КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   НА ЗАКАЗ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Средства выражения именной количественности в современном русском языке

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ...4
Глава 1. Теоретические основания изучения
категории количества...12
1.0. Вступительные замечания...12
1.1. Категория количества в философии,
логике, математике и лингвистике...13
1.2. История изучения количественности
в современной русистике...20
1.2.1. Становление функционального подхода...20
1.2.2. Изучение количественности в рамках функциональной грамматики...27
1.2.3. Исследование русских средств выражения именной количественности...31
1.3. Из истории изучения количественности
в современной китаистике...37
1.4. Именная количественность в русском языке...44
Выводы...52
Глава 2. Средства выражения именной
количественности в русском языке...55
2.0. Вступительные замечания...55
2.1. Грамматические средства...56
2.1.1.Морфологические средства...57
2.1.1.1. Категория числа существительных...57
2.1.1.2. Имена числительные...64
2.1.2. Синтаксические средства...71
2.2. Словообразовательные средства...76
2.2.1.Суффиксальные существительные...77
2.2.2. Префиксальные существительные...79
2.2.3. Суффиксально-сложные существительные...80
2.3. Лексические средства...83
2.3.1. Количественные адъективные слова...84
2.3.2. Кванторные слова...88
2.3.3. Существительные с количественным значением...90
2.3.3.1. Количественные существительные...93
2.3.3.2. Счётные существительные...103
2.4. Образные средства...115
2.4.1. ИГ, включающие существительные
с образным количественным значением...116
2.4.2. Фразеологизмы со значением
именного количества...119
Выводы...139
Глава 3. Средства выражения количественных значений 'один', 'два' и 'половина' в русском языке...146
3.0. Вступительные замечания...146
3.1. Средства выражения значения 'один'...146
3.2. Средства выражения значения 'два'...156
3.2.1. Количественное числительное два/две... 158
3.2.2. Собирательные числительные двое и оба/обе...160
3.2.3. Существительное пара...163
3.3. Средства выражения значения 'половина'...168
3.3.1. Существительное половина...169
3.3.2. Основа пол-/полу-...174
Выводы...178
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...181
БИБЛИОГРАФИЯ...188
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ...203
ПРИЛОЖЕНИЯ...205
1. Русские фразеологизмы со значением именного
количества и их китайские соответствия...205
2. Китайские присубстантивные счётные слова
и их русские соответствия...218
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Количество относится к важнейшим категориям, которые были выделены человечеством 1 . Оно давно стало объектом междисциплинарных исследований. Об этом свидетельствует прежде всего многообразие терминов, означающих данную категорию. Так, «квантитативность», являясь синонимом «количественности», обозначает языковую (семантическую) категорию и относится к числу лингвистических терминов. В других же науках для обозначения соответствующего понятия употребляются свои собственные термины, например, в философии и логике — «количество», а в математике — «число» и «величина»2.
В то же время «количество» как понятийная категория, выражающаяся средствами языка, подлежит компетенции лингвистов. В начале 60-х годов XX в. А. А. Реформатский отметил, что язык, отражая мышление, включает и достижение ума человека — число. По его словам, «без числа немыслима не только любая наука, но и любое знание, любое отношение к жизни» [Реформатский 1960: 385]. За множество десятилетий в области изучения категории количественности было немало сделано языковедами (в частности русистами), выполнившими огромную работу.
В настоящее время многие страны мира функционируют в качестве информационных обществ, для которых характерен высокий уровень информационной технологии, в частности цифровой техники. С целью наиболее полного и точного отражения общественных и научных
1 К основным обычно относят десять мыслительных категорий, выделенных Аристотелем, кроме категории «количество», Аристотель называет также «сущность», «качество», «отношение», «место», «время», «действие», «страдание», «обладание», «положение» [ФЭС 2000 204]
2 Нужно отметить, что термины «количество» и «число» употребляются также и как лингвистические, однако в данном случае они не имеют категориального статуса (подробнее см 11) Первый из них, строго говоря, используется только для обозначения типов количественных значений, например «именное количество», «определённое количество» и т п Второй же термин используется для обозначения одной из грамматических (морфологических) категорий - «категории числа», а также в составе терминов «единственное число» и «множественное число»
достижений, а также переработки, хранения, передачи, распространения их среди членов общества перед лингвистами ставятся новые задачи -собрать, сопоставить фактические материалы на языках различного типа, описать содержательное пространство языковых категорий и совокупность средств их выражения, выявить универсальное и специфическое в сопоставляемых языках. Однако в наших научных поисках традиционные представления языковых категорий всё чаще проявляют свою ограниченность, для преодоления которой необходима новая исследовательская работа.
Нужно отметить, что в последние десятилетия родилось особое направление в современной науке о языке — функциональная грамматика, для которой характерно ориентирование на описание "от смысла к форме". Предметом изучения при этом становится функционирование языковых единиц и языковой системы в речи. Важнейшим понятием и "рабочим инструментом" данной грамматики послужило функционально-семантическое поле (ФСП), в рамках которого выделяются функционально-семантические категории (ФСК), являющиеся единством плана содержания и плана выражения. Именно рассмотрение механизма функционирования системы языка стало "новой тропой" исследования для русистов.
С нашей точки зрения, в рамках функциональной грамматики исследование разноуровневых единиц языка флективного типа - русского языка, где сильны грамматические отношения, — на фоне языка изолирующего - китайского, для которого характерна слабость грамматических отношений (отсутствие морфологических категорий), -имеет большую перспективу.
Вышеизложенное оказало влияние на выбор объекта исследования.
Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию русских средств выражения количественно сти как исключительно важной
языковой категории, а также рассмотрению этих средств в зеркале китайского.
Следует сделать оговорку, что наше исследование ограничивается проблемой именной количественности - одной подсистемы общего ФСП квантитативности. Ограничение предмета нашего исследования связано прежде всего с тем, что именно данная подсистема имеет разнообразные средства выражения, для которых характерна национальная специфика.
Актуальность исследования вытекает из важности и необходимости современных поисков системности в средствах выражения именной количественности в современном русском языке. Несмотря на давний и стойкий интерес лингвистов к этой проблеме, до сих пор пока ещё не существует специальных теоретических исследований, посвященных системному представлению средств выражения данной субкатегории в русском языке на фоне китайского — классического представителя языков изолирующего типа, для которых характерны существенные отличия от русского.
Наша цель - представить фрагмент языковой картины мира (ЯКМ) современного русского языка, связанный с языковой интерпретацией понятийной категории количества, иными словами, описать структуру поля именной количественности в русском языке, выявив при этом специфику и взаимодействие разноуровневых языковых средств выражения данной семантической субкатегории в русском языке. Намеченная общая цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть именную количественность как важнейшую подсистему ФСП квантитативности, описать её структуру;
2) представить средства выражения именной количественности русского языка как совокупность объединённых семантико-функциональной общностью элементов;
3) показав различия средств выражения именной количественности
в русском и китайском языках, выявить типологические черты, свойственные выделенной субкатегории в русском языке.
Научная новизна исследования состоит в том, что оно представляет собой первую попытку рассмотреть механизм функционирования одной из подсистем сложнейшей языковой системы -категории количественности в современном русском языке на фоне типологически далёкого языка - китайского, то есть выявить типологические черты грамматически богатого языка на фоне языка грамматически слабого.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она может послужить основанием для дальнейших теоретических исследований, посвященных рассмотрению механизма языковой интерпретации различных понятийных категорий; стать базой сопоставительно-типологического описания содержательного пространства любой языковой категории и совокупности средств их выражения с целью выявить национальную специфику каждого из сопоставляемых языков. Выводы и положения диссертации могут найти применение в разработке, уточнении и обобщении данных о средствах выражения количественности.
Практическая значимость работы состоит в том, что материалы исследования могут быть полезными: 1) в переводческой практике, которая требует правильного употребления русских и китайских средств выражения количественности в текстах разных стилей; 2) в усовершенствовании методики обучения русскому языку как иностранному (РКИ) вообще и, в частности, преподавания, ориентированного на данный языковой материал.
Общетеоретической базой данной диссертации послужили научные труды современных русских и китайских учёных, в частности русистов [Арбатский 1954], [Иорданский 1956], [Реформатский 1960], [Бодуэн де Куртенэ 1963], [Зализняк 1967 (2003)], [Мельчук 1978], [РГ
1980], [Красильникова 1989], [Акуленко и др. 1990], [Чеснокова 1992], [Апресян 1995], [ТФГ 1996], [Булыгина, Шмелёв 1997], [СРЯ 1999], [Камынина 1999], [Всеволодова 2000], [Кобозева 2000], [Плунгян 2000], [Кронгауз 2001], [Шелякин 2001], [Ляшевская 2004]; китаистов [Драгунов 1952], [Люй 1957], [Коротков 1968], [Ху 1984], [Солнцев 1995], [Ма 1998], [Фан 2000], [Хэ 2001], [Тань 2002]. Важнейшую роль играли работы А. В. Бондарко ([Бондарко 1971], [Бондарко 1976], [Бондарко 1983], [Бондарко 2001], [Бондарко 2002]), который предложил рабочую программу построения функциональной грамматики современного русского языка.
Материалом исследования послужили фактические данные, полученные методом сплошной выборки из современной российской периодики, а также художественной литературы (чаще всего прозаических произведений), так как, с одной стороны, в текстах газетно-публицистического и художественного стилей наиболее адекватно проявляются тенденции современной повседневной речи, а с другой стороны, в сфере книжно-письменной речи тексты данной функциональной разновидности в наибольшей степени отражают специфику современности.
Были использованы данные лексикографических исследований — важнейшие толковые словари современного русского языка, например [БАС], [MAC], [СУ], [СОШ 1999], [БТС 1998], [НОСС-1 1997], [ФСРЯ 2001], [РСС-3 2003] и др., последние издания двуязычных словарей [БРКС 1992], [НРСС 1992], [КРС 1989] и толковых словарей современного китайского языка [Люй 1981], [ССКЯ 2000], [СУССКЯ 2002].
В качестве материала использованы также примеры, извлечённые из Машинной базы данных Лаборатории общей и русской машинной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ3.
Подобные примеры в настоящей работе отмечены сокращением [МБД]
При обработке материала в данной диссертации используются следующие методы исследования: 1) компонентный анализ семантики языковых единиц, 2) метод языкового эксперимента, 3) сопоставительный метод и 4) статистический метод как вспомогательный. Использовалось таюке непосредственное наблюдение.
Структура диссертации определяется её целью и основными задачами. Работа состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Библиографии, включающей 177 наименований литературы, 26 наименований источников, а также список условных сокращений. Кроме того, два приложения к данной диссертации являются лексикографическим представлением части фактического материала, собранного автором для разработки данной проблемы.
Первая глава — "Теоретические основания изучения категории количества" - начинается представлением категории «количество» в философии, логике, математике и лингвистике. Демонстрируется исторически формировавшаяся сложность данной категории, её многоаспектность и междисциплинарность. В данной главе содержится краткое изложение истории изучения количественности в современной русистике и - в качестве фона — истории изучения соответствующей категории в китаистике, причём особое внимание обращается на исследования русских средств выражения именной количественности. Подчёркивается актуальное значение функционально-сопоставительного подхода для нового этапа изучения данной проблемы; выделяются лингвистические понятия, которые используются в предлагаемом исследовании; даётся общая характеристика именной количественности в
русском языке.
Во второй главе - "Средства выражения именной количественности в русском языке" — описываются разноуровневые
русские средства выражения данной субкатегории в зеркале китайского. Выделенные средства по характеру языковой интерпретации делятся на отвлечённые (грамматические, словообразовательные и лексические) и образные (ИГ, включающие существительные с образным количественным значением, и квантитативные фразеологизмы); выявляются их сходства и различия в семантическом, формальном и прагматическом аспектах; акцентируется внимание на их взаимодействии при реализации квантитативных функций.
Третья глава - "Средства выражения количественных значений 'один', 'два' и 'половина' в русском языке" - посвящена рассмотрению средств выражения трёх количественных значений, которые играют особую роль в природе и проявляют лингвоспецифичность.
В Заключении подводятся общие итоги проведённой работы и намечаются возможные перспективы дальнейших исследований данной проблемы.
Приложение 1 — "Русские фразеологизмы со значением именного количества и их китайские соответствия " - включает 128 русских ФЕ, среди их китайских соответствий 89 являются фразеологическими выражениями.
Приложение 2 - "Китайские присубстантивные счётные слова и их русские соответствия" - содержат 358 китайских счётных слов. К каждой КИГ, включающей счётное слово и служащей в качестве примера его употребления, подводится русское соответствие.
Апробация исследования осуществлялась следующим путём:
1) магериалы исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова;
2) по одному из вопросов исследования делался доклад на конференции аспирантов-филологов МГУ им. М. В. Ломоносова по актуальным проблемам лингвистики и литературоведения, проходившей в рамках Дня науки филологического факультета МГУ им. М. В.
ю
Ломоносова (в апреле 2002 г.);
3) по теме диссертации опубликованы три статьи: [Цзян 2001], [Цзян 2002] и [Цзян 2003].
и
Глава 1.
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ КОЛИЧЕСТВА
1.0. Вступительные замечания
Количественно сть, являющаяся одной из сложнейших семантических категорий, давно привлекает внимание исследователей. Она представляет собой языковую интерпретацию мыслительной категории количества, отображающей «совокупность свойств, указывающих на величину вещи, на её размер», а также «объективную определённость предмета, в силу которой его можно разделить на однородные части» [Кондаков 1975: 152].
Исследователи указывали на то, что изучение категории количественно сти в лингвистике должно быть тесно связано с результатами изучения категории количества в других науках. История изучения показывает, что результаты междисциплинарных исследований данной универсальной категории помогают определить её объём и содержание в лингвистике. Об этом свидетельствует тот факт, что многие лингвистические термины, использующиеся при её интерпретации, пришли в языкознание из философии, логики и математики.
В последнее время как в русистике, так и в китаистике исследование количественно сти проводится главным образом в рамках функциональной грамматики, где она рассматривается как самостоятельное ФСП, которое базируется на разноуровневых средствах и образует несколько подсистем. Среди субкатегорий квантитативности преимущественным статусом обладает именная
количественность. Это в значительной степени связано с многоаспектностыо и разнообразием данной субкатегории,
12
проявляющимися как в плане содержания, так и в плане выражения.
Далее положения, изложенные выше, будут рассмотрены подробнее.
1.1. Категория количества в философии, логике, математике и лингвистике
Термин «категория» восходит к греческому слову, означающему 'высказывание', 'суждение'. Он введён Аристотелем и употребляется в первую очередь в философии. Философские категории - это «формы осознания в понятиях всеобщих способов отношения человека к миру, отражающие наиболее общие и существенные свойства, законы природы, обстоятельства и мышления»1 [ФС 2001: 237].
Любая философская категория имеет три аспекта: 1) онтологический, 2) гносеологический и 3) лингвистический. Если первый аспект представляет собой суть самого явления объективной действительности, а второй отражает структурацию мира человеческим разумом, то третий служит представлению, объективации первых двух средствами языка [Всеволодова 2000: 75].
Сущность термина «категория» находит отражение в его логической дефиниции. Согласно Н. И, Кондакову, категория -«предельно широкое понятие, в котором отображены наиболее общие и существенные свойства, признаки, связи и отношения предметов, явлений объективного мира» [Кондаков 1975: 240].
Таким образом, в современной научной терминологии категория определяется как «одна из познавательных форм мышления человека, позволяющая обобщать его опыт и осуществлять его
1 Нужно отметить, что во многих лингвистических трудах не различаются термины «философская категория» и «логическая категория», причём они могут объединяться в более широкое понятие -мыслительную категорию.
13
классификацию» [Кубрякова, Демьянков и др. 1996: 45].
Для лингвистического исследования важен термин «языковая категория», которым в языкознании обозначается «любая группа языковых элементов, выделяемая на основании какого-либо общего свойства» [ЛЭС 1990: 215]. Речь может идти о морфологической, синтаксической,лексико -семантической,словообразовательной и других категориях. Данная классификация опирается на лингвистические признаки. Следует сразу же сделать оговорку, что в нашей работе учитываются и семантические категории.
Соотношение мыслительных и языковых категорий привлекает внимание как философов, так и лингвистов. Особое место эти проблемы получают в рамках направления, которое называют когнитивной лингвистикой. Для когнитивистов характерно стремление соотнести объяснение языка с тем, что известно о мышлении из других наук. Так, автор одной из монографий, связанной с этим направлением, пишет: «Известное единство мира как непосредственной данности человеческого бытия, общность заложенных в человеческом организме способностей к восприятию мира и его концептуализации, единые нужды и потребности человека и, наконец, явная общность в целях и задачах коммуникации - все эти факторы обуславливают как определённое единообразие общих принципов восприятия мира и его осмысления, так и достаточное сходство в формах протекания мыслительной и когнитивно-познавательной деятельности человеческого существа и в выработке им сходных представлений об основных онтологических категориях» [Кубрякова 2004: 286].
Другим важным для нашего исследования термином является «понятийная категория», под которой обычно понимается «замкнутая система значений некоторого универсального семантического признака или же отдельное значение этого признака безотносительно к степени их грамматикализации и способу выражения в конкретном языке» [ЛЭС 1990: 216].
Важность рассмотрения категории данного типа вытекает из
14
следующих фактов: 1) она играет опосредующую роль при установлении отношений между явлениями действительности, с одной стороны, и категориями языка - с другой; 2) она выполняет функции структурирования элементов сознания, квантования и определённой систематизации мыслительных единиц, что готовит почву для последующего перевода их в сферу языка; 3) она носит универсальный характер, что объясняется её детерминированностью реальной действительностью и логическим строем человеческого мышления, принципиально общим для всех людей [Ходяков 1991: 158].
В силу национально-субъективного восприятия мира понятийные категории в разных языках выражены в разной степени и по-разному. Они в конкретном языке реализуются в виде Ф С Кили ФСП [Всеволодова 2000: 75].
Что касается философской категории количества, то за долгие годы, которые прошли с момента первых попыток её определения пифагорейцами2 (VI в. до н. э.), она получала в данной науке многочисленные и разнообразные определения, в которых отражается её сложность. Следует отметить, что для лингвистического исследования данной категории важное значение имеют учения Аристотеля (384-322 гг. до н. э.), который разделяет «количество» на два самостоятельных вида — прерывное число и непрерывная величина, и немецкого философа Гегеля (1770-1831), согласно которому «количество» вместе с «качеством» и «мерой» составляют главную триаду бытия.
Соотношение мыслительной категории количества и языковой категории количественности в наше время квалифицируется как «одна из важнейших философских проблем языкознания» [Тимофеев 2002: 168]. О данной связи речь идёт во многих философских исследованиях, например [Есперсен 1958 (2002)], [Тимофеев 2002] и др.
2 Пифагорейцы впервые своей теорией чисел показывают возможность описания мира через числовые отношения
15
При анализе количественных форм в языке и мышлении русский философ И. С. Тимофеев пытается тонко различать и понимать взаимодействие категорий «непосредственное - опосредованное», «конкретное - абстрактное» и «единичное - общее».
Под «непосредственным» им понимаются «отражательные реакции органов чувств в форме ощущений и восприятий на воздействие внешних раздражителей», а под «опосредованным» -«все формы познания за пределами ощущений и восприятий». Он отмечает, что для второй категории, как полярной первой, характерно возникновение конкретных образов, концептов, предпонятий «совокупности-числа» 3 [Тимофеев 2002: 172]. По его мнению, «абстрактное» обозначает «результат мысленного выделения из имеющихся знаний о предмете какой-либо части и отвлечения от всех других сторон и признаков», а та целостная совокупность знаний о предмете, из которых мысленно выделяется «абстрактное», обозначается как «конкретное» [Тимофеев 2002: 173].
Говоря о противоположности понятий «единичное» и «общее», И. С. Тимофеев пишет: «Сначала мышление и язык человека не имели форм противопоставления абстрактного «одного» абстрактным «многим», поэтому первоначально развивались формы, в которых конкретное «одно» противопоставлялось конкретным «многим». При этом конкретные «многие», «два», «три», «четыре» были доступны чувственному восприятию, а поэтому могли быть выражены в любых формах мысли и языка задолго до изобретения счета как такового» [Тимофеев 2002: 173].
Изучение содержания категории количества является специальной проблемой собственно математики, её логических основ. «Количество» с древнейших времён отождествлялось с понятиями «число» и «величина», которые, по мнению исследователей, возникли как отражение количества и количественных отношений и позже стали абстрактными предметами математических исследований. В математике достаточно долго понятия «количество» и «величина» выступали как синонимы. Об этом свидетельствует тот факт, что при определении «количества» нередко указывались признаки категории «величина». В
3 Данный термин принадлежит Леви-Брюлю, автору книги «Первобытное мышление» (М, 1930) Здесь цитируется по [Тимофеев 2002. 172]
16
качестве примера приведём одно определение из энциклопедии "Америка": «Ко л и ч е с т в о. На языке математики это то, что может быть измерено: пространство, время, вес, число, сила и т. д.»4.
Однако «количество» в общем значении нельзя полностью отождествить с «числом» и «величиной». Не случайно «количество», «число» и «величина» приобрели характер различных специальных математических терминов. Используя средства естественного языка, например формы единственного и множественного чисел, можно без счёта и измерения познать и выразить количество. Следует отметить, что термин «число» в разных понятийных системах имеет различное значение и не во всех случаях служит для выражения количества (например, при использовании чисел для нумерации телефонов, автомобилей и т. п.). Термин «величина», хотя и имеет отношение к количеству во всех системах величин, изучаемых математикой, в каждой системе величин приобретает несколько иное содержание (ср. «скалярная величина» -«нескалярная величина», «переменная величина» и др.) [Тимофеев 2002: 35-44].
В 20-ые годы XX в. И. А. Бодуэн де Куртенэ выдвинул идею о необходимости выявить соотношение языкового и математического количества. Он обратил внимание на то, что «вместе с количественным математическим мышлением следует рассматривать и количественную сторону языкового мышления». Выделяя четыре вида чисто математической количественно сти (пространственную, временну'ю, числовую и интенсивную), он отмечает, что исследователь, интересующийся количественностью языкового мышления, должен искать им языковые соответствия [Бодуэн де Куртенэ 1963:312-313].
Важно подчеркнуть, что термин «количество» уместен в тех
4 См "The Encyclopedia America". Vol 23. N Y, 1953 P 57. Здесь цитируется по [Шляхтенко 1968: 51]
17
Тип работы: Диссертация
Год: 2004
Страниц: 218



Подобные работы:

  • Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке
  • Семантика умолчания и средства ее выражения в русском языке Оно ОНО ещё тут или как? Бонифаций В палиндроме Бонифация (в переводе Г. Лукомниковой) каждый из пяти стихов представляет собой палиндромное слово-шифтер. И это синсемантическое стихотворение вписывается в разные ситуации, переливаясь самыми неожиданными оттенками смысла.
  • Семантика умолчания и средства ее выражения в русском языке
  • Просодические средства Выражения презрения в современном английском языке Темп в НРМВ нормальный (4,90 сл./сек.), ЭРМВ реализуется с замедленным темпом (3,99 сл./сек.). В ЭРМВ наблюдается увеличение времени пауз (НРМВ=4,35%; ЭРМВ=8,95% от iBhlCK )¦ Коэффициент звучания увеличивается с 1,05 в НРМВ до 1,1 1 в ЭРМВ. Статистическая обработка данных свидетельствует о том, что данные рядов НРМВ и ЭРМВ существенно различаются в ЯЧ (5,89) и 34 (3,57).
  • Фонетические средства выражения желания в современном немецком языке Увеличение переменности огибающей интенсивности, относительной ЧОТ ядерного слога, соотношения относительной ЧОТ ядерного и предъядерного слогов у женщин и уменьшение этих параметров у мужчин, S отдельные изменения (либо у мужчин, либо у женщин): ¦ у женщин: расширение диапазона ЧОТ высказывания, ¦ у мужчин: уменьшение относительной интенсивности предъядерного и ядерного слогов, соотношения относительной ЧОТ ядерного и заядерного слогов; увеличение относительной длительности и ЧОТ предъядерного и заядерного слогов, о одинаковые изменения у всех дикторов (без влияния гендерного фактора): уменьшение крутизны огибающей интенсивности; относительной длительности предъядерного слога; увеличение относительной длительности ядерного слога и соотношения относительной длительности ядерного и предъядерного/ заядерного слогов, • В повелительных предложениях: о влияние гендерного фактора: S противоположные изменения параметров у мужчин и женщин: увеличение относительной длительности заядерного слога, соотношения относительной длительности ядерного и предъядерного слогов, соотношения относительной ЧОТ ядерного и предъядерного слогов у женщин и их уменьшение у мужчин; уменьшение относительной длительности предъядерного слога, соотношения относительной длительности ядерного и заядерного слогов и диапазона ЧОТ высказывания у женщин и их увеличение у мужчин, S отдельные изменения (либо у мужчин, либо у женщин): ¦ у женщин: уменьшение относительной длительности ядерного слога, увеличение относительной ЧОТ ядерного слога, ¦ у мужчин: отсутствие изменений, о одинаковые изменения у всех дикторов (без влияния гендерного фактора): уменьшение переменности огибающей интенсивности, относительной интенсивности заядерного слога, относительной ЧОТ заядерного слога; увеличение относительной интенсивности и относительной ЧОТ предъядерного слога, соотношения относительной ЧОТ ядерного и заядерного слогов, • В эллиптических конструкциях: о влияние гендерного фактора: S противоположные изменения параметров у мужчин и женщин: увеличение крутизны огибающей интенсивности, относительной ЧОТ ядерного слога, соотношения относительной ЧОТ ядерного и предъядерного слогов у женщин и их уменьшение у мужчин; уменьшение относительной длительности заядерного слога у женщин и ее увеличение у мужчин, S отдельные изменения (либо у мужчин, либо у женщин): ¦ у женщин: уменьшение переменности огибающей интенсивности и относительной длительности предъядерного слога, увеличение соотношения относительной длительности и ЧОТ ядерного и заядерного слогов, ¦ ¦ у мужчин: уменьшение относительной ЧОТ заядерного слога, о одинаковые изменениям у всех дикторов (без влияния гендерного фактора^: увеличение относительной ЧОТ предъядерного, слога, соотношения относительной длительности ядерного и предъядерного слогов, относительной ЧОТ предъядерного слога; сужение диапазона ЧОТ высказывания, • В инфинитивных конструкциях: о влияние гендерного фактора: S противоположные изменения параметров у мужчин и женщин: увеличение крутизны огибающей интенсивности у женщин и ее уменьшение у мужчин, уменьшение ЧОТ заядерного слога у женщин и ее увеличение у мужчин, S отдельные изменения (либо у мужчин, либо у женщин): ¦ у женщин: увеличение переменности огибающей интенсивности, уменьшение относительной ЧОТ ядерного слога и соотношения относительной ЧОТ ядерного и предъядерного слогов; ¦ у мужчин: уменьшение относительной длительности заядерного слога; о одинаковые изменения у всех дикторов: уменьшение относительной длительности предъядерного слога, уменьшение соотношения относительной ЧОТ ядерного и заядерного слогов, а также диапазона ЧОТ высказывания; увеличение относительной длительности ядерного слога, соотношения относительной длительности ядерного и предъядерного/ заядерного слогов.
  • Просодические средства выражения вежливости в современном немецком языке
  • Эксплицитные и имплицитные средства выражения условной модальности в современном французском языке
  • Лексико—грамматические средства выражения вежливости в современном немецком языке Говоря о модальных глаголах и их важной роли в выражении вежливой интенции, можно процитировать авторов учебника ет. Hauptkurs: "Bei der hцflichen Bitte benutzt man entweder die Modalverben kцnnte und dьrfte, die Hilfsverben wдre und hдtte oder die Umschreibung mit wьrde".
  • Категория следствия и средства ее реализации на разны ярусах синтаксиса в современном русском языке Основным средством для передачи следственной семантики в сложноподчиненном предложении является нерасчлененный союз так что. Данный репрезентатор причинно-следственных отношений традиционно выделяется учеными как основное средство передачи следственной семантики в сложном предложении.
  • Взаимодействие грамматический и лексический средств выражения темпоральности в современном русском языке Большую помощь лексико-грамматическим средствам выражения значения настоящего исторического оказывают контекстуальные средства, поэтому следует отметить специфику построения синтаксических конструкций с настоящим историческим. Во-первых, для таких высказываний характерны «временные отношения между действиями в рамках целостного временного периода» [А.
  • Структурно—семантические признаки глагольно-именной конструкции с локативными предлогами в современном английском языке To VPr p Prn Adj N "I can't die down here; I want to be buried among my own people" /S.M.,M.G.-R., 179/. to VPr p N N Orlando ... would mount into the family pew and sit for hours watching the banners stir... /V.W., 49/. 94 to VPr p N N NThey dined quietly, discussing the worries which were bound to arise in a road transport concern like Roger's.
  • Выражение количества в русском языке - Час терпеть, а век жить. ШЦШШ. - Слово не воробей, вылетит- не поймаешь. h - Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. ТШЖ^ШШШ^1&Ш Для друга семь вёрст не околица. - Старый друг лучше новых двух. Один за всех, все за одного. - Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
  • Средства выражения побудительной модальности в русском и английском языках Проявление воли Пишущего в высказывании, побуждение другого лица, в нашем случае Читающего, к выполнению действия, желаемого Пишущим, связано в русском и английском языкач с особым коммуникативно-синтаксическим типом предложения — императивным. Выражение побудительного типа высказывания морфологизировано в глагольной системе русского и английского языков в форме повелительного наклонения.
  • Репрезентация категории количества в современном немецком языке
  • Средства выражения способов действия длительности в немецком и русском языках Ш длительность глагольного действия. В русском языке отмечается более широкое участие различных самостоятельных глаголов в полуслужебной функции, что объясняется особенностями словарного состава славянских языков. Таким образом, в выражении длительности поле глагольных аналитических средств в обоих языках проявляет значительное сходство.
    © 2006-11г. Планета диссертаций.