КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Принципы составления словаря фразеологический антонимов русского языка

Содержание
Содержание
Введение...3
Глава1. Теоретические вопросы антонимии и фразеологии...11
1.1 Природа и сущность антонимии...11
1.1.1 Экстралингвистические факторы противоположности...13
1.1.2 Лингвистический аспект противоположности...26
1.2 Общелингвистическая характеристика фразеологизмов...52
1.2.1 Специфика фразеологической единицы...53
1.2.2Фразеология в контексте современной лингвистики...67
Глава2.Антонимия номинативных единиц...75
^ ' '¦ 2.1 Фразеологический антоним как лексикографическая единица...75
; 2.1.1 Из истории проблемы фразеологической антонимии...75
2.1.2 Понятие антонимии и определение критериев ее выявления...¦...78
2.1.3 Основания для выделения антонимичности фразеологических единиц...84
2.1.4 Состав антонимической парадигмы и классификации фразеологических антонимов...93
2.2Единство антонимии номинативных единиц...111
Глава 3. Опыт составления словаря фразеологических антонимов русского языка...119
3.1 Фразеология и антонимия в лексикографии...120
3.1.1 Лексикографическое описание идиом русского языка...120
3.1.2 Разработка словарей лексических антонимов...133
3.2 Принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка...142
Заключение...177
Библиография...182
Приложение 1.Пробные словарные статьи...209
Приложение 2. Список фразеологических антонимов русского языка...287
2
Введение
Введение
'ф Настоящая работа посвящена проблеме разработки лексикографических
принципов фразеологической антонимии русского языка. Выбор данной проблемы продиктован отсутствием подобного словаря, что вызывает потребность подвергнуть специальному рассмотрению и лексикографическому описанию фразеологические антонимы (ФА) русского языка. Явление антонимии в лексике и фразеологии объединяется понятийной основой антонимизации единиц. Антонимия характеризуется устойчивостью и динамичностью. Так, при антонимическом развитии часть оппозиций появляется, а часть утрачивается, что обусловлено относительной Ш стабильностью лексического и фразеологического составов языка.
Установление антонимичности фразеологических единиц (ФЕ) осложнено тем, что непосредственное противопоставление фразеологических антонимов - редкое явление. Все это предопределяет необходимость обращения к проблеме фразеологической антонимии и к вопросу антонимии в совокупности единиц номинации.
Актуальность исследования состоит: 1) в недостаточной изученности проблемы фразеологической антонимии, в частности, критериев ее выделения; 2) в малоразработанности проблемы семантизации единиц
^' антонимии, которая связана с выявлением общей семантической базы, на
основе которой складываются антонимические отношения лексических и фразеологических единиц; 3) в необходимости разработки принципов создания словаря фразеологических антонимов русского языка, которого до сих пор нет в русской лексикографии, хотя, по словам исследователя Е.Н. Миллера, «создание словаря фразеологических антонимов представляется необходимым и возможным, ибо имеется теоретическая база и собран значительный по объему лексикографический материал» [1990:186];
™ 4) в неизученности проблемы антонимической парадигмы фразеологических
единиц с точки зрения современных тенденций в лингвистике к
антропоцентризму, то есть взаимодействия системно-структурного подхода ^ с ведущим принципом современного описания языка.
Целью исследования является разработка принципов составления словаря фразеологических антонимов русского языка. Данная цель предопределяет следующие конкретные задачи:
- уточнить понятие антонимии;
- проанализировать и обобщить накопленный лингвистической наукой опыт изучения фразеологической антонимии;
- определить критерии фразеологических антонимов, которые участвуют в противопоставлении фразеологических единиц;
Ш - определить объем и состав фразеологизмов-антонимов русского
языка;
- разработать классификацию фразеологических антонимов русского языка;
выявить и систематизировать антонимические фразеологические единицы в соответствии с принципами лексикографической разработки фразеологических антонимов;
- сформулировать принципы лексикографического описания фразеологических антонимов;
- проследить употребление антонимичных фразеологических единиц в текстах художественной и публицистической литературы и живой речи.
Объектом изучения являются фразеологические единицы русского языка.
Предмет исследования - одно из важнейших проявлений системных отношений в языке - антонимия в области фразеологии русского языка.
Материалом исследования являются толковые словари («Словарь живого великорусского языка» В.И. Даля, «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н.Ушакова, «Словарь русского языка» СИ. Ожегова, «Словарь современного русского литературного языка» в 4 томах под
редакцией А.П. Евгеньевой, «Словарь современного русского литературного ju языка» в 17 томах, «Большой толковый словарь русского языка» С.А. Куз-
нецова) и фразеологические (академические, учебные, переводные), а также произведения художественной и публицистической литературы с начала XIX века и до настоящего времени. Картотека фразеологических антонимов, выявленных автором исследования, включает 300 антонимичных оппозиций, в состав которых входит более 600 фразеологических единиц русского языка. Нами используются следующие методы исследования: метод компонентного анализа значений фразеологических единиц, метод семантического толкования, который необходим при выявлении QI фразеологических антонимов и подборе к ним синонимических рядов. При
разработке принципов составления словаря, наряду с указанными, используются описательно-сопоставительный и статистический методы.
Теоретические основы исследования. В данной работе мы опирались на исследования ученых в области экстралингвистических и собственно лингвистических факторов антонимии (работы А.И. Алехиной, Ю.Д, Апресяна, В.Н. Бондаренко, Л.А. Введенской, Н.П. Колесникова, Е.Н. Миллера, В.А. Михайлова, Л.А. Новикова, Э.И. Родичевой, М.И. Сидоренко, В.Ю. Федосова и др.), фразеологии (работы В.Л. Архангельского, В.В. Виноградова, ; . В.П. Жукова, A.M. Молоткова, В.М. Мокиенко, М.И. Сидоренко, В.Н. Телия, Р.Х. Хайруллиной, A.M. Чепасовой и др.), лексикографии и фразеографии (работы Л.А. Введенской, В.П. Жукова, Н.П. Колесникова, М.Р. Львова, В.М. Мокиенко, А.И. Молоткова, Л.А. Новикова, В.Н. Телия, А.И. Федорова и других).
Научная новизна исследования заключается в следующем: - впервые разработаны принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка;
'Ф — выявлен список антонимичных фразеологизмов русского языка (более
300 единиц);
- сделана попытка составления словаря фразеологических антонимов русского языка.
Теоретическая значимость исследования состоит:
- в систематизации имеющегося лингвистического материала по теме исследования (теоретические выводы, которые содержатся в работе, а также предложенная классификация фразеологических антонимов способствуют дальнейшему развитию учения о фразеологической антонимии);
- в разработке принципов составления словаря фразеологических антонимов и словаря фразеологических антонимов русского языка.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут использоваться:
1) в учебном процессе: в общем вузовском курсе современного русского языка, при разработке спецкурса по современному русскому языку;
2)в лексикографической практике: при составлении собственно словаря фразеологических антонимов русского языка, других семонимических словарей, при составлении комплексного словаря фразеологических единиц.
Положения, выносимые на защиту:
1.Фразеологизмы находятся между собой и со словами в сложных, многомерных системных отношениях.
2.Основным критерием выделения фразеологических антонимов является противоположность значений.
3. При широком понимании антонимии фразеологические антонимы дифференцируются на действительные и ситуативные по признаку точности антонимического противопоставления.
4. Детальный анализ и описание признаков фразеологических антонимов позволяют определить принципы включения/ не включения ФЕ в словарь фразеологических антонимов.
5: Теоретическая база фразеологической антонимии и собранный эмпирический материал позволяют разработать, во-первых, принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка и, во-
вторых, лексикографическое представление фразеологических антонимов русского языка.
Апробация работы. Основные положения диссертации представлялись в виде докладов и сообщений на научно-практических конференциях: международных в г. Уфе (октябрь, 2002), в г. Орехово-Зуево (апрель, 2003), российских в г. Уфе (октябрь, 2001), в г. Нефтекамске (июнь, 2002), в г. Перми (2003) и лингвистическом семинаре аспирантов и соискателей при БашГУ (февраль-апрель, 2003). Работа обсуждена на кафедре современного русского языкознания Башкирского государственного университета (апрель, 2003). По теме диссертации опубликовано 6 работ.
Необходимость рассмотрения экстралингвистических и собственно лингвистических факторов противоположности способствует выявлению природы антонимии, то есть ее онтологических основ.
Изучение фундаментальных работ по антонимии Л.А. Введенской, Е.Н. Миллера Л.А. Новикова и работ ученых, внесших значительный вклад в исследование отдельных вопросов антонимии, А.И. Алехиной, Ю.Д. Апресяна, В.Н. Бондаренко, С.А. Васильевой, Л.П. Зиминой, В.М. Завьяловой, Т.А. Ивановой, Н.П. Колесникова, В.А. Михайлова, Э.И. Родичевой, М.И.Сидоренко, А.А. Уфимцевой, Ю.В. Федосова, Д.Н. Шмелева, A.M. Эми- ровои и других дало возможность выявить существующие разногласия в определении границ антонимии, признаков данного явления; определить существующие классификации.
Фразеологические единицы и слова называют понятия; между тем, в отличие, от последних, фразеологизмы дают оценку, образно и эмотивно передают отношение к обозначаемому. Так, фразеологическая единица характеризуется косвенной номинативностью, что вызывает у исследователей сомнения в возможности систематизировать данные единицы языка. Однако существует множество типологий, в основе которых лежат разные критерии. На современном этапе фразеология ориентирована на антропологию. Для данной лингвистической области проблема
«человеческий фактор в языке» особенно актуальна, так как человек
щ находится в центре фразеологии.
Антонимия в области фразеологии — базовый теоретический материал нашего исследования — требует рассмотрения истории проблемы, понятия фразеологической антонимии и определения критериев ее выделения в истории отечественной лингвистики, различных типологий фразеологических антонимов, установления оснований для антонимичности фразеологических единиц, объективности существования фразеологических антонимов в речи.
Трактовка термина «антонимия» распространяется как на лексические
ф единицы, так и на фразеологические, то есть на единицы номинации.
Фразеологическая и лексическая антонимия объективно существует в языке. Между этими явлениями имеются существенные семантические, стилистические, структурные, функциональные сходства и различия. Самое главное, что их объединяет - это смысловая основа антонимизации единиц.
В лексикографической практике до сих пор отсутствует словарь фразеологических антонимов русского языка. Незначительная часть фразеологических антонимов представлена во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А.И. Молоткова (2001), в «Словаре антонимов русского языка» М.Р. Львова (2002), во «Фразеологическом словаре русского языка» Е.А. Быстровой, А.П. Окуневой, Н.М. Шанского (2000), в словаре «Фразеологические обороты русского языка» Н.М. Шанского, Е.А. Быстровой, В.И. Зимина (1988), в работе «Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь» В.П. Фелицыной, В.М. Мокиенко (1990), в словаре «Фразеологизмы нашей речи: учебный толковый словарь» А.Н. Чепасовой (2000), в «Словаре устойчивых сравнений русского языка» Л.А.Лебедевой (1994), в «Словаре устойчивых
w сравнений русского языка (синонимо-антонимическом)» В.М. Огольцева
(2001), в работах «Природа лексической фразеологической антонимии» Е.Н. Миллера (1990), «Челябинская фразеологическая школа (итоги и
осмысление пути)» научного редактора A.M. Чепасовой (2002) и в ряде переводных фразеологических словарей.
Большие трудности в лексикографическом описании фразеологических антонимов связаны с тем, что степень антонимии различных пар неодинакова. Другие сложности обусловлены тем, что противопоставление фразеологических антонимов в одном контексте - явление весьма редкое. Этим можно объяснить отсутствие словаря фразеологических антонимов русского языка.
Словарь фразеологических антонимов русского языка семонимический, то есть при объединении единиц учитываются отношения между ними. Специфика данного словаря состоит, что в антонимические отношения вступают косвенно-номинативные структуры - фразеологизмы. В работе апробируется словарь фразеологических антонимов русского языка: осуществляется лексикографическое представление единиц и дается их анализ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, двух приложений. Первая глава работы -«Теоретические вопросы антонимии и фразеологии» - включает рассмотрение природы и сущности антонимии (1.1) и общелингвистическую характеристику фразеологизма (1.2). Во второй главе - «Антонимия номинативных единиц» - представлены следующие положения: фразеологический антоним как лексикографическая единица (2.1) и единство антонимии номинативных единиц (2.2). Третья глава - «Опыт составления словаря фразеологических антонимов русского языка» - рассматривает фразеологию и антонимию в лексикографии (3.1) и принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка (3.2).
Приложение! включает список фразеологических антонимов русского языка, которые подаются в форме пробных словарных статьей (120 единиц), Приложение! - список фразеологических антонимов русского языка,
выявленных в процессе исследования. Общий объем работы составляет 319 страниц. Объем диссертации- 181 страница.
10
Глава 1. Теоретические вопросы антонимии и
фразеологии
1.1 Природа и сущность антонимии (аспекты изучения
антонимии)
Принципы лексикографической разработки фразеологических антонимов русского языка требуют постановки теоретических вопросов антонимии и фразеологии, а также антонимической фразеологии применительно к целям и задачам словаря фразеологических антонимов русского языка.
Каждый словарь характеризуется определенной концепцией, обусловленной типом, объемом, принципами отбора материала, аспектами, разъясняемыми в словаре. Эта концепция заключена в самой структуре словаря и разъясняется во вводной статье к нему. Отражение разных лексикографических параметров (макрокомпозиционных, микрокомпозиционных и авторской установки) в конкретном словаре определяется спецификой языка, лексикографической традицией соответствующей страны, типом и назначением словаря и взглядами лексикографа.
Обзор литературы показал, что словарь фразеологических антонимов русского языка отсутствует в лексикографической практике. Разработка подобного словаря является необходимой в целях детального изучения специфики фразеологических антонимов, так как их семантизация - это одна из малоразработанных областей в лингвистике.
Несмотря на достаточную изученность проблем, связанных с фразеологической единицей, системные отношения в сфере фразеологии до сих пор остаются предметом исследования. Эти отношения в лексике и фразеологии проявляются в первую очередь в парадигматике и синтагматике, то есть с точки зрения смыслового отношения элементов языка «по вертикали» и с точки зрения характера и закономерности линейного
расположения этих элементов «по горизонтали».
и
Парадигматический план включает в себя полисемию, синонимию, омонимию, антонимию, вариантность. М.М. Покровский еще в 1895 году в работе «Семасиологические исследования в области древних языков» отметил: «Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются (в нашей душе), независимо от нашего сознания, в различные группы, причем основанием для группировки служат сходство или прямая противоположность по основному значению» [Покровский 1959:82].
Изучение антонимичных отношений в кругу фразеологических единиц позволяет уточнить представление об устойчивости структуры ФЕ, способствует лучшему усвоению их значений, помогает обстоятельнее охарактеризовать их с точки зрения лексической сочетаемости и стилистических возможностей [Пюрбеев 1972: 83].
Противоположность, лежащая в основе антонимии, является многоаспектным явлением и исследуется различными науками: психологией, логикой, философией, социологией, этикой, эстетикой, религией. Вместе с тем антонимия - одно из проявлений в лингвистике.
Для того чтобы выявить природу антонимии, необходимо синтезировать экстралингвистические и собственно языковые факторы антонимии. Мы разделяем мнение исследователей, которые полагают, что в большей степени в основе антонимии лежат логико-понятийные отношения контрарности и контрадикторное™, ассоциации представлений по контрасту, амбивалентность в психологии (Л.А. Новиков, Э.И. Родичева, Е.Н. Миллер, Е.Н. Диброва), потому что антонимия связана с закономерностями человеческого мышления. «А поскольку антонимия реализуется всегда в системе конкретного языка, постольку она представляет собой собственно лингвистическую проблему... Антонимию можно рассмотреть как одну из важных лингвистических универсалий (language universal) лексико- семантического уровня языка», — утверждает Л.А. Новиков [Новиков 2001: 37].
12
Остановимся на экстралингвистических факторах противоположности в логике, философии, психологии.
1.1.1 Экстра лингвистические факторы противоположности
а) Логико-философский аспект антонимии. Изучение логической категории противоположности и философской заслуживает особого внимания, применительно к предмету нашего исследования, так как это дает возможность рассмотреть абсолютное и относительное в этом явлении, антонимическое отрицание, разграничить понятия противоположности и противоречия.
Обратимся к научной трактовке понятия противоположности в философии и логике.
Противоположность в природе изучалась еще античными философами, в частности, Сократом, Платоном, Аристотелем, Протагором, Демокритом.
Аристотель в своем сочинении «Категории» писал: «Противоположность по отношению к благу является необходимым образом зло. Это показывает индукция на основе отдельных случаев, например, здоровью противоположна болезнь, а храбрости - трусость, и подобным же образом в других случаях... Необходимо, чтобы все противоположности либо относились к тому же самому роду, либо принадлежали противоположным родам, либо чтобы сами они представляли собою роды. Белое и черное относится к одному и тому же роду (их род - это цвет), справедливость и несправедливость принадлежат к противоположным родам (в первую очередь род - это добродетель, во втором - порок); а благо и зло не принадлежат к тому или другому роду, но сами они... образуют роды для другого» [Цит по: Новиков 2001: 38].
Таким образом, уже Аристотель говорил о противоположности между двумя сущностями. Кроме того, в труде «Органон» он сформулировал основные законы мышления: закон тождества, закон противоречия и закон
13
исключения третьего, которые впоследствии рассматривал немецкий философ Г. Гегель.
Спиноза в работе «Этика» объясняет определенные аффекты (сильное, бурно протекающее эмоциональное переживание человека) через противопоставление слов: «Удовольствие есть переход человека от меньшего совершенства к большему»; «Неудовольствие есть переход человека от большего совершенства к меньшему»; «Горе — ото беспокойство души, когда она думает о потерянном благе». Почему философ с помощью контраста толкует привычные слова? Ответ на этот вопрос можно найти в его следующей мысли: «Определить — значит противопоставить» [Спиноза 1957: 508].
С философской точки зрения выделяются два типа противоположности: 1) противоположность внутри одной сущности (противопоставление определения одной и той же сущности); 2) противоположность между двумя сущностями (действительные крайности). Например, тепло и холодно -противоположные определения одной и той же сущности на высшей ступени ее развития. Истинными, действительными крайностями же можно назвать такие, как температура - не-температура, цвет - ие-цвет, полюс - неполюс, человеческий — не-человеческий.
Противоположные начала тесно связаны, они могут переходить друг в друга, взаимно притягиваться и отталкиваться.
Детальный анализ логического и философского аспектов изучения антонимии содержится в монографии Л.А. Новикова «Антонимия в русском языке» (1973), являющейся наиболее фундаментальным исследованием в области антонимии и которая нашла отражение в его книге «Избранные труды. Том 1. Проблемы языкового значения» (2001).
В языке находят выражение те отношения противоположности, которые объективно существуют в реальном мире. Об относительном характере антонимии говорил еще Аристотель. Сравним следующие пары антонимов: испарение — конденсация и большой — маленький. Е.Н. Миллер в работе
14
«Природа лексической и фразеологической антонимии» (1990) отмечает: «Физики установили, что в природе существуют два обратных процесса -испарение и конденсация. Лингвисты, в свою очередь, установили, что в языке, например в русском, есть слова, которые обозначают указанные процессы: это существительные испарение и конденсация. Признано также, что слова испарение и конденсация - антонимы. Отсюда вывод: антонимы испарение и конденсация отображают существующие в природе противоположности. В отличие, например, от слов большой и маленький, допускающих релятивизацию значений в зависимости от семантической дистрибуции, слово испарение всегда обозначает процесс испарения, а конденсация - конденсацию. Следовательно, слова испарение и конденсация отображают реальные противоположности, носящие абсолютный характер» [Миллер 1990:25].
Слова большой и маленький — общепризнанные антонимы, однако необходимо учитывать то, относительно кого или чего возможна такая качественная характеристика. Отсюда напрашивается вывод: это относительные антонимы.
Приведем примеры абсолютных антонимов, противоположность значений которых безусловна, независима, безотносительна: исчезновение -появление, нагревание - охлаждение и относительных, противоположность значений которых зависима от конкретных коммуникативных ситуаций, от точки зрения: короткий - длинный, бедный — богатый.
В формальной логике существует два вида противоположности: «контрарности (противоположности в узком смысле) и контрадикторности (противоречия, или противоположности в широком смысле)» [Михайлов 1987:8].
При качественной градуальной антонимии - контрарности - сумма антонимов (крайних членов, элементов ) не равняется родовому понятию, например: (+) горячий — теплый — холодный (-), где родовое понятие температура.
15
Контрадикторная противоположность включает весь объем родового понятия: горячий - негорячий.
«Контрадикторная противоположность основана на отрицании одного из высказываний, что влечет утверждение противоположного ему высказывания либо а, либо ие-сг, если не-а, то не не-а. Из двух высказываний -утвердительного и его отрицания - одно является необходимо истинным, а другое - ложным. Выполняются законы противоречия и исключенного третьего» [Асмус 1973:290]. Приведем примеры. Закон о противоречии: Лупа спутник Зелии и Луна не является спутником Земли; Трава зеленая и неверно, что трава зеленая. Закон исключенного третьего: Человек говорит прозой или не говорит прозой; Собака выполняет команду или не выполняет ее и т.п.
Большинство неверных толкований закона противоречия и большая часть попыток оспорить его приложимость - если не во всех, то хотя бы в отдельных областях - связаны с неправильным пониманием логического отрицания, а значит и противоречия.
Высказывание и его отрицание должны говорить об одном и том же предмете, рассматриваемом в одном и том же отношении. Эти два высказывания должны совпадать во всем, кроме единственной черты: то, что утверждается в одном, отрицается в другом. Если это забывается, противоречия нет, поскольку нет утверждения и отрицания. Нет противоречия, например, в утверждении «Осень настала и еще не настала», подразумевающим: хотя по календарю уже осень, а тепло как летом.
На логико-понятийном уровне исследователи выделяют различные типы противоположности. Так, например, Л.А. Новиков (1973, 2001) анализирует контрарность (градуальные отношения), комплементарность (контрадикторные отношения), конверсивность и векторную противоположность. Дж. Лайонз (1976) раграничивает собственно антонимию (контрарность), дополнительность (комплементарные
отношения), конверсивы. Э.И. Родичева (1976) дает толкование Л) градуальности, дополнительности и собственно контрадикторности.
В.А. Михайлов (1987) выделяет квалитативы (градуальные отношения) и комплементативы (бинарные отношения).
Таким образом, можно сделать вывод, что контрарная противоположность является общепризнанной. Многие исследователи полагают, что антонимы должны обладать только качественным или градуальным признаком, например, горячий — холодный, старый - молодой, большой — маленький. Положение о «качественности», «градуальности» сужает класс антонимов. Ряд исследователей выделяет дополнительность, например, эктвоп -мертвый, добро — зло, женатый — нелсеиатый, молено — нельзя. Далее, исследователи называют векторную или разнонаправленную противоположность: уходить — приходить, открыть — закрыть, фашистский - антифашистский. В качестве особого случая антонимии ученые выделяют конверсивность: выиграть - проиграть, брать - давать, больше — меньше. Векторную антонимию часто рассматривают как конверсивность.
Широкое понимание антонимии приводит к необходимости рассмотреть отрицание как важный момент в проблеме противоположности. • Отрицание в «Логическом словаре-справочнике» Н.И. Кондакова
определяется как «логическая операция, заключающаяся в том, что истинному высказыванию (суждению) противопоставляется неистинное высказывание (суждение) или ложному высказыванию (суждению) противопоставляется неложное высказывание (суждение). В результате этой операции вместо данного высказывания «А» получается новое высказывания «не-А» или вместо «не-А» образуется «А». Вновь образующиеся высказывания называются отрицанием исходных высказываний. С логической точки зрения отрицать какое-либо суждение — это значит установить несоответствие предиката суждения субъекту» [Кондаков 1975:421].
17
Тип работы: Диссертация
Год: 2003
Страниц: 287



Подобные работы:

  • Фразеологическая система современного персидского языка (фарси) и принципы составления Фарси-русского фразеологического словаря Знание речевых формул и оборотов, понимание их на слух, умелое ис пользование в беседах с носителями языка - одно из условий успешной работы с иностранным языком. Помимо оборотов восточного этикета РФ дают представление и о народных поверьях, отраженных в различных формулах заклинаний, в том числе от "дурного глаза" (поскольку многие на Востоке боятся сглаза), а также различного рода проклятий.
  • Принципы составления русско—Башкирского учебного функционально-ситуативного словаря Реализация глобального концепта "жить" осуществляется по линии событийности, в которой раскрываются различные аспекты развертывания общего понятия: локальный, объектный, оценочный, темпоральный параметры существования, а также средства и цель существования.
  • Фразеологический минимум русского языка Тем не менее, все эти различия стираются и перекрываются семантической близостью сопоставляемых оборотов, вследствие чего они и воспринимаются как синонимы. Так, рассматриваемые фразеологизмы гайка слаба у кого и пороху не хватает у кого употребляются в одинаковом значении "не достает способностей, силы, энергии и т, п.
  • Лексикографические основы составления англоязычного словаря тувинской культуры
  • Обучение фразеологии на уроках русского языка в б классе средней школы на основе освоения фразеологически связанных (символических) значений Полезной может оказаться работа и над другим материалом для наблюдения (с.37). Учащимся предлагается сравнить выражения не разгибая спины и 130 поставить на ноги, употребленные в разных контекстах. Отвечая на вопросы, ученики должны прийти к выводу, что главное отличие фразеологизмов от обычных словосочетаний в том, что первые являются «неделимыми оборотами речи», а вторые «по смыслу делятся на отдельные слова» [162, С.
  • Фразеологизированные сложноподчиненные предложения в системе языка: структурно-семантический, этимологический и фразеологический аспекты СПП-ФЕ-единства могут быть рассмотрены и в другом аспекте - с точки зрения продуктивности моделей образования. Установлено, что СПП-ФЕ-единства могут строиться по 5 моделям, две из которых реализуются в двух вариантах. Так, наиболее продуктивными (каждая служит образованию 2 фразеосхем этого разряда) являются две модели, реализуемые в двух структурных вариантах.
  • Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века Письменный акт обладает такими особенностями, как абстрактность, неоднозначность, сложность передачи и восприятия текста. Достижение цели коммуникации зависит от адекватного использования средств, формирующих письменный акт, и от правильного восприятия их адресатом.
  • Мифологическая лексика русского языка В лингвокультурологическом аспекте и принципы ее лексикографического описания
  • Семантический анализ терминологии русского языка, заимствованной из французского языка
  • Семантико—стилистический потенциал фразеологический единиц с компонентом-колоронимом в квебекском и метропольном вариантах французского языка Применяется со значениями а. объявить козыри, б. говорить прямо, выкладывать разг., в. назвать сорт вина. Доказательством утверждения о влиянии менталитета на образование полисемии может служить также ФЕ passer au bleu, которая в метропольном варианте французского языка употребляется со значениями а.
  • Церковно—проповеднический стиль русского языка XIX века Видение в текстах свт. Игнатия часто связано с мыслительной сферой. В: поучении на слова «Иисус бе-уча на едином от сонмищ в субботу» (Лк. 13:10-17) телесные очи в значении 'глаза' коррелируют с понятием слепоты ума: «Нет никакой пользы видеть Господа телесными; очами; когда слепотствует ум» (4:277) (противопоставление духовного видения и слепоты встречается: у многих проповедников,, в* частности у Михаила; (Десницкого) (1762-1820), митр.
  • Восприятие стилистический синонимов носителями русского языка (2), пузатый, пухлый, пухленький, коротышка, крепыш, гном. 18. Надоедливый Докучливый (разг.) Неотвязчивый (разг.) Привязчивый (разг.) Синонимы Привязчивый (5). Надоедливый (30), привязчивый. Надоедливый (29), докучливый (4), привязчивый (2). Надоедливый (25), неотвязчивый (8).
  • Профессиональная речь преподавателя русского языка иностранцам как лингводидактическии дискурс Русское «воспитатель» этимологически восходит к корню со значением «питать, кормить», то есть, наблюдается опять-таки 145 метафорический перенос от конкретного к абстрактному, от физического развития к духовному (Чудинова, 2003, с. 77-79).Во многих педагогических системах для обозначения учителя и ученика используются номинации, в которых противопоставляется лишенный духа материал и обрабатывающий этот материал творец.
  • Фонетическая структура русского слова в преподавании русского языка китайцам
  • Видо—временная категоризация русского глагола в языковом сознании носителей русского языка Легко соотносится с разнообразной глагольной лексикой понятие "завершение": отказов от ответов также не имеется, процент реальных реакций составляет 91.4%. Однако следует признать, что это понятие соотносится с категорией вида русского глагола через посредство формы прошедшего времени СВ: процент реакций, приведенных в форме прошедшего времени СВ, является самым высоким в сравнении со всеми исследуемыми понятиями (41.
    © 2006-11г. Планета диссертаций.