КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Мужская и женская речь в современном японском языке

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ...2
ГЛАВА ПЕРВАЯ...9
ИСТОРИЯ ВОПРОСА - МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ РЕЧЬ В МИРОВОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ...9
1.1 Лингвистические исследования влияния фактора пола на язык...9
1.2 Теоретические основы дифференциации речи на мужскую и женскую...17
1.3 Особенности мужской и женской речи в языках мира...27
ГЛАВА ВТОРАЯ...36
АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ И РАЗЛИЧИЙ МУЖСКОЙ И ЖЕНСКОЙ
РЕЧИ...36
2.1 Интонационные и фонетические различия мужской и женской речи...36
2.2 Лексические особенности...41
2.2.1 «Мужские» и «женские» личные местоимения...41
2.2.2 Имена существительные...53
2.2.3 Мужская и женская речь с точки зрения частотности использования канго и ваго...61
2.2.4 Специфика использования суффиксов -сан, -сама и -кун...63
2.2.5 Выражения эмоций и настроения...70
2.3 Уровень вежливости мужской и женской речи.../...88
2.3.1 Влияние фактора пола на уровень вежливости высказывания...89
2.3.2 Грамматические формы выражения вежливости...99
2.4 Особенности мужской и женской речи на уровне синтаксиса...116
2.4.1 Концовка предложений...117
2.4.2 Эллипсис...123
2.4.3 Порядок слов в предложении...124
2.5 Стилистические особенности мужской и женской речи...126
ГЛАВА ТРЕТЬЯ...130
НОВАЦИИ В МУЖСКОЙ И ЖЕНСКОЙ РЕЧИ И ИХ ВЛИЯНИЕ НА РАЗВИТИЕ СОВРЕМЕННОГО ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА...130
3.1 Изменения в мужской и женской речи в исторической ретроспективе...130
3.2 Временные изменения в мужской и женской речи в современном стандартном языке...¦...137
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...144
БИБЛИОГРАФИЯ...147
ПРИЛОЖЕНИЕ...155
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая работа представляет собой исследование одной из сложнейших проблем современной науки о японском языке - мужской и женской речи, как двух
I
подсистем языка, имеющих свои особенности и отличительные признаки. Эта проблема
привлекает внимание исследователей в течение последних 20 лет, но многие вопросы все еще остаются спорными и требуют дополнительных исследований. В частности, наряду с изучением общих проблем мужской и женской речи, большое внимание необходимо уделять разработке основных теоретических положений влияния фактора пола на язык. Исследование феномена разделения языка на подсистемы по признаку пола имеет значение, как для социолингвистики, так и для науки об обществе в целом.
Данная работа является попыткой систематизированного изучения подсистем мужской и женской речи. Подобный анализ представляет интерес с точки зрения описания японского языка, поскольку мужская и женская разновидности языка составляют особый и специальный элемент его строения. В то же время они являются отражением некоторых особенностей отношений в японском обществе и способствуют лучшему пониманию этого общества.
Мы определяем в качестве основных целей нашей работы следующие: во-первых, это попытка проанализировать речь японских мужчин и женщин и выяснить, насколько оправданной является гипотеза о существовании двух раздельных подсистем, и, если она подтвердится, - выделить основные характеристики этих подсистем. Написано множество научных работ и проведены многочисленные исследования, касающиеся женской речи в японском языке. Гораздо меньше литературы, посвященной мужской речи. Представляется интересным выяснить причины различия в отношении к этим двум подсистемам. Вторая цель работы - выяснить взаимодействие фактора пола и других факторов, таких как, возраст, статус и конкретные
обстоятельства, и степень их влияния на речь. Что влияет на выбор той или иной формы высказывания, в какой ситуации говорящий старается придать своей речи особый оттенок «женственности» или «мужественности», как собеседник воспринимает такую речь - это те проблемы, которые в первую очередь будут объектом нашего изучения. Вместе с тем мы ставим задачу не только классифицировать и дать описание тех или иных особенностей мужской и женской речи, но и сравнить их, показать, как взаимодействуют эти подсистемы, какие механизмы действуют при выборе той или иной формы. Немаловажен также и вопрос о дальнейшем развитии этих подсистем и перспективах их существования в будущем, что требует тщательного анализа данных, полученных результатов и выводов.
Укажем основные задачи, которые ставятся в нашем исследовании:
1) определить основные параметры и методы исследования; выявить основные теории и концепции, позволяющие эффективно провести анализ;
2) провести наблюдение речевой деятельности японцев;
3) проанализировать и обобщить полученные результаты и сделать выводы;
4) объяснить значимость полученных выводов.
Областью нашего исследования является разговорная речь в современном японском языке. Под современным языком понимается язык послевоенного периода и, в особенности, новые течения в языке в последние 20 лет. Однако там, где это необходимо, проводится исследование также и в диахроническом плане.
В качестве основных методов исследования приняты описательный и сравнительный, используется также метод анкетирования информантов. В работе приводятся данные других исследований, преимущественно статистического характера. В ряде случаев при описании фактов японского языка приходится опираться на интуитивное «чувство языка» носителей языка.
Основным материалом для диссертации послужили статистические данные, собственные наблюдения автора и данные опросов, полученные путем исследований, проведенных в течение последних пятнадцати лет как японскими, так и западными лингвистами. Была использована специальная теоретическая литература общего и ™ частного характера, которая представлена тремя основными направлениями: японские
лингвисты, европейские и американские японоведы и труды отечественных лингвистов. Примеры взяты из современной японской художественной литературы, комиксов и телевизионных передач. В отдельных случаях привлекаются примеры из лингвистической литературы.
В нашей работе мы рассмотрим существующие теории о причинах возникновения особенностей мужской и женской речи. В особенности интересным представляется выяснение того, насколько такие факторы, как социальный статус и устройство общества, которые, несомненно, оказывали сильное влияние на развитие 'Ф языка и возникновение специфических форм в течение истории, продолжают влиять на
выбор языковых форм в современном обществе. С этим вопросом связан вопрос о влиянии изменений в современном обществе на изменения в языке. Поэтому особое внимание будет уделено речи молодежи и работающих женщин. Кроме того, мы проверим оправданность основных стереотипов, связанных с понятиями мужской и женской речи, и попытаемся выяснить, в какой степени они достоверны и действенны в разных контекстах и ситуациях (например, повышенный уровень вежливости женской речи в формальной и неформальной обстановке по сравнению с мужской речью).
Работа состоит из трех глав. Первая из них посвящена изучению общей теории вопроса, т.е. обоснованности выделения мужской и женской речи как особых подсистем языка в японском языке. В этой главе также рассматривается и история вопроса и проводится сравнительный анализ с другими языками. Вторая глава посвящена исследованию конкретных особенностей мужской и женской речи в
4
японском языке на разных уровнях: фонетическом, грамматическом и на уровне дискурса. Кроме того, анализируется категория вежливости и стилистические особенности мужской и женской речи. Особенности мужской и женской речи не проявляются в одинаковой степени на всех уровнях, и в соответствии с этим особое внимание будет уделено наиболее важным моментам. В третьей главе дается краткая история развития подсистем мужской и женской речи в Японии и прогноз направления их дальнейшего изменения.
В ходе работы над диссертацией был проведен опрос среди информантов — японцев. * Формой опроса в нашем случае стало анкетирование. Целью являлось выяснение некоторых особенностей мужской и женской речи. Нас прежде всего интересовали вопросы обращения внутри семьи, использования суффиксов -кун и -сан в учебных заведениях преподавательницами в обращении к ученикам и студентам мужского пола, использование заключительных модально-экспрессивных частиц. Особый интерес представлял вопрос уровня вежливости сказуемого при обращении к вышестоящему и к равному. В анкете задавались также вопросы об отношении информантов к утверждению, что женская речь должна быть более вежливой, чем мужская.
Анкету следует рассматривать лишь как предварительный эксперимент, как вспомогательный метод. Её результаты дают нам лишь дополнительные сведения. Это
1 В течение последнего десятилетия такой метод становится доминантным, что можно объяснить воздействием нескольких факторов. Интуитивное восприятие носителей языка, несомненно, представляет ценность в качестве исходной точки анализа. Однако выводы, сделанные исключительно на основе такого субъективного мнения, могут изобиловать погрешностями. Носителем языка является не абстрактный человек, в совершенстве владеющий языком и использующий его во всей его сложности по >ш своему желанию и полностью в соответствии с требованием ситуации. Иными словами, язык нельзя
анализировать вне его социального контекста, как это утверждает генеративная грамматика Н. Хомского. Носитель языка является представителем определенного слоя общества, определенной возрастной группы и т.п. В своих суждениях он в состоянии учитывать не состояние языка в целом в данный момент и все факторы, взаимодействующие внутри него, а лишь те, которые он осознает. Конкретный носитель может высказать только сугубо личную точку зрения, которая частично отражает и общее мнение группы, к которой он принадлежит. Следовательно, необходимо собрать как можно больше данных и делать выводы на их основании, поскольку таким образом будет отображено множество точек зрения и реальное состояние языка.
обусловлено малым числом анкетированных и самой природой анкеты как формы исследования. Количество предлагаемых вариантов ограничено, и, хотя всегда опрашиваемому предоставляется возможность дать и свой вариант, этим самим ограничивается возможность получения более точных и полных данных. К тому же анкета является своего рода экспериментом, поскольку не анализируется живая спонтанная речь. Преимущество нашего опроса состоит в том, что информанты были из разных районов Японии, а именно г. Токио, Нагоя, Киото и Хиросима, и разных возрастных групп. Таким образом, полученные данные не являются описанием состояния подсистем мужской и женской речи только одной местности, что исключает влияние диалектов.
Анкетируемых было 38 человек, из них 16 мужчин и 22 женщины, в возрасте от 20 лет и выше. Опрос был проведен в течение 30 дней, в период мая-июня 2000 г. Полученные данные приводятся и анализируются в соответствующих разделах нашей работы. Образец анкеты приведен в приложении.
Нами рассматривается только разговорная речь, как основная область дифференциации речи на мужскую и женскую. Из анализа исключаются диалектные формы. Однако там, где это необходимо, приводятся данные то:кё:го «языка Токио».
Прежде, чем мы приступим к анализу мужской и женской речи, необходимо дать определение основных терминов, которыми мы будем оперировать в нашей работе. Женская речь — «условное название явления дифференциации единиц языка в зависимости от пола говорящего, избирательное употребление тех или иных единиц языка женщинами».2 Данное определение можно распространить и на мужскую речь, добавив, что мужская речь представляет избирательное употребление тех или иных единиц языка мужчинами.
: Большая энциклопедия языкознания, 5, с. 153
Коммуникативная сеть - совокупность членов одной языковой общины, одновременно связанных и общественными отношениями, и их взаимосвязи. Нас интересуют «плотные» (dense) и «многосторонние» (multiplex) коммуникативные сети. «Плотная» сеть - это такая коммуникативная группа, в которой все коммуниканты знают друг " друга, а «многосторонняя» - в которой общественные связи между людьми
разнообразны (например, они одновременно и друзья, и коллеги, и соседи).3
Литературный язык - «основная наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся большей или меньшей обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией и тенденцией к регламентации».4 «Литературный язык охватывает не только язык художественной литературы, но и язык реализации в области публицистики, науки, государственного управления, а также язык устных выступлений и определенный тип разговорной речи».5 Такое определение во многом совпадает с определением японского термина хё.дзюнго «стандартный язык». Ф* «Основной язык одной страны, широко используемый в государственном управлении,
школах, передачах, газетах и т.д.»6 Под стандартным языком мы будем подразумевать литературный язык.
Престижные формы - языковые формы и выражения близкие или соответствующие нормам литературного языка. Использование таких форм рассматривается как дающее «преимущество» в коммуникации.
Японские примеры даны в транскрипции, принятой в «Большом японско-русском словаре» под редакцией Н.И. Конрада, и выделены курсивом. Долгота указана ^ только в примерах, но не в личных именах и общих названиях. В основном мы
придерживались терминологии, принятой в русском японоведении. В сносках
3См. Trudgill P., 33
4 Большая энциклопедия языкознания, 5, с. 270
5 Там же, с. 271
6 Кодоиэн, 53, с. 2277
указывается фамилия автора, порядковый номер в списке литературы и номер страницы.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ИСТОРИЯ ВОПРОСА - МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ РЕЧЬ В МИРОВОМ
ЯЗЫКОЗНАНИИ
1.1 Лингвистические исследования влияния фактора пола на язык
Щ
В середине XX в. было обращено внимание на влияние экстралингвистических факторов на язык некоторых народов. В 40-е и 50-е г.г. XX в. в работах антропологов-лингвистов было отмечено, что пол говорящего играет важную роль в разных языковых ситуациях.7 В особенности выделяется работа Э. Сепира «Language, Culture and Personality» («Язык, культура и личность») опубликованная в 1949 г., в которой он, проводя анализ языка индейцев племени яна, исследовал использование мужской и женской подсистемы языка и их связи с понятием «пола» у яна. Он выяснил, что мужчины этого племени используют мужскую речь для взаимного общения, в то время, как женская речь использовалась женщинами для общения с представителями обоего пола, а мужчинами - для общения с женщинами. Следовательно, возникает вопрос, насколько оправданно говорить о существовании двух параллельных и равно значимых подсистем в языке яна. Представляется, что в данном случае существуют стандартный язык, широко используемый всеми носителями языка, и особый «мужской» жаргон. Еще одну разновидность разделения языка по признаку пола обнаружила М. Хаас, исследуя язык индейцев племени мускоджин на юго-западе американского штата Луизиана в 1978 г. Она обнаружила, что и мужчины, и женщины в равной степени владели обеими подсистемами, и использовали их при необходимости в зависимости от обстановки. В современную эпоху женская подсистема языка в этом племени сохранилась только в речи женщин старшего поколения. Молодые люди полностью усваивали мужскую речь по мере того, как начинали заниматься теми же видами
7 Данные о научных трудах упоминающихся ниже приводятся по Shibamoto J.S., 30 и Abe H., 16
деятельности, что и мужчины. Это явление представляется особенно интересным в свете изменений женской речи в современной Японии.
Однако первые фундаментальные лингвистические исследования этого феномена были предприняты лишь в 60-е г.г. XX в. с развитием социолингвистики. Внимание было обращено на социокультурные факторы, влияющие на формирование речи и языка. Как уже было сказано, среди них особо стали выделять такие характеристики говорящего и собеседника, как возраст, пол, социальный статус. Подробное исследование провел В. Лабов (1966 г.), который анализировал распределение пяти фонетических вариантов сочетания «ing» среди мужчин и женщин в Нью-Йорке. Он изучал влияние факторов общественного статуса, национальности, пола, возраста и обстановки. Это исследование чрезвычайно важно, поскольку опрошенные являлись представителями среднего класса, обычными городскими жителями, тщательно отобранными по полу, возрасту, социальному статусу. Речь каждого опрошенного была проанализирована в различных ситуациях, от формальных до неформальных, при этом одновременно с точки зрения нескольких факторов -лингвистических, социологических и ситуативных. Это исследование дало научное признание предположению, что пол является одним из факторов, влияющих на речь.8
В 70-е г.г. во всем мире начинается новая волна интереса к женской речи, связанная с феминистическим движением. Ряд ученых утверждали, что использование женщинами определенных стереотипных «женских» форм отрицательно влияет на попытки женщин завоевать равноправное положение в обществе. Такая точка зрения нередко встречается и позже - например, в работах X. Абэ, С. Идэ, К. Мари, М. Накамура, Р. Лакофф и др. Основными областями исследования были фонетика, морфология и лексикология. Классическим стало исследование Р. Лакофф (1975) «Язык и положение женщин».9 Оно вызвало много споров. Автора критиковали за то,
*См. LabovW.,23 9CM.LakoffR.,24
10
что она анализ основывала на собственной интуиции и искала причины женской речи исключительно в социальных факторах. В этом исследовании отмечается и нехватка конкретных данных. Автор нечетко разделила влияние фактора пола, с одной стороны, и традиционные представления о роли и отношениях между мужчинами и женщинами в обществе, с другой. Р. Лакофф приняла мужскую речь за норму. Это отвлекло внимание исследователей как от более систематичного изучения языка в комплексе, так и от изучения мужской речи, в частности. Несмотря на все минусы, эта работа стала основополагающей в ряде исследований феномена женской речи. Можно сказать, что она положила начало неиссякаемому потоку научных трудов, посвященных этому вопросу. В японской социолингвистике подобный подход наблюдается у многих авторов и сейчас. Количество работ, посвященных женской речи, намного превосходит количество работ по мужской речи. После исследования Р. Лакофф многие научные работы посвящались анализу женской речи, например, в английском языке. Исследования женской речи проводились в трех областях: 1) анализ того, как обозначается женщина в том или ином языке и как отношение к ней проявляется в языке; 2) анализ того, как женщины говорят; 3) анализ того, какую коммуникативную стратегию используют женщины в общении.
Со временем встал вопрос: существует ли какой-нибудь универсальный принцип, действующий во всех языках, ставший основой разделения разговорной речи на мужской и женский вариант, или в каждом языке влияние фактора пола на речь основывается на особых характеристиках менталитета, культуры и состояния общества данного народа. Ученые бросились на поиски универсалий в соотношении «пол говорящего/пол собеседника - особенности в использовании языка». Они пытались выяснить, используются ли формы, обусловленные различием в поле говорящего и собеседника, в одинаковых областях грамматики во всех языках или существуют особые правила использования в зависимости от языка. Чтобы это определить, нужны
11
были данные разных языков. Относительная непродолжительность исследований, их несистематичность, постоянно изменяющиеся приоритеты в направлениях лингвистических исследований привели к тому, что вопрос об универсалиях остается открытым и по сей день. Но сама постановка этого вопроса привела к активным поискам, накоплению большого количества данных и их последующей обработке в ряде языков, в том числе и в японском. Подобного рода исследования до того времени проводились в основном на материале английского языка. Например, П. Траджил (1974) провел исследование, построенное на тех же принципах, что и анализ В. Лабова, в г. Норидж (Англия). Он исследовал, в том числе, и варианты произношения окончания -ing в зависимости от пола говорящего.10
В конце 70-х гг. почти одновременно появляются две книги японских авторов, посвященные мужской и женской речи. Это труд С. Идэ «Женская речь, мужская речь» (1979) и вышедшая в том же году работа А. Дзюгаку «Японский язык и женщины».11 Обе работы были написаны под влиянием работы Р. Лакофф, но важны с точки зрения исследования японского языка, поскольку, несмотря на скудность данных, приведенных в их работе, оба ученых обратили внимание на различие в стилях мужской и женской речи в японском языке. После этого начался настоящий бум литературы, посвященной этой проблеме, от отдельных публикаций до лингвистических сборников. В 1981 г. Ф. Пэнг и его сотрудники опубликовали работу «Различия между мужчинами и женщинами в японском языке» («Male/Female Differences in Japanese»). Данные были получены путем опроса, а основное внимание было сосредоточено на вопросах порядка слов в предложении, модально-экспрессивных частицах, уровне вежливости, личным местоимениям и фонетике. Исследование было построено в форме интервью. Эта форма до некоторой степени искажает результаты исследования, так как речь информантов определяется тем, как к
l0Trudgill,P.,33 11 Идэ С, 48
12
ним будет обращаться исследователь. Это в особенности значимо для японского языкового сообщества, где участники речевого акта очень внимательно следят за реакцией собеседника в целях достижения гармоничной коммуникации. Тем не менее, данная форма сбора данных остается весьма популярной в Японии и в настоящее время.
В начале восьмидесятых годов возникает теория о двух видах соотношения женской и мужской речи в зависимости от типа общества - индустриальных стран и стран с более традиционным укладом. С такой точки зрения сравнивается американский вариант английского языка с языками индейцев племени куна (Д. Шерцер 1983), жителей Западной Самоа (К. Оч, 1983), племени калули (Н. Шифлин, 1983) и др. Д. Шерцер, который первым и выдвинул данную теорию, считал, что японский язык находится посередине между этими двумя ярко выраженными типами. Первый тип отличается ограниченными различиями между мужской и женской речью в области фонетики, морфологии и синтаксиса. Наблюдаются также и различия в стиле (определенный стиль ассоциируется с представителями мужского или женского пола), и немногочисленные нормативные грамматические различия (например, в русском языке существование женского рода у глаголов в прошедшем времени). В «традиционном» обществе различия охватывают гораздо более широкую сферу языковых явлений и более заметны. Например, это различия в языковых моделях, структуре дискурса и т.п. Представляется, что такое строгое разграничение в зависимости от типа общества является довольно абстрактным, и пренебрегая обращением к глубинным структурам языка, приводит к оценке его как исключительно социального феномена. Тем не менее, зга теория интересна, поскольку дает новое видение соотношения «разница в поле - язык - общество».
В японской лингвистике еще до появления исследований С. Идэ и А. Дзюгаку, в грамматиках упоминалось о различиях между подсистемами мужской и женской речи.
13
До второй мировой войны С. Кикусава исследовал нё.бо: котоба «дамскую речь» и выявлял ее особенности. Он утверждал, что речь средневековых аристократок отличалась большим количеством вежливых форм, использованием «изысканных» и «красивых» выражений, употреблением косвенной речи и эвфемизмов, малым количеством «канго» (слов китайского происхождения). Данная оценка поражает своим сходством с представлением многих лингвистов о речи современных японских женщин. Если учесть, что первые материально обоснованные исследования появились, как уже упоминалось, в конце 70-х гг., то можно прийти к выводу, что некоторые авторы по инерции перенесли характеристики средневековой женской речи на речь своих современниц. Язык, конечно, является константной системой, в которой не бывает (за редкими исключениями) резких изменений. Речь жительницы Токио наших дней развивалась до современного состояния из речи обитательницы средневекового Эдо. Однако за долгий исторический период произошли большие изменения, и это не позволяет присваивать подсистемам мужской и женской речи те или иные признаки, не основываясь на конкретных данных. Еще до работы Р. Лакофф мужская речь не привлекала пристального внимания исследователей, которые и сами в большинстве своем были мужчинами и воспринимали эту речь как норму. Поэтому, если и упоминалось влияние пола на язык, то только на периферии научных работ, наряду с другими особенностями японского языка. В послевоенной Японии, в духе развивающейся демократии и равноправия, государство активно исследовало язык в попытках обнаружения сабэцу хё:гэн «дискриминационных выражений» и их искоренения. Был создан научно-исследовательский институт «Кокурицу кокуго кэнкю.дзё» («Государственный научно-исследовательский институт родного языка»), который занимался этой деятельностью. Результаты были плодотворны. Хотя вышеуказанные попытки оказать влияние на развитие языка и не дали особых результатов12, был собран объемный материал большей частью, опубликованный в
12 Достаточно вспомнить инструкцию «Корэ кара но кэйго» («Вежливая речь в будущем») 1952 J-*
журнале «Гэнго сэйкацу» («Языковое существование»). Материал представляет собой особую ценность, поскольку в проведенных опросах принимали участие по несколько сотен, а иногда и тысяч человек, принадлежащих к разным слоям общества из самых разных районов Японии. Позже этот материал явился ценным источником данных для лингвистов, которые на его основании делали выводы о природе японского языка. Упоминания о различиях мужской и женской речи есть в научных трудах Т. Миякэ (1944), С. Оиси (1957), X. Киндаити (в том же году), Р.А. Миллера (1967), С. Масимо (1969), Э. Джордэн (1974), К. Номото (1978). Но до 1979 г. и исследований С. Идэ и А. Дзюгаку не было работ, посвященных исключительно феномену мужской и женской речи. Они упоминались раньше только в рамках других проблем, в особенности, таких, как вежливая речь, личные местоимения и т.д. За последние 20 лет множество научных работ — книг и статей было написано на тему как женской и, в меньшей степени, мужской речи в японском языке вообще, так и по проблематике отдельных аспектов этих подсистем.|3 Изначально основное внимание было уделено аспектам фонетики, лексики, вежливой речи, в определенной степени - стилистическим особенностям. С середины 80-х гг. все более активно изучается синтаксис - влияние фактора пола на выбор определенной структуры предложения, формы заключительного сказуемого, порядка слов в предложении, постпозицию, эллипсис отдельных членов предложений. 14 Появилось множество словарей женской речи, которые следует рассматривать не как собрания лексики, характеризующей речь современных женщин, а скорее как сборники женских слов со времен средневековья и до настоящего времени. Прежде всего, во всей этой литературе бросается в глаза почти постоянное упоминание о постепенном исчезновении различий между мужской и женской речью, которые
которая рекомендовала избегать использование определенных языковых форм, таких, как мужское местоимение орэ или женское атаси (личные местоимения первого лица единственного числа, «я»). Эта инструкция продолжает служить доказательством не особо удачной попытки государственной языковой политики влиять на живую речь.
13 См. библиографию.
14 Одной из первых работ, целиком посвященной этой проблеме, было упомянутое исследование Дж. С. Сибамотов 1985 г.
15
1 впервые появились еще в 60-е гг., но своего апогея достигли в наше время. Отношение
! к этому явлению двояко. Одни авторы считают, что японский язык, таким образом,
становится более бедным, теряет часть своей неповторимости и красоты (например, А. ' Танака, С. Масимо, С. Оиси). Другие, наоборот, приветствуют данное явление как
доказательство развивающегося равноправия полов в японском обществе (например, М. Такаги, М. Накамура, Ц. Мацумото). Это явление было названо тю.сэйка «нивелировка».
Можно сказать, что, несмотря на изобилие научной литературы, вопрос о влиянии пола на язык требует дополнительных исследований. Как видно из приведенного краткого обзора, можно выделить два основных подхода в изучении этой проблемы. Один - в основном описательный, с множеством конкретных данных, но без попыток применить полученные выводы для обогащения лингвистической теории. Второй подход отличается богатством гипотез, основанных на субъективном мнении автора, но не учитывает конкретные данные. Это приводит либо к простому повторению существующих стереотипов о разделении речи на мужскую и женскую на основе разделения ролей в обществе, либо к необоснованным утверждениям. .
Как и во всех современных обществах, сегодня в Японии происходят изменения, в том числе и в положении женщин и мужчин. Поскольку язык в определенной степени отражает отношение людей и к обществу в целом, и друг к другу, то мужская и женская речь являются благодатной областью для выяснения того, какие изменения именно в обществе влияют на язык и в какой степени, как связаны между собой различные формы языка и общественная структура, какую языковую стратегию используют
ш мужчины и женщины, как меняется их коммуникативная сеть и как это влияет на их
Ф
речевую деятельность.
16
Тип работы: Диссертация
Год: 2003
Страниц: 155



Подобные работы:

  • Ономатопоэтические слова в современном японском языке
  • Политическая лексика 6 современном русском языке и в современном иврите (словообразование) ГЛАВА III. СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В СОВРЕМЕННОМ ИВРИТЕ 3.1. Исторический обзор возрождения современного иврита и образования политической лексикиВ конце XIX - начале XX вв. был возрожден иврит в качестве живого языка. Это первый и пока единственный случай в мире, когда мертвый язык получил новую жизнь.
  • Ставропольская мужская классическая гимназия как центр просвещения горских народов
  • Пространственные отношения в современном русском языке
  • Генитивные конструкции в современном русском языке Конструктивно-синтаксической особенностью предложений с данной предикативной основой является указание на отрицательно констатирующее значение с оттенком полного отрицания называемой субстанции. Модель функционирует как нерасчлененная, односинтагменная. Распространителями модели могут быть чаще всего прилагательные, а также личные местоимения: Умейте красиво выпить.
  • Новые наименования лиц 6 современном русском языке Заимствование «спикер» также именует понятие, перешедшее из «буржуазного мира» в разряд российских реалий. Ср.: Спикер. 1. Председатель палаты общин в Великобритании, а также нижних палат в парламентах некоторых других государств (Индии, Японии и др.) [MAC , т.
  • Парные союзы в современном немецком языке
  • Категория оптативности в современном русском языке
  • Категория направительности в современном английском языке
  • Жанр "Закон" в современном немецком языке § 37. Ortliche Zustandigkeit der Verwaltungsbehorde. (1) Ortlich zustiindig ist die Verwaltungsbehorde, in deren Bezirk 1. die Ordnungswidrigkeit begangen oder entdeckt worden ist (OWiG).Малую употребительность прилагательных и наречий места в текстах законов можно объяснить отсутствием в данных текстах потребности конкретизировать место осуществления действия.
  • Характеристика лица в современном немецком языке С эмотивностью и экспрессивностью связаны модальность, мнение автора (Nord 1997, 57). Ранее уже шла речь об оценочности знака, в данном разделе этот аспект затрагивается ввиду его взаимосвязи с эмотивно- экспрессивным: как и эмотивная модальность, оценка, являясь одним из смысловых компонентов, объективируется, включаясь в объём денотации.
  • Конверсные отношения в современном английском языке
  • Коммуникативный ход возражения в современном французском языке
  • Омокомплекс "так" и его функции в современном русском языке Представляется, что так в подобных конструкциях частично сохраняет анафорическую функцию, вступая в отношения кореференции с первой ПЧ (хотя эта функция прослеживается менее явственно, чем в место- именно-соотносительных СП). При этом так является неотъемлемым компонентом синтаксической скрепы, а следовательно, принимает на себя часть функциональной нагрузки по обеспечению синтаксической связи.
  • Видовые тройки в современном русском языке
    © 2006-11г. Планета диссертаций.