ВВЕДЕНИЕ
Изучение свободных синтаксических словосочетаний в общем языкознании имеет сравнительно непродолжительную историю. В научной разработке теории словосочетания исключительно большое значение имеет учение о словосочетании, разработанное великим русским ученым академиком В.В. Виноградовым. Заслуга выдвинутой им концепции заключается в том, что изложенные в ней принципы приемлемы и могут считаться теоретической основой исследования словосочетаний не только русского, но и других языков.
В отличие от зарубежных лингвистов (в частности, западных и американских), рассматривавших не словосочетания в целом, а лишь его компоненты и валентность слова, В.В. Виноградов сопоставляет его как с предложением, так и со словом, но при этом не отождествляет и не смешивает их (33,72). По определению В.В. Виноградова, словосочетание - это конструктивная синтаксическая единица, служащая средством номинации. Сближаясь со словом, она в то же время сохраняет резкое отличие от отдельного (даже сложного) слова.
Лексико-грамматические типы словосочетаний он рассматривает как исторически сложившиеся в языке формы грамматического объединения двух и более знаменательных слов, лишенные основных признаков предложения, но создающие расчлененное обозначение единого понятия (34,5).
В.В. Виноградов выдвинул целый ряд других вопросов, неразрывно связанных с учением о словосочетании и одновременно существенно важных для разработки учения о предложении.
В таджикском языке свободные словосочетания можно причислить к числу наиболее сложных типов словосочетаний. В большинстве случаев
фамматическое и лексическое значение слова в таджикском языке становится ясным в зависимости от его связи с другими словами, то есть частями словосочетания. Отсюда явствует, что исследование и изучение словосочетаний, особенно для таджикского языка, имеет большое теоретическое и практическое значение. Это подтверждает общественное суждение о том, что свободные словосочетания отражают в себе почти всю специфику строя живого языка и поэтому могут рассматриваться как ключ к овладению языком. Помимо этого, одной из первостепенных задач синтаксиса таджикского и английского языка, является исследование таких словосочетаний, основным компонентом которых является глагол, а в роли зависимого - выступают другие части речи, т.е. глагольные словосочетания. При моделировании словосочетаний с объектными отношениями, основной частью которых, как в английском, так и в таджикском языках, является адъюнкт и ядро, построение словосочетания начинается именно с глагола, к которому присоединяются другие части речи.
Объектом нашего исследования является способ конструирования свободных словосочетаний с семантико-синтаксическими объектными отношениями с учетом их связи и соединения с частями речи. Всестороннее и глубокое исследование фамматического строя таджикского и английского языков невозможно без изучения и анализа вопроса фамматических форм и функций словосочетания, а также его отдельных компонентов.
Общеизвестно, что в таджикском языкознании, как'и в языкознании других республик бывшего Советского Союза, теоретической основой для изучения свободных синтаксических словосочетаний служат взгляды академика В.В. Винофадова на эту единицу языка. В советском языкознании сложились два направления в исследовании словосочетаний, которые продолжают развиваться и в настоящее время.
Согласно первому направлению, основателем которого был В.М. Жирмунский, словосочетанием называется любое соединение двух слов, взаимосвязанных с лексической и грамматической точками зрения (53,94). Если исходить из его точки зрения, то приведенные ниже примеры также могут считаться словосочетаниями:
at home - дар хона
«в доме, дома»
a red apple - себи сурх
«красное яблоко»
Согласно второму направлению, начало которому положил академик В.В. Виноградов, под словосочетанием понимается соединение не менее двух слов, имеющих самостоятельное значение:
a black pencil - цалами сиёх
«черный карандаш»
a great poet
«великий поэт»
Изучение не только общих, но и частных вопросов словосочетаний связано с именами англоведов, в числе которых Н. Хомский, Б.А. Ильиш, Отто Есперсен, С. Уэлс, Л. Блумфилд, В. Бурлакова, В.Д. Аракин, Е.В. Кро-тевич, В.П. Сухотин и другие.
В таджикском языкознании исследование словосочетаний фактически началось в 60-е годы XX века, и поэтому история их изучения сравнительно небогата. Хотя таджикскими языковедами исследованы почти все виды свободных синтаксических словосочетаний, некоторые их взгляды являются спорными или не совсем отвечают требованиям современного этапа развития лингвистической науки. Например, до сих пор нет четкого разграничения словосочетания от предложения, от слова, синтагмы и других синтаксических единиц.
Синтаксические словосочетания всегда влияли на лексические и морфологические единицы языка и обладают безграничными возможностями для образования сложных слов и фразеологических словосочетаний.
Словосочетание можно рассматривать только основываясь на связи слов с самостоятельным значением. Способ связи включает все слова: предлог и существительное (дар дунё, руи хона), существительное и вспомогательный глагол (дуст доштан. хурмат кардан) и т.д.
Хотя словосочетание, подобно слову, обладает номинативными свойствами, свою коммуникативную функцию, оно выполняет только в предложении и посредством предложения. В этом смысле словосочетание свободно от таких синтаксических характеристик, как время, вид, лицо, модальность, которые в целом являются основными признаками предложения и образуют его предикативную характеристику. Все это побуждает нас рассматривать глагольные словосочетания в несинтаксической форме.
Несмотря на то, что словосочетания обладают целым рядом грамматических характеристик, тем не менее, они до сих пор не изучены в должной мере. Уже имеющиеся исследования видов и структуры словосочетаний нельзя признать полностью раскрывающими суть словосочетаний.
В своих трудах, посвященных словосочетаниям таджикского языка, А. Мирзоев отмечает, что в сферу синтаксиса, сведений о предложении, его структуре или связи слов в предложении, входит также описание видов словосочетаний и описание способов связи слов в предложении, то есть синтаксис описывает и словосочетания, и предложения. В связи с этим, по его мнению, представляется чрезвычайно важным глубокое и всестороннее изучение словосочетаний, необходимое для определения внутренних закономерностей развития языков (81,143).
Изучение словосочетаний также проводилось многими зарубежными языковедами уже начиная с XVIII века. Так, английский лингвист Б. Джон-
сон приводил классификацию элементов словосочетания, считая, однако, при этом, что полностью исследовать словосочетания невозможно. Несмотря на это, его точка зрения представляет интерес, поскольку при анализе словосочетания он уделял особое внимание его основному слову - компоненту.
Не используя в своих исследованиях термин «словосочетание», Б. Джонсон, тем не менее, считал, что два слова могут составить словосочетание. Он выделяет три способа построения словосочетаний:
1. а + n adjunct +noun (адъюнкт +существительное).
2. art + а + n art +adjunct +поип (артикль + адъюнкт + сущест
вителъное).
3. п1+п2<=>п2 + of + nl noun 1 + noun2 <=> + prep. + noun 1
существительное. 1 + существительное. I <=> существителъное2+предлог+существи тельное. 1
Б. Джонсон выдвинул мнение, согласно которому в случае сочетания слов возникают грамматические отношения и появляется словосочетание.
Другой английский языковед XVIII века Дж, Брайтленд, исследуя словосочетание, показал отношения между подлежащим и сказуемым и позицию дополнения относительно сказуемого. Он отметил, что между словами должна существовать синтаксическая связь, и пришел к выводу, что отношение между существительным, прилагательным и глаголом осуществляются посредством предлогов.
XIX век также связан с именами ряда известных языковедов, в частности, Л. Блумфилда (23). Согласно его теории, словосочетания можно разделить на две большие группы: экзоцентрические и эндоцентрические словосочетания.
Исследуя словосочетания, известные лингвисты раскрыли разницу между словосочетанием и предложением и пришли к выводу, что между ска-
зуемым и другими членами могут существовать объектные отношения, а между существительным и его определением - атрибутивные (Att) отношения.
Что касается исследований словосочетания в XX веке, то они тесно связаны с именем Отто Есперсена, который первый указал на три степени подчиненности в отношениях между компонентами словосочетания (49).
Другой известный английский языковед Е. Крейзинга в своем труде «А Handbook of Present - Day English» (Sth Ed., Groningen) выдвинул довольно интересную точку зрения. Он предложил понятие «синтаксическая группа» и отметил, что словосочетание, будучи группой слов, является частью предложения. На наш взгляд, это суждение полемично и его трудно признать верным.
Русский ученый A.M. Пешковский также заменяет понятие «словосочетание» предложением и утверждает, что однословное предложение также может быть словосочетанием, поскольку, по его мнению, предложение является важнейшим видом словосочетания, и в неполных предложениях интонация непосредственно приводит к образованию словосочетания. «Словосочетания есть два слова или ряд слов, объединенных в речи и в мысли» (89,241).
Что касается А.А.Шахматова, то, по его мнению, следует изучать главным образом второстепенные члены предложения в связи с главными членами либо в их двусторонних взаимосвязях друг с другом. С другой стороны, А.А.Шахматов делит словосочетания в зависимости от их структуры на полные и неполные. В результате такой дефинации полные словосочетания являются предложениями. «Словосочетанием называется также соединение слов, которое образует грамматическое единство, обнаруживаемое зависимостью одних из этих слов от других» (123, 288). Как видим, А.А.Шахматов выступает как один из последовательных представителей логически-грамматического направления в исследовании предложения и словосочетания с точки зрения коммуникативно-психологического понимания вопроса.
Планомерное изучение словосочетаний в таджикском языкознании начинается в 60-е годы ХХ-го века с первой статьи «Значение словосочетания в исследовании и обучении таджикскому языку» известного языковеда Ш.И.Ниязи (87,7). В ней приводятся ценные замечания о значении изучения словосочетания, дается его определение, говорится об отличии словосочетания от сложного слова, о способе подчиненности частей и их принадлежности к определенной морфологической группе в зависимости от основного члена, а также синтаксических отношениях между компонентами словосочетания. Далее появляется статья Д. Таджиева «Тарзхри алокаи муайянкунанда бо муайяншаванда дар забони адабии ^озирай точик» /«Способы связи определения с определяемым в современном литературном таджикском языке»/, в которой он детально показывает согласование определения с определяемым посредством синтаксической связи изафета и примыкания, смысловые отношения и сочетание словосочетания с другими словами. Таким образом, ученный сделал первый шаг в таджикском языкознании в изучении именных словосочетаний с изафетом и примыканием (114-165).
Академик Б. Ниезмухаммадов в своей монографии «Чумла^ои содда дар забони адабии хозираи точик» («Простые предложения в современном таджикском литературном языке»), говоря о словосочетании, дает такое определение: «Два или более слов с самостоятельными значениями, соединенные друг с другом и передающие одно поколение, называются словосочетанием» (86).
В трудах и статьях А. Халилова также широко освещалась тема словосочетания. Приводя свое определение словосочетания, он установил предикативные (между подлежащим и сказуемым), атрибутивные (между определением и определяемым), релятивные и примыкательные связи между обстоятельством и сказуемым в словосочетании в таджикском языке. Помимо этого, в своей монографии «Ибора^ои изофй дар забони адабии точик»
10
(«Изафетные словосочетания в таджикском литературном языке») он приводит сведения о соединении слов посредством изафета, об их отношениях и о замене изафета предлогами и послелогами (121,191).
Другому типу таджикских словосочетаний посвящена монография известного ученого М.Н.Касымовой «Ибора^ои изофии масдарй» («Изафетные инфинитивные словосочетания»), где она, отмечая отличие словосочетания от предложения, слова и сложного слова, совершенно верно описывает отношения между членами изафетного инфинитивного словосочетания. Тем не менее, толкование некоторых словосочетаний, на наш взгляд, является спорным (62).
Наиболее полные сведения о словосочетании в таджикском языке приводит А. Мирзоев. Основываясь на и весьма многочисленных и убедительных примерах, он в своих многочисленных работах исходит из понятия предложения и считает, что «словосочетание - синтаксическое единство, вы-членяемое из предложения (81).
Как известно, словосочетания по степени спаянности компонентов бывают двух типов: синтаксический свободные и синтаксически несвободные, т.е. фразеологизмы.
Хотя свободные синтаксические словосочетания в таджикском и английском языках по отдельности подвергались изучению, сравнительное ис- следование этой темы до сих пор не проводилось. В этой связи можно назвать монографию Е.А. Джафаровой об изафетных словосочетаниях в рассматриваемых языках. В определенной степени вопросы сопоставления именных словосочетаний в таджикском и английском языках и описание структуры определения в этих языках затронуты в кандидатской диссертации К.С. Абдуллоходжаевой «Определение в таджикском и английском языках».
II
Как писал академик В.В.Виноградов, правила образования словосочетаний прежде всего зависят от морфологических характеристик различных частей речи (34,172).
Приводя пример a furiously barking dog, Есперсен указывает, что согласно подчиненности не следует делить словосочетания на части речи, потому что первое слово может быть существительным или другой частью речи, а в многосоставных словосочетаниях пятое слово может быть той же частью речи, что и первое слово.
О. Есперсен подчеркивал, что спрягаемые формы глаголов могут быть не только второстепенными, но иногда и первостепенными. Он показал это на примерах: Sunday afternoon was fine и I spent Sunday afternoon at home. Однако формы инфинитива могут относиться к первой или третьей степени.
Например: to see is to believe - 1 степень - дидан - бовар кардан She wants to rest - 2 степень - у мехохад дам гирад We came here to see you - 3 степень - мо инч.о ба дидани
шумо омадем
Today's terribly cold weather - )?авои беандоза хунуки им-
руза
В приведенной цепочке (terribly cold weather) третье слово является ядром. Второе слово (cold) является адъюнктом первого слова и, поясняя третье слово, находится в подчинении ему. В свою очередь, второе слово cold вместе со словом terribly образуют словосочетание, и cold по отношению к terribly превращается из адъюнкта в ядро, поскольку terribly, являясь адъюнктам cold, поясняет его. Таким образом, второе слово переходит во первую, а первое слово - во вторую степень подчиненности, и при расширении словосочетания этот порядок подчиненности повторяется.
В синтаксической единице today's terribly cold weather, состоящей из
тпру Ь"ЛМПГчтАитг»Р PTORO lVPOthor «i^T^ooiroT m»o *>ттг\т»г»г»г\тт<»тяыт-»а
11
Как писал академик В.В.Виноградов, правила образования словосочетаний прежде всего зависят от морфологических характеристик различных частей речи (34,172).
Приводя пример a furiously barking dog. Есперсен указывает, что согласно подчиненности не следует делить словосочетания на части речи, потому что первое слово может быть существительным или другой частью речи, а в многосоставных словосочетаниях пятое слово может быть той же частью речи, что и первое слово.
О. Есперсен подчеркивал, что спрягаемые формы глаголов могут быть не только второстепенными, но иногда и первостепенными. Он показал это на примерах: Sunday afternoon was fine и I spent Sunday afternoon at home. Однако формы инфинитива могут относиться к первой или третьей степени. Например: to see is to believe - 1 степень - дидан - бовар кардан She wants to rest - 2 степень - у мехохад дам гирад We came here to see you - 3 степень - мо инч,о ба дидани
шумо омадем Today's terribly cold weather - )?авои беандоза хунуки им-
В приведенной цепочке (terribly cold weather) третье слово является ядром. Второе слово (cold) является адъюнктом первого слова и, поясняя третье слово, находится в подчинении ему. В свою очередь, второе слово cold вместе со словом terribly образуют словосочетание, и cold по отношению к terribly превращается из адъюнкта в ядро, поскольку terribly, являясь адъюнктом cold, поясняет его. Таким образом, второе слово переходит во первую, а первое слово - во вторую степень подчиненности, и при расширении словосочетания этот порядок подчиненности повторяется.
В синтаксической единице today's terribly cold weather, состоящей из трех компонентов, слово weather образует два словосочетания.
12
weather
today's cold
terribly
1. today's weather
2. cold weather
3. terribly cold
Если мы применим эту теорию к таджикскому языку и переведем на него вышеприведенные английские примеры, то увидим, что синтаксические явления повторяются.
хунук
I
беандоза
Например: Хавои беандоза хунук. (Очень холодная погода)
В этом словосочетании слово хунук. будучи подчиненным слову х.аво. образует с ним словосочетание хавои хунук. В свою очередь, слово хунук является по отношению к слову беандоза ядром и образует с ним другое словосочетание: беандоза хунук.
Если мы возьмем словосочетание хавои беандоза хунуки имруза «сегодняшняя очень холодная погода», то увидим, что слово хаво участвует в образовании двух словосочетаний, в каждом из которых есть ядро:
1. х.авои хунук х,аво
2. х,авои имруза хунук имруза
13
В свою очередь, слово хунук является ядром по отношению к слову бе-андоза и образует с ним другое словосочетание.
имруза хунук
беандоза
Таким образом, независимо от количества связанных между собой слов можно обнаружить только три степени подчиненности:
1. Одно слово подчинено другому: хдвои хунук.
2. Этому слову могут подчиняться два или более слов, образуя с ним два или более словосочетаний:
х,авои хунук х^авои имруза
3. Одно слово может быть подчинено другому слову, и оно же, в свою очередь, может подчинять себе другое слово:
х,авои хунук = беандоза хунук
Это суждение, имеющее универсальный характер, может использоваться во всех словосочетаниях.
Например: 1. ба бародарам мактуб навиштан «написать письмо моему брату»
мактуб навиштан ба бародар навиштан
навиштан
мактуб ба бародар
2. ба бародар мактуби шодбошй навиштан «написать брату приветственного письма»
14
мактуб навиштан, ба бародар навиштани мактуби шодбошй
навиштан
мактуби ба бародар
т
шодбошй
Или: тез ба хона даромадани мехмон, даромаданро дида = ба хона да-ромадан, даромадани мех,монон, даромаданро дида
Даромадан (ро)
тез ба хона мехдмонон
Учитывая тождественность степени подчиненности в английском и таджикском языках, мы в определенной степени будем опираться на выдвинутую теорию Отто Есперсена.
Общеизвестно, что нельзя полностью отождествлять словосочетание с понятием «предложение». В синтаксисе изучаются только свободные словосочетания, поэтому они и называются свободными. Свободные словосочетания легко расчленяются на отдельные слова - независимые синтаксические элементы.
Таким образом, словосочетание может состоять из четырех-пяти слов с самостоятельным значением, из которых одно с точки зрения грамматической и смысловой значимости является главенствующим. В этом плане расстановка в зависимости от объективных характеристик главного слова словосочетания не связана с какой-либо конкретной частью речи и определяется специфическими видами связи между его компонентами.
Итак, обзор существующих исследований показывает, что сравнительное изучение свободных синтаксических словосочетаний в таджикском и английском языках относится к числу актуальных вопросов сопоставительно-
15
типологического языкознания. Исследование одного из наиболее распространенных видов свободных синтаксических словосочетаний - глагольных словосочетаний с объектными отношениями в этих двух языках можно рассматривать как часть этой проблематики.
Изучение избранной темы актуально также потому, что оно имеет как теоретическое, так и практическое значение. Его результаты и выводы, с одной стороны, способствуют обогащению теории словосочетания в таджикском языкознании, а с другой - улучшению и совершенствованию преподавания английского языка в таджикских группах и процесса перевода.
При изучении второго языка наряду с другими грамматическими явлениями весьма важно уяснить также законы образования словосочетаний в этом языке. Не случайно еще во времена становления языкознания как науки о языке в качестве одного из основных методов научного анализа возник метод сравнительного изучения, который сегодня достиг больших успехов в своем развитии.
Действительно, метод сравнительного анализа языков позволяет более полно и глубоко изучить не только важнейшие, но и частные характеристики языков. Кроме того, исследование явлений таджикского языка (в частности, глагольных словосочетаний с объектной связью) в контексте достижений западной лингвистики, и в особенности англоведения, позволяет более глубоко и точно понять недостаточно изученные явления таджикского языка.
Исходя из этого, одной из основных задач синтаксиса таджикского языка можно считать всестороннее изучение законов моделирования словосочетаний, их особенностей, видов взаимоотношений между частями этой синтаксической единицы, продуктивности и употребительности. При решении этих задач целесообразно использовать научные достижения в области по изучения словосочетаний английского языка, что позволило бы пролить свет на некоторые нерешенные проблемы таджикского языкознания. Кроме
16
того, до последнего времени практически не проводилось сопоставительное исследование свободных синтаксических словосочетаний в таджикском и английском языках. Отсутствие такого исследования и побудило нас избрать темой диссертационный работы «Глагольные словосочетания с объектом отношением в таджикском и английском языках ».
Целью диссертации является сравнительное исследование объектных словосочетаний в таджикском и английском языках. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи.
1. определение места валентности объектных глаголов в структуре и развитии объектных словосочетаний в таджикском и английском языках;
2. анализ структурных особенностей объектных словосочетаний в сопоставляемых языках;
3.рассмотрение средств синтаксической связи между членами объектных словосочетаний;
4. анализ морфологических структур объектных словосочетаний;
5. анализ места адъюнкта по отношению к ядру;
6. определение смысловых отношений между членами словосочетаний; Методологической основой исследование труды видных зарубежных и
русских ученых: - О. Есперсена, Л. Блумфильда, О.Ф. Ахмановой, А.И. Смирницкого, В.В. Виноградова, В.Н. Ярцевой, В.П. Сухотина, А.С. Бархударова, Н. Хомского, П. Роберта, В.Н. Жирмунского, В.Д. Аракина, В.В. Бур-лаковой, а также таджикских языковедов Д. Таджиева, М.Н. Касымовой, Ш. Рустамова, С. Абдурахимова, А. Мирзоева, А. Халилова, и других.
В процессе исследования мы особо опирались на теорию видного датского ученого О. Есперсена о трех степенях подчиненности в словосочетании, труды академика В.В. Винофадова по словосочетанию и синтаксису, а также научные работы А. Мирзоева о глагольных словосочетаниях в таджикском языке. |