КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Коммуникативно—прагматические особенности глаголов межличностный отношений

Содержание
Содержание
Страницы
Введение... 4
Глава 1. Семантика глаголов межличностных отношений
в коммуникативно-прагматическом аспекте... 12
1.1. Проблема соотношения прагматики и семантики глаголов межличностных отношений... 12
1.2. Семантическая структура глаголов межличностных отношений... 14
1.3. Денотативный макрокомпонент значения глаголов межличностных отношений... 19
1.3.1. Денотативные ситуации, «закодированные» в значениях глаголов эмоционально-оценочного отношения
и внешнего проявления отношения... 26
1.3.2. Денотативные ситуации, «закодированные» в значениях глаголов расположения к контакту... 56
1.3.3. Денотативные ситуации, «закодированные» в значениях глаголов согласованных действий... 59
1.3.4. Денотативные ситуации, «закодированные» в значениях глаголов межличностных отношений, и контекст... 61
1.4. Коннотативный макрокомпонент значения глаголов межличностных отношений... 69
1.4.1. Эмоционально-оценочный компонент коннотации... 72
1.4.2. Стилистический компонент коннотации... 85
Вы в од ы... 94
3
Глава 2. Способы реализации коммуникативных установок в коммуникативно-прагматических ситуациях с глаголами межличностных отношений... 96
2.1. Параметры коммуникативно-прагматических ситуаций
с глаголами межличностных отношений... 96
2.1.1. Коммуникативно-прагматические модели высказываний... 99
2.1.2. Участники коммуникативно-прагматических ситуаций... 115
2.1.3. Мотивировки и результаты коммуникативно-прагматических ситуаций... 121
2.1.4. Цели коммуникативно-прагматических ситуаций... 127
2.2. Прямые и косвенные речевые акты с глаголами
межличностных отношений... 131
2.3. Классификация речевых (иллокутивных) актов
с глаголами межличностных отношений... 148
2.3.1. Оценочные речевые акты... 148
2.3.2. Этикетные речевые акты... 156
2.3.3. Информативные речевые акты... 162
2.3.4. Директивные речевые акты... 168
Выводы... 175
Заключение... 177
Список использованной литературы... 181
Список словарей и справочников... 208
Список источников... 211
Приложение 1... 217
Приложение 2... 232
Приложение 3... 248
Приложение 4... 249
Введение
Введение
Актуальность темы исследования. Коммуникативно-прагматическая лингвистика направлена на изучение языка как антропологического феномена. Одной из важных задач этого набравшего силу, но по-прежнему перспективного научного направления является описание специфики коммуникативной предназначенности и прагматических свойств единиц различных языковых уровней.
В современной лингвистике не подвергается сомнению тот факт, что глагол можно рассматривать не только как единицы, категориальным компонентом семантики которых являются действия, процессы, состояния, но и как еди-ницы, в семантике которых содержится представление о денотативной ситуации (см. работы Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, Л. Г. Бабенко, Е. С. Кубря-ковой, Э. В. Кузнецовой, Ю. Н. Караулова, Ю. С. Степанова, Д. Н. Шмелева и др.). Типовые ситуации, закрепленные в семантике глагольных лексем, представлены и в специализированных лексикографических изданиях [НОСС1; РГП; ТСРГ].
Однако коммуникативно-прагматический потенциал глагольных единиц обычно рассматривается на материале глаголов речи [см.: Апресян Ю. Д. 1995; Вронская Ю. В. 1998; Гловинская М. Я. 1993; Наумова Е. В. 1997 и др.], поскольку в терминологии теории речевых актов именно они представляют собой «слова-действия», т.е. обозначают речевое действие и эксплицируют коммуникативное намерение говорящего субъекта. Семантика глаголов, не связанных с речевой деятельностью, а также особенности ее реализации в речи остаются за пределами лингвопрагматического анализа.
Не являются исключением и глаголы межличностных отношений (далее - ГМО), составляющие особую лексико-семантическую группу, в которой номинированы ситуации, связанные с отношениями людей в их повседневной жизни. Однако такие глаголы, безусловно, могут рассматриваться как антропо-
1 Условные сокращения словарей см. в Списке словарей и справочников.
5
центрические единицы. Кроме того, само содержание термина «межличностные отношения» ориентировано на коммуникацию - специфическую форму взаимоотношения и взаимодействия речевых партнеров. Следовательно, изучение семантических особенностей таких глаголов в языке и речи в аспекте «человеческого фактора» представляет особый интерес.
В работах по лингвистической семантике ГМО рассматривается либо как единый объект изучения [см.: Гогулина Н. А. 1986; Румянцева М. В. 1998], либо в составе более крупных объединений [см.: Аладьина О. И. 1988; Бабенко Л. Г. 1980; Васильев Л. М. 1981; Гайсина Р. М. 1981; Гришаева Л. И. 1999; Исаченко О. М. 2000 и др.], либо анализируется только часть глаголов, обозначающих межличностные отношения [см.: Аржаных Л. М. 1972; Бацевич Ф. С. 1982; Марсагишвили Г. Р. 1991 и др.].
Исследователи отмечают, что ГМО обладают сложной семантической структурой. Данный факт обусловливает возможность определения одной и той же лексемы не только как ГМО, но и как глагола речи, мысли, эмоционального состояния, поведения и др. Таким образом, вопрос о том, какие глаголы образуют лексико-семантическую группу межличностных отношений, по-прежнему остается дискуссионным. Этот факт позволяет исследовать данную группу глаголов с позиции семантических свойств составляющих ее единиц, обращая при этом особое внимание на их прагматический потенциал и особенности его реализации в акте коммуникации.
Объектом исследования являются ГМО, рассматриваемые как особая лексико-семантическая группа глаголов русского языка. Предмет исследования — коммуникативно-прагматические особенности ГМО.
Цель диссертационного исследования состоит в выявлении и описании коммуникативно-прагматической специфики ГМО как закрепленной в семантике анализируемых единиц, так и реализованной в высказываниях и далее — в речевых актах.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
6
1) установить параметры, определяющие принадлежность глагола к лек-сико-семантической группе межличностных отношений; представить модели денотативных ситуаций, «закодированных» в значениях ГМО;
2) выявить и охарактеризовать прагматически «заряженные» компоненты семантической структуры ГМО;
3) определить способы реализации коммуникативных установок в высказываниях с ГМО; представить модели коммуникативно-прагматических ситуаций с ГМО;
4) классифицировать речевые акты с ГМО с учетом коммуникативного намерения говорящего субъекта.
Источниками исследования являются драматургические произведения и диалогические фрагменты эпических произведений русской литературы XX века (авторы - Л. Андреев, А. Арбузов, В. Астафьев, Ю. Бондарев, М. Булгаков, А. Вампилов, Г. Горин, М. Горький, Ю. Домбровский, И. Ильф, Е. Петров, Е. Кулькин, Б. Можаев, В. Набоков, П. Нилин, Е. Носов, Э. Радзинский, В. Розов, М. Рощин, В. Тендряков, А. Толстой, Ю. Трифонов, Е. Шварц, М. Шолохов, А. Штейн, В. Шукшин).
Материалом исследования служит картотека высказываний с ГМО, извлеченных методом сплошной выборки из указанных выше источников. Картотека содержит 6125 примеров использования 855 языковых единиц, включенных нами в группу ГМО, в том числе 4530 случаев употребления рассматриваемых глаголов в функции предиката.
Научная новизна диссертационного исследования определяется тем, что в нем:
1) предпринято комплексное описание системных, функциональных и коммуникативно-прагматических свойств ГМО;
2) представлены принципиально новые типологии ГМО, в которых учтены их системные свойства и речевые особенности:
а) установлены модели денотативных ситуаций, «закодированных» в значениях глаголов данной лексико-семантической группы;
7
б) даны модели коммуникативно-прагматических ситуаций, в реализации которых участвуют рассматриваемые глаголы;
в) систематизированы речевые акты, в высказывании которых участвуют ГМО;
3) предложена методика коммуникативно-прагматического анализа прагматически «заряженных» лексических единиц.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что результаты комплексного анализа ГМО позволяют расширить научные представления о коммуникативно-прагматическом потенциале языкового знака, т. к. апробированный в диссертации способ описания семантической группы ГМО может быть использован в коммуникативно-прагматических исследованиях единиц, входящих в другие лексико-семантические группы.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что материалы, представленные в работе, могут быть использованы:
1) в преподавании вузовских курсов лексической семантики, коммуникативной грамматики, прагмалингвистики; включение сведений о прагматических свойствах ГМО в учебный процесс позволит преподавателям высшей и средней школы оптимизировать работу, направленную на формирование лингвистической компетенции (расширение языковедческого кругозора) и коммуникативной компетенции (умений и навыков межличностных отношений);
2) в лексикографической практике (при создании словарей нового типа, отражающих коммуникативно-прагматические свойства лексических единиц, прежде всего глаголов).
Теоретико-методологическим основанием диссертационного исследования являются:
а) концепция системности языковых единиц;
б) основополагающие представления диалектики о всеобщей взаимосвязи языковых и внеязыковых явлений;
8
в) деятельностный подход к изучению языка, призванный установить возможности языка и в частности возможности определенных языковых единиц в реализации коммуникативных установок субъекта речи;
г) современные психолингвистические идеи о речевой деятельности и социолингвистические разработки проблем речевой коммуникации.
Реализация поставленных задач осуществлялась с применением следующих методов и приемов: описательный метод с применением приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и типологизации, а также с использованием методики компонентного анализа для установления семантической структуры ГМО и выделения в ней прагматически ориентированных компонентов; активно применялась методика коммуникативно-прагматического анализа ГМО, разработанная нами с опорой на метод коммуникативно-прагматического анализа фразеологических единиц, предложенный Е. А. Добрыдневой, который обеспечивает «установление корреляции между разнообразными способами речевой реализации системных значимостей языковой единицы и соответствующими им параметрами коммуникативно-прагматической ситуации» [Добрыднева Е. А. 20006: 5]. Кроме того, в исследовании использована методика контекстуального и ситуативно-контекстуального анализа, учитывающего ситуативно-детерминированные связи языковых единиц и способов их употребления; применялась также методика количественных подсчетов.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту: 1. В лексико-семантическую группу межличностных отношений включаются глаголы, в значениях которых «закодированы» следующие денотативные ситуации',
1) субъект (одушевленное лицо) положительно / отрицательно относится к объекту (одушевленному лицу), и это эмоциональное отношение обусловлено какими-либо предшествующими событиями;
2) субъект (одушевленное лицо) проявляет с помощью каких-либо действий положительное / отрицательное отношение к объекту (одушевленному ли-
9
цу) (как вариант - субъекты (одушевленные лица) проявляют отношение друг к Другу)» и это эмоциональное отношение обусловлено какими-либо предшествующими событиями, а его проявление имеет определенные последствия;
3) субъект (одушевленное лицо) располагает к себе объект (одушевленное лицо) с помощью каких-либо действий, и это событие имеет определенные последствия;
4) субъекты (одушевленные лица) договариваются друг с другом о совершении определенных совместных действий, и это соглашение имеет определенные последствия.
2. Прагматический потенциал ГМО составляют следующие семантические признаки:
1) в денотативном макрокомпоненте значения:
а) оценка;
б) эмоция;
в) соотношение социальных статусов субъекта и объекта / субъектов действия;
г) события, обусловившие эмоциональное отношение и ставшие результатом действий, обозначенных ГМО;
2) в коннотативном макрокомпоненте значения:
а) эмотивно-оценочные семы;
б) стилистические семы.
3. Коммуникативные установки говорящего субъекта реализуются в коммуникативно-прагматических ситуациях, имеющих следующую структуру:
1) высказывание, построенное по определенной коммуникативно-прагматической модели, в которой находят отражение:
а) категории предикативности {модальность, темпоральность и пер-сональность);
б) цель высказывания {сообщение, вопрос, побуждение);
10
2) субъекты общения, характеризуемые с позиции соотношения их социальных статусов и совмещения личных сфер;
3) мотив акта коммуникации;
4) цель акта коммуникации;
5) предполагаемый результат акта коммуникации.
С учетом цели общения выделяется четыре класса речевых актов с ГМО:
1) оценочные:
а) оценочно-эмотивные;
б) эмотивные;
2) этикетные',
3) информативные;
4) директивные.
Каждый класс включает определенное число групп, дифференциация которых производится с привлечением остальных параметров коммуникативно-прагматической ситуации.
4. Коммуникативное намерение говорящего субъекта реализуется посредством прямых (перформативов) и косвенных речевых актов. Выделяются следующие типы косвенных речевых актов с ГМО:
1) конвенциональные;
2) мотивационные:
а) собственно мотивационные;
б) мотивационно-мотивационные;
3) «обратные»:
а) «обратные» перформативы;
б) «обратные» конвенциональные;
в) «обратные» мотивационные.
Существует закономерность в использовании высказываний, представляющих тот или иной тип косвенных речевых актов, для реализации определенной интенции: «обратные» речевые акты связаны с интенцией насмешки,
11
мотивационные - с интенциями, характерными для оценочных и этикетных речевых актов.
С помощью ГМО-перформативов могут реализоваться только интенции, свойственные оценочным и этикетным речевым актам. Косвенные речевые акты с ГМО характеризуются полиинтенционалъностъю. Большинство из них реализуют две коммуникативные установки субъекта речи:
1) сообщение, вопрос или побуждение к действию;
2) выражение положительного / отрицательного эмоционального отношения говорящего субъекта к адресату.
Апробация. По проблемам, связанным с выявлением и описанием коммуникативно-прагматических особенностей ГМО, автором опубликовано 7 работ (объемом более 2 п. л.). Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях международных, всероссийских, региональных и внутривузовских конференций в Волгограде (2001, 2003), Екатеринбурге (2003), Москве (2003), Орехово-Зуеве (2003), Самаре (2003), а также на заседаниях кафедры русского языка (2002) и кафедры общего и славяно-русского языкознания (2003) Волгоградского государственного педагогического университета.
Структура работы обусловлена целью, задачами и логикой исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. К ней прилагаются списки использованной литературы, словарей и справочников, текстовых источников и четыре приложения.
12
ГЛАВА 1
Семантика глаголов межличностных отношений в коммуникативно-прагматическом аспекте
1.1. Проблема соотношения прагматики и семантики глаголов межличностных отношений
Семантика ГМО имеет специфические признаки в связи с тем, что данные глаголы вербально оформляют отношения между людьми, складывающиеся в повседневной жизни. Такие глаголы антропоцентричны и, следовательно, прагматически «заряжены». В их значения включены прагматически маркиро-ванные компоненты, поэтому анализ семантики ГМО, на наш взгляд, целесообразно проводить с позиций прагматики.
В современной лингвистике не вызывает возражений точка зрения, согласно которой языковой знак обладает коммуникативно-прагматическим потенциалом, реализующимся в речи [см., например: Мецлер А. А. 1990]. Дискуссионным является вопрос о статусе прагматического компонента в значении языковой единицы. Многие исследователи полагают, что прагматическое значение слова является переменной величиной, не отражаемой в словарных толкованиях лексем, в противоположность денотативному и сигнификативному компонентам [см., например: Плотников Б. А. 1984: 96].
Традиционно, вслед за Ч. У. Моррисом, выделившим три основных компонента семиотики - семантику, синтактику и прагматику, - под прагматикой понимают «отношения знаков к тем, кто их интерпретирует» [Morris С. W. 1938: 6; цит. по: БулыгинаТ. В. 1981: 334]. Интерпретатором функционирующего знака неизменно выступает человек со всеми своими биологическими, психологическими и социологическими характеристиками [см.: Моррис Ч. У. 1998: 62]. Знаки, напротив, могут быть самыми различными, и это обусловливает многообразие толкований термина «прагматика». Так, Г. Клаус определяет прагматику как теорию, изучающую прежде всего психологический и социоло-
13
гический аспекты употребления языковых знаков [см.: Клаус Г. 1967: 22]. Основной задачей лингвистической прагматики, по мнению Ф. Кифера, является рассмотрение языковых фактов с точки зрения их зависимости от контекста и их контекстной обусловленности [см.: Кифер Ф. 1985: 333]. Р. С. Столнейкер, напротив, подчеркивает, что прагматика занимается изучением речевых актов и тех контекстов, в которых они реализуются [см.: Столнейкер Р. С. 1985: 423]. Данную точку зрения разделяет Н. Д. Арутюнова, которая считает одной из главных задач прагматики разработку теории интерпретации речевых произведений, появляющихся в тех или иных коммуникативных контекстах. При этом автор подчеркивает, что объектом интерпретации является прагматическое значение высказывания [см.: Арутюнова Н. Д. 1981: 356]. Ю. С. Степанов понимает прагматику как дисциплину, предметом которой является связный и достаточно длинный текст в его динамике — дискурс, соотнесенный с главным субъектом, т.е. творящим текст человеком [см.: Степанов Ю. С. 19816: 332].
Действительно, прагматические компоненты значения слова проявляются в процессе коммуникации. Вместе с тем, повторяющееся употребление слова в типизированных ситуациях речевого общения приводит к закреплению прагматической информации в значении слова [см.: Азнаурова Э. С. 1988: 38; Падуче-ваЕ.В. 1996:223].
Данное мнение, которого мы и придерживаемся в настоящем исследовании, представлено в трудах Ю. Д. Апресяна, А. Вежбицкой, Е. В. Падучевой, Л. П. Терентьевой и других ученых. Авторы полагают, что прагматика представляет собой часть семантики языковой единицы. В частности, Л. П. Терентьева понимает под прагматикой «весь функциональный потенциал слова, как реализованный и отложенный практикой коммуникации в словаре, так и возможный благодаря сигнификативно-денотативному диапазону семантики слова, заключающему в себе в пределах словаря отправные моменты для новых употреблений» [Терентьева Л. П. 1987: 61]. Е. В. Падучева, вслед за А. Вежбицкой, относит к прагматике область семантики, «которая изучает языковые элементы, ориентированные на речевое взаимодействие» [Падучева Е. В.
14
1996: 223], тем самым определяя область изучения прагматического значения слова.
Ю. Д. Апресян выделяет в значении языковых единиц семантические признаки, передающие отношение говорящего к действительности, содержанию сообщения и адресату, которые он и называет прагматическим значением [см.: Апресян Ю. Д. 1995: 136]. Основным признаком, позволяющим говорить о наличии в значении слова прагматического компонента, является сема оценки [см.: Арутюнова Н. Д. 1988: 5]. Наряду с оценочными семами, к прагматическому значению в лингвистических исследованиях традиционно относят признаки модальности, эмотивности, стилистического регистра, социального статуса и некоторые другие [см., например: Карасик В. И. 1992: 3].
Тесной взаимосвязью семантики и прагматики языковых единиц обусловлено описание прагматического значения ГМО в нашей работе: прагматические компоненты значения глаголов выделяются в процессе анализа их семантики. Результатом данного анализа является разностороннее описание денотативного содержания ГМО и классификация глаголов, в основе которой лежат сходство и различия в их денотатах.
1.2. Семантическая структура глаголов межличностных отношений
Значение ГМО можно представить в виде совокупности семантических компонентов, среди которых присутствуют и прагматически «заряженные» — семы оценки, эмоции, социального статуса, определенной стилистической принадлежности.
В большинстве лингвистических работ минимальные семантические единицы, выявление которых «продиктовано, в первую очередь, необходимостью расчленить значение с целью проникновения в его сущность» [Гулыга Е. В., ШендельсЕ. М. 1976: 291], именуются семами. Семы, находясь в определенных связях и отношениях друг с другом, формируют семантическую структуру слова.
15
Впервые о семантической структуре слова писал А. А. Потебня, который разграничил объективное и субъективное в семантике слов, выделил ближайшее и дальнейшее значение слова и дал определение лексического значения, разграничив языковое и внеязыковое сознание. Сложность строения слова, по мнению ученого, заключается в единстве его лексического и грамматического значений [см.: Потебня А. А. 1958: 19-20; 35-36].
В современных лингвистических исследованиях семантическая структура слова представлена в виде системы, организованной определенным образом.
Так, в работах Э. В. Кузнецовой семантическая структура слова рассматривается как иерархически организованное построение. Исследователь полагает, что «вершину иерархии составляют наиболее общие семы, остальные - менее общие - подчинены им и уточняют их. Самыми общими семами являются час-теречные (категориально-грамматические) семы, которые уточняются с помощью частных грамматических сем, лексико-грамматических и собственно лексических. Последние, в свою очередь, также могут быть более общими, зависимыми, конкретизирующими» [Кузнецова Э. В. 19896: 7].
В качестве наиболее общих сем лексического характера выступают категориально-лексические семы, которые «уточняют категориально-грамматическую сему процесса, отражают существенные признаки реальных процессов, их типы» [Там же: 7]. Одной из главных характеристик категориально-лексических сем является присущая им абстрактность. В частности, А. А. Уфимцева считает категориальными «наиболее обобщенные и формально выраженные значения элементов и моделей языковой системы» [Уфимцева А. А. 1968: 7]. А. П. Чудинов называет категориальными «наиболее общие признаки, которые входят в семантику всех слов группы в качестве объединяющего компонента» [Чудинов А. П. 1986: 10].
Главными характеристиками интегральной семы являются большая конкретность по сравнению с категориально-лексической семой и обязательная реализация ее с помощью дифференциальных сем. Дифференциальные семы характеризуются наибольшей конкретностью, поскольку они, как отмечает
16
А. П. Чудинов, «разграничивают признаки близких по семантике слов, то есть слов, имеющих однотипные категориальные признаки» [Там же: 10].
Р. М. Гайсина также представляет семантическую структуру слова в виде «иерархической лестницы»: доминирующая {ядерная) сема - относительные {неядерные) семы - второстепенные {периферийные) семы - потенциальные семы [см.: Гайсина Р. М. 1981: 24].
Л. М. Васильев рассматривает семантическую структуру слова с учетом деривационных связей. Автор называет ее специальным термином «семема» и определяет как все содержание словоформы. В качестве структурных компонентов семемы автор выделяет семы - «элементарные, далее неделимые компоненты», и семантические множители - «непосредственно составляющие компоненты семемы, отражающие ее деривационные связи» [Васильев Л. М. 1985: 12].
В работах М. В. Никитина семантическая структура слова рассматривается с точки зрения полевой организации. Особенность подхода заключается в том, что ученый приравнивает внутрисловные связи значений к концептуальным, понятийным. Каркас семантической структуры слова, по мнению М. В. Никитина, образуют «содержательные связи между словозначениями» [Никитин М. В. 1983: 36]. Термин «словозначение» используется вместо термина «словоформа». Связи между словозначениями представляют единство, состоящее из двух частей: ядра {интенсионала) и периферии семантических признаков {импликационала), окружающих это ядро. Ядро, в свою очередь, имеет сложную организацию и состоит из гиперсемы (категориального признака) и гипосем (различительных признаков).
3. Д. Попова и И. А. Стернин также полагают, что семантическая структура языковой единицы может быть представлена в виде полевой модели [см.: Попова 3. Д., Стернин И. А. 1984]. Более детально эта модель была разработана в трудах Н. Ф. Алефиренко [1999, 2000]. В полевой модели семантической структуры слова исследователи вычленяют ядро структуры и периферию. Ядерную зону образуют два макрокомпонента:
17
1) грамматический, представляющий единство категориального (для глагола это сема процессуальности) и частнограмматического (классифицирующие и релятивные семы) значений;
2) предметно-понятийный, состоящий из денотативного и сигнификативного значений. Данные значения сложно разграничить, поэтому их называют одним термином - «денотативный компонент значения».
Периферийную зону представляет коннотативный компонент — «прагма-лингвистический макроэлемент семантической структуры - социально и исторически закрепленные в ней оценки, эмоции познающего субъекта, а также знания о стилистической принадлежности слова» [Алефиренко Н. Ф. 1999: 138].
Многие исследователи рассматривают семантическую структуру с учетом различных функциональных особенностей слов. В частности, в ряде работ выделяется три макрокомпонента значения слова: логико-предметный, эмотив-ный и функционально-стилистический [см.: Шаховский В. И. 1987: 85-86]; де-нотация, коннотация, образный компонент [см.: Загоровская О. В. 1983: 16].
Некоторые ученые полагают, что в семантическую структуру слова входят его синтагматические свойства [см.: Шмелев Д. Н. 1973; Щерба Л. В. 1974; Васильев Л. М. 1981; УфимцеваА. А. 1986, Гак В. Г. 1998 и др.]. О необходимости изучения контекстуального окружения слов при анализе их лексического значения писал В. В. Виноградов: «Значение слова определяется не только соответствием его тому понятию, которое выражается с помощью этого слова, оно зависит от <...> общественно осознанных и отстоявшихся контекстов его употребления, от конкретных лексических связей его с другими словами» [Виноградов В. В. 1977: 163]. Изучение синтаксической сочетаемости слов дает, как указывает Д. Н. Шмелев, «определенные критерии для отнесения слов к тем или иным лексико-семантическим группам, изучение же собственно лексической сочетаемости раскрывает индивидуальные семантические особенности каждого отдельного слова» [Шмелев Д. Н. 1973: 164].
Тип работы: Диссертация
Год: 2003
Страниц: 249



Подобные работы:

  • Взаимосвязь системы личностный терминальный ценностей и типов межличностный отношений Прагматический подход. Распространенный в функциональной и когнитивной психологии, этот подход выступает в виде положения о том, что любое оптимальное поведение направлено на максимизацию пользы, достижение эффекта при минимальных затратах. Таким образом, прагматический вариант рассматривает человека прежде всего как "человека рационального", а, следовательно, любое человеческое действие - как рациональное и разумное, обусловленное наличием личностно значимых паттернов поведения.
  • Особенности самооценки и межличностный отношений у подростков с задержкой психического развития
  • Егорченкова, Наталья Борисовна Коммуникативно-прагматический потенциал немецких глаголов вопросительной семантики
  • Поведенческие проявления стиля индивидуальности в сфере межличностный отношений
  • Психолого—педагогические аспекты развития межличностный отношений одаренный младших школьников Число совпадений по каждому из 8 фактов тревожности, выделенных в тесте. Уровень тревожности определяется так же, как и в первом случае. Анализируется общее эмоциональное внутреннее состояние школьника, во многом определяющееся наличием тех или иных тревожных синдромов (факторов) и их количеством.
  • Психологические условия оптимизации межличностный отношений офицеров подразделений Сухопутных войск
  • Коммуникативно-прагматические и этнокультурные особенности рекламного текста Таким образом, если рассматривать рекламный текст с точки зрения прагмалингвистики, то основным объектом нашего исследования в данном случае становится выбор языковых средств, способствующих решению главной задачи рекламного текста - побуждению адресата сообщения к конкретным действиям, выгодным рекламодателю.
  • Коммуникативно—прагматические особенности фразеологической деривации
  • Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста Итак, эксплицитные и имплицитные сравнения основываются на трех стратегиях рационалистического типа (стратегия преимущества, стратегия УТП и стратегия позиционирования) и составляют концептуальное основание нашего подхода для выделения ядра и периферии категории градуальности в тексте рекламы деловых услуг.
  • Коммуникативно—прагматические особенности парцеллированный конструкций в современном немецком языке
  • Теркулова, Дина Раильевна Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста
  • Теркулова, Дина Раильевна Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста
  • Теркулова, Дина Раильевна Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста
  • Социально—психологические условия развития культуры межличностный отношений курсантов в коде учебно-воспитатeльного процесса
  • Семантико-синтаксические и коммуникативно-прагматические особенности организации диалогического пространства в нарративном дискурсе Ф (27) "... Wiirden Sie so liebenswiirdig sein, mir den Ausgang zu zeigen und mich dann auf den Weg zu fuhren, auf dem ich zur nachsten Gastwirtschaft komme'V "Aber rasch", sagte Green. "Sie machen mir nicht wenig Scherereien." (Kafka 1971: 71) Маркированное высказывание отмечает просьбу персонажа в форме вопроса, сигнализирующую о тактичности, аккуратности в общении, желании необременить своей просьбой.
    © 2006-11г. Планета диссертаций.