, что А.Д. Руднев не включил в свою классификацию ни язык волжских калмыков, ни язык ойра-тов Синьцзяна.
Подробное всестороннее изучение ойратского языка, а именно, диалекта ойратов Китая, началось в 50-е гг. XX века после установления в Кигае нового общественного строя. Китайское правительство не ограничилось тем, что начало работу по систематизации и критическому изучению собственно китайского языка, но и предприняло широкомасштабную работу по научному регламентированию языков своих малочисленных народов, развернуло работу по вьывлению состояния их языков и письменности. Так, в 1955 году для тщательного изучения множества монгольских диалектов в Китае была создана научно-исследователькая группа из числа сотрудников Центрального института национальных меньшинств в Пекине, Института языкознания Академии наук Китая и Общества по исследованию монгольского языка Внутренней Монголии. Одна из контрольных комиссий была отправлена в Синьцзян. Эта работа по описанию диалекта ойратов Синьцзяна продолжалась и в 1956 году. Известный советский монголовед-лингвист Б.Х. Тодаева, участвовавшая в этой экспедиции, была не только одним из руководителей, но составила общую программу для изучения языка. Она собрала такой материал, на основе которого и в настоящее время можно дать исчерпывающее заключение о современном состоянии ойратского диалекта Синьцзяна (То-
13
даева Б.Х., 1964, с.228-264). Ею впервые были исследованы и введены в научный оборот языковые данные ойратов Синьцзяна. В результате этих двух экспедиций был собран значительный материал по всем монгольским языкам Китая, и, самое главное, впервые было представлено само понятие «ойрат-ский диалект».
В результате экспедиций монгольские языки Китая были систематизированы и классифицированы следующим образом: 1) баргу-бурятский диалект, 2) восточный диалект, 3) центральный диалект, 4) западный диалект, 5) ойратский диалект. Под западным диалектом понимали язык торгутов и хо-шутов Алашани и Эзнээ Баян-нурского аймака западной части Внутренней Монголии, а также язык торгутов и хошутов уезда Субэй провинции Ганьсу, языкхошутов провинции Циньхай (Куку-нур) (Чингэлтэй, 1957-1958).
В 1962 г. проф. Чингэлтэй несколько видоизменил свою первую классификацию 1957 года и в результате выделил три больших диалекта: 1) ойратский; 2) диалект Внутренней Монголии; 3) баргу-бурятский. Алашанский и эзнээский диалекты, входившие в западный диалект, он включил во внутренне-монгольский диалект; язык торгутов и хошутов Куку-нура и Субэй, также относившиеся к западному диалекту, включил в ойратский диалект (Чингэлтэй, 1962; 1978, С. 1-32)
В начальный период исследований языка монголов Китая относительно того, является ли язык ойратов Синьцзяна самостоятельным языком, либо его следует рассматривать как один из диалектов монгольского языка, единой точки зрения не существовало. Б. X. Тодаева на основании анализа собранного богатого лингвистического материала придерживалась точки зрения, что язык ойратов Синьцзяна можно рассматривать, как самостоятельный язык по примеру того, как в начале XX в. сформировался язык калмыков, которые являются частью ойратов. Действительно, ойраты Синьцзяна отличались от других монгольских народов не только тем, что использовали «ясное письмо», но и в отношении фонетики, грамматики, лексики имели заметные от-
14
линия от других монгольских народов, использовавших старомонгольскую письменность.
Отличие языка ойратов Синьцзяна выражалось в плане фонетики: 1) место образования некоторых кратких и долгих гласных по сравнению с монгольским языком более продвинутое вперед; 2) гласные а, о, и в препозиции к i превратились в переднерядный зе, б, и; 3) дифтонги монгольского письменного языка в ойратском преобразовались в долгие гласные; 4) заднеязычное смычное [к'], которое отражает особенность древнемонгольского языка; аффрикаты [z] и [с], отсутствующие в языке монголов Внутренней Монголии. В грамматическом плане: 1) наличие аффикса множественного числа -mud/-mud; 2) аффикса порядкового числительного -daqci/-deqci; 3) факультативный -п в именительном падеже существительных; 4) аффикс соединительного падежа -1а/-1зе; 5) показатель меры и степени -са/-сае; 6) показатель сказуемого. В отношении лексики: расхождение с другими монгольскими языками сказывается в сохранении большого пласта древнемонголь-ских элементов. Таким образом, все эти особенности, отличающие язык ойратов Синьцзяна от других монгольских языков, генетический сближают его с языком волжских калмыков.
Однако другие члены экспедиции, среди которых были, к примеру, проф. Чингэлтэй и другие китайские ученые, придерживались иной точки зрения, что язык ойратов Китая является одним из диалектов монгольского языка.
Впервые деление оиратского языка Синьцзяна на говоры была предложена Б.Х. Тодаевой. Проанализировав обширный языковой материал, она разделила основной состав оиратского диалекта на тортутскии и элютский говоры. Отметив, что «различия между ними незначительны», она четко указывает на некоторые фонетические и лексические различия этих двух говоров (Тодаева, 1964. С. 228-264).
В 50-е годы проф. X. Чойджинджав впервые исследовал фонетический строй оиратского языка Синьцзяна, результаты были опубликованы в статьях
15
«Фонетические системы ойратского диалекта» и «Об орфографии ясного письма». Последняя была написана в соавторстве с синьцзянским ученым Т. Бадмой (Чойджинджав, 1959. С. 15; Чойджинджав, Бадма, 1957. С. 7). Статья синьцзянского лингвиста Ч. Бимбы «О сингармонизме говора Хобук-сайринских торгутов» также затрагивает проблемы изучаемого ойратского диалекта (Бимба, 1979).
В период лето - осень 1980 года научные сотрудники и аспиранты Университета Внуренней Монголии по единой программе изучения языков Китая провели новое исследование дагурского, восточно-йогурского, дунсянского, монгорского, баоаньского и других монгольских языков Китая, а также бар-гу-бурятского и ойратского диалектов. В результате этого обследования были подготовлены отчеты, в которых были отражены фонетические, грамматические и лексические особенности каждого из этих языков. Собранный ма- * териал был опубликован в 1987 году под названием «Материалы ойратского языка» (Чойджинджав, 1987. 487 с). На их основе в 1998 г. была издана монография «Лексика ойратского диалекта», содержащая около 6000 лексических единиц (Чойджинджав, Гэрэлт, 1998. 289 с).
В результате изучения ойратского диалекта Синьцзяна в 1955-1956 гг. ; было установлено, что ойратский диалект является одним из диалектов монгольских языков Китая. В силу того, что он имеет значительные отличия от других монгольских языков и диалектов, в настоящем исследовании мы именуем его как язык ойратов или ойратский язык Китая. Их официальным письмом было объявлено «ясное письмо», а за основу литературного языка был принят торгутский говор. Язык ойратов Китая является наименее изученным по сравнению с другими монгольскими языками.
В настоящее время «ясное письмо» в Синьцзяне ещё не вышло из употребления. На «ясном письме» выходят три газеты, более десяти журналов по литературе, животноводству, здравоохранению, а также общественно-политического и научного характера. Каждый год два издательства в г. Урумчи выпускают несколько тысяч книг по самым разным проблемам.
16
§ 2. История изучения «ясного письма»
Создатель «ясного письма» Зая-Пандита Намкай Джамцо на основе древней теории языка, уходящей корнями в Тибет и Индию, в составленном им алфавите выделил гласные, согласные и галики. Он упорядочил буквы согласно звуковому строю, снабдил их подробной фонетической характеристикой, выработал правила орфографии, создал ряд учебников. Дошедшие до наших дней старописьменные источники, как «Устиин найрлага» и Другие лингвистические сочинения автора, можно расценивать, как первые образцы исследований по «ясному письму».
Начало изучения «ясного письма» с позиций современной лингвистики, то есть при помощи методов европейской научной мысли, относится к середине XIX в. К примеру, в 1847 году профессор Казанского университета А.Попов выпустил «Грамматику калмыцкого языка», которая явилась первым исследованием в области «ясного письма». Вскоре после этого в 1849 году А.Бобровников опубликовал «Грамматику монгольско-калмыцкого языка», которая стала значительным событием в монголоведении того периода и до сегодняшнего дня продолжает оставаться настольной книгой лингвистов-монголоведов. А.Бобровников в своем труде при рассмотрении проблем грамматического строя монгольского и калмыцкого языков, писал следующее: «Представляя вниманию ориенталистов монгольско-калмыцкую грамматику, я не вижу в ней грамматику двух языков, и не грамматику двух наречий, но грамматику одного и того же монгольского языка, только рассматриваемого в двух письменностях монгольской и калмыцкой, или, что почти тоже, я вижу в ней грамматику книжно-разговорного монгольского языка» (Бобровников, 1849. С.VII). Высказав предположение о том, что письменный монгольский язык является образцом письменного языка, а ойратский литературный язык - образцом разговорного языка, А.Бобровников при параллельном рассмотрении монгольского письма и «ясного письма» основное внимание обратил на выяснение грамматических систем этих двух письмен-
17 |