КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   НА ЗАКАЗ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Лингвометодические основы активизации устойчивый оборотов русского языка в речи младших школьников

Содержание
Оглавление.
Введение...3
Глава I. Лингвистические основы активизации устойчивых оборотов в речи младших школьников...10
1.1. Понятие об устойчивых оборотах русского языка...10
1.2. Основы классификации устойчивых оборотов...29
1.3. Статус пословиц и поговорок в системе устойчивых оборотов...42
1.4. Сущность и структурные характеристики
пословиц и поговорок в русском языке...50
Выводы по I главе...67
Глава II. Психолого-педагогические основы изучения
устойчивых оборотов в начальной школе...70
ИЛ. Развитие мышления и речи младших школьников
как основа активизации лексикона...70
11.2. Анализ учебной и учебно-методической литературы
в плане исследуемой проблемы...84
11.3. Состояние владения учащимися начальных классов устойчивыми оборотами (по результатам констатирующего среза)...99
Выводы по II главе...111
Глава III. Методическая система работы над устойчивыми
оборотами русского языка...114
III. 1. Основы построения методической модели обучения
устойчивым оборотам русского языка в начальной школе...114
111.2. Система работы над устойчивыми оборотами
в начальных классах...126
111.3. Результаты обучающего эксперимента...150
Выводы по III главе...157
Заключение...161
Список литературы...165
Приложение...180
Введение
Введение
В настоящее время, когда идет процесс возрождения в духовной жизни национально-культурных ценностей и в связи с этим происходят изменения в языковой ориентации, перед образованием встает необходимость в определении новых подходов к изучению русского языка, необходимость в повышении эффективности его преподавания. В системе школьного образования именно русскому языку выпала первостепенная роль, так как благодаря освоению учащимися языка осуществляется изучение других предметов, а также развиваются познавательные способности учащихся.
В изучении русского языка большую роль играет овладение фразеологическим и паремиологическим богатством. Без овладения фразеологизмами, пословицами и поговорками невозможно правильное понимание родной речи как в устной, так и в письменной форме. Значение фразеологии и паремиологии для практического овладения языком обусловлено тем, что многие устойчивые обороты, содержащие эмоционально-экспрессивную оценку фактов, процессов, употребляясь в речи, служат коммуникативными единицами, другие, являясь номинативными единицами, порой незаменимы в обозначении явлений действительности.
Использование устойчивых оборотов делает речь более богатой, выразительной и даже «иноязычной» (Е.А. Быстрова, Н.М. Шанский). Устойчивые единицы языка, являясь результатом длительного развития, фиксируют и передают от одного поколения к другому общественный опыт, они важны не только как средство коммуникации, но и как источники различных общественно-значимых сведений. Чем богаче история народа, тем ярче и содержательнее устойчивые обороты. Прошлое в той мере прошлое, в которой оно восходит в настоящее, - это остается актуальным для наших дней, поэтому уже в начальных классах необходимо обращаться к национально-культурной семантике языка не только с синхронической, но и с диахронической точек зрения.
Знакомство с фразеологизмами, пословицами и поговорками, а тем более осознанное их усвоение, понимание специфики их употребления позволяет значительно расширить кругозор детей. Самостоятельный творческий подход к оценке языковых средств необходим и потому, что со многими устойчивыми оборотами учащиеся знакомятся стихийно, еще до школы, воспринимая их на слух и в большинстве случаев смутно догадываясь об их значении из контекста. Многие устойчивые обороты с яркой эмоциональной окраской нередко употребляются и самими учащимися в самостоятельной речи.
Наличие значительного числа устойчивых оборотов в современных учебных пособиях и их актуальность в речевом развитии учащихся подтверждает необходимость специальной работы по фразеологии и паремиологии в начальных классах.
Теоретические проблемы фразеологии и паремиологии получили достаточно подробное освещение в работах таких ученых, как В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, В.П. Жуков, В.Л. Архангельский, А.И. Молотков, A.M. Бабкин, Р.Н. Попов, В.Н. Телия, Л.Б. Савенкова, Н.Ф. Алефиренко, A.M. Чепасова, В.И. Мокиенко, Ю.И. Гвоздарев и др. Внимание ученых направлено на такие проблемы фразеологии и паремиологии, как семантическая структура фразеологизмов различных групп, место фразеологизмов, пословиц и поговорок в языке и их функционирование в речи, разграничение устойчивых оборотов, системные свойства и отношения внутри фразеологизмов и их взаимодействие с другими единицами языка, проблемы творческого использования устойчивых оборотов в художественных произведениях русских классиков, современных писателей и поэтов, экспрессивно-оценочные и модальные функции фразеологизмов в языке и речи и др.
Проблеме использования фразеологии и паремиологии в работе по развитию речи учащихся уделяли внимание известные лингвисты и методисты Ф.И. Буслаев, И.И. Срезневский, Л.Н. Толстой, В.И. Чернышев,
Д.И. Тихомиров, К.Б. Бархин, М.А. Рыбникова, Н.П. Каноныкин, Л.А. Горбушина, М.Р. Львов и др.
В начальной школе уделяется немало внимания вопросам обогащения речи учащихся лексикой русского языка (А.Н. Гвоздев, С.А. Быстрова, Т.А. Ладыженская, Т.Г. Рамзаева и др.), а вопросы обогащения речи устойчивыми оборотами и их активизация в речи не нашли достаточного места в учебном процессе, значительное число устойчивых оборотов, имеющихся в учебниках, остается неусвоенным, а объяснение значения их без дальнейшего закрепления и активизации недостаточным. Кроме того, эпизодическая работа с устойчивыми оборотами опасна тем, что у детей не вырабатывается способность воспринимать своеобразие языка художественных произведений благодаря использованию данных языковых единиц.
Определенная система по усвоению и активизации устойчивых оборотов в речи младших школьников отсутствует. В методической литературе для начальных классов, посвященной работе по фразеологии и паремиологии, специальных разработок почти нет.
Именно неразработанность проблемы изучения и активизации устойчивых оборотов в плане повышения культуры речи и языкового развития учащихся и острая необходимость ее практического решения определяют научную и практическую актуальность темы данного исследования.
Объектом исследования является процесс развития речи учащихся начальных классов на основе активизации устойчивых оборотов русского языка.
Предмет исследования - педагогические условия активизации устойчивых оборотов в речи младших школьников.
Цель исследования - теоретическое обоснование и экспериментальная проверка системы педагогических условий включения устойчивых оборотов в речь младших школьников и их дальнейшей активизации.
Цель исследования определила рабочую гипотезу: уровень речевой культуры учащихся станет выше, если организовать процесс обучения и активизации устойчивых оборотов на основе применения в педагогической практике специально разработанной методической модели,
предусматривающей соблюдение следующих условий:
- систематическое приобщение детей к пониманию, усвоению и употреблению устойчивых оборотов;
- постепенное увеличение количества усваиваемых устойчивых оборотов в каждый последующий год начального обучения с учетом
^ их актуальности;
- комплексное использование приемов активизации на основе усвоения учащимися единства связей данных единиц.
В соответствии с целью и гипотезой исследования определен ряд научно-методических конкретных задач:
- определить сущность понятий «фразеологизм», «пословица», «поговорка» как языковых единиц, их соотношение;
- установить степень владения устойчивыми оборотами учащимися начальных классов, выявить причины трудностей, возникающих в
t». работе с данным языковым материалом;
- разработать принципы отбора устойчивых оборотов с целью определения словаря фразеологизмов, пословиц и поговорок для введения в активный словарный запас учащихся;
- разработать и апробировать экспериментальную модель обучения и активизации устойчивых оборотов в речи младших школьников.
В соответствии с характером поставленных задач использовались следующие методы научного исследования:
а) теоретические - анализ, синтез, индукция, дедукция, моделирование;
б) эмпирические методы - наблюдение, эксперимент, анализ продуктов деятельности учащихся;
в) математические - методы обработки информации, определение
количественных и качественных показателей эффективности применяемой
методики.
Методологическую основу исследования составили учение о взаимосвязи языка и мышления, о языке как средстве общения, средстве существования и выражения мысли, философское положение об исторической взаимосвязи общественных явлений с человеческой деятельностью, единстве теории и практики, основополагающие положения лингвистики, лингводидактики, педагогики и психологии.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Усвоение учащимися устойчивых оборотов происходит в процессе обучения и активизации их в речи в определенной последовательности, что предполагает несколько взаимосвязанных этапов (вводно-ориентировочный, операционно-познавательный, деятельностный, оценочно-результативный).
2. Активизация устойчивых оборотов обусловливается за счет усвоения учащимися единства связей фразеологизмов, пословиц, поговорок (смысловых, парадигматических, синтагматических).
3. Эффективность активизации устойчивых оборотов в речи младших школьников достигается путем использования адекватных методов и приемов обучения, соответствующих возрастным особенностям и познавательным возможностям младших школьников.
Научная новизна исследования состоит в следующем:
- обоснована не только возможность, но и необходимость целенаправленного и системного изучения фразеологизмов, пословиц и поговорок в начальной школе;
- разработана методическая модель поэтапного обучения и активизации устойчивых оборотов в речи младших школьников;
- определены оптимальные методы и приемы активизации устойчивых оборотов, разработана система упражнений, способствующая развитию речевых способностей учащихся;
- обосновано, что организация обучения на основе формирования единства связей устойчивых оборотов, адекватного функционирования их в речи обеспечивает языковое развитие учащихся и повышение культуры родной речи.
Теоретическая значимость исследования состоит в обосновании модели активизации устойчивых оборотов с учетом их лингвистических характеристик, психологических и дидактических условий усвоения, на основе которых происходит осознание языковой системы, выявлены возможности использования результатов работы для смежных исследований, посвященных проблеме речевого развития младших школьников.
Практическая значимость исследования заключается в следующем: расширено представление о возможностях использования фразеологизмов, пословиц и поговорок в речевом развитии учащихся начальных классов, разработан новый подход к активизации словаря младшего школьника. Разработанную систему, а именно методическую модель, словарь устойчивых оборотов, методы и приемы работы с этими языковыми единицами, можно использовать в практике школы. Внедрение результатов исследования позволит значительно повысить уровень речевого развития детей, сформировать умения и навыки в области фразеологии и паремиологии. Теоретические обобщения и экспериментальные данные могут быть использованы в проведении лекционных, практических занятий со студентами - будущими учителями начальных классов.
Достоверность______полученных______результатов обеспечивалась
методологической обоснованностью исходных позиций, использованием комплекса методов, адекватных цели и задачам исследования, качественным и количественным анализом экспериментальных данных и их статистической
обработкой, позитивными психолого-педагогическими изменениями, полученными в ходе опытно-экспериментальной работы.
Апробация и внедрение научных результатов. Основное содержание и результаты исследования докладывались на российских и региональных научно-теоретических и научно-практических конференциях в г. Ростов-на-Дону (2000), г. Майкопе (2002, 2003), г. Нальчике (2003), г. Тамбове (2003), на ежегодных внутривузовских научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава и студентов Адыгейского государственного университета, рассматривались на заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания в начальных классах АГУ, а также путем публикации материалов диссертационного исследования.
Выдвигаемые в диссертации положения апробированы опытно-экспериментальным путем в начальных классах общеобразовательных школ г. Майкопа Республики Адыгея.
Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, приложения.
10
Глава I. Лингвистические основы активизации устойчивых оборотов в речи младших школьников
1.1. Понятие об устойчивых оборотах русского языка
Язык как система состоит из множества разноуровневых элементов, находящихся между собой в разнообразных отношениях и связях и образующих определенную целостность. Системный характер языковых фактов обусловлен самой природой языка как общественного явления. Языковая система выявляется как закономерная соотнесенность различных сторон языка и основана на устойчивости основного словарного фонда и грамматического строя. Она реализуется во взаимообусловленности частных языковых систем и их элементов и предполагает наличие в составе целого различного рода связей между дискретными частями этого целого. Для системы характерна не только взаимосвязность, но и взаимозависимость элементов. Результатом воздействия всех сторон системы является ее функционирование.
Язык представляет собой сложную систему, состоящую из нескольких частных подсистем, одни из которых характеризуются жесткой структурой, другим свойственно наличие различного рода переходных явлений.
Фразеология является одной из частных систем языка. Фразеологией (от греч. phraseos - оборот, выражение; logos - слово, учение) в науке о языке общепринято называть 1) раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания и выражения; 2) совокупность устойчивых сочетаний и выражений (фразеологизмов), свойственных тому или иному языку.
В.Л. Архангельский, исследуя устойчивые фразы современного русского литературного языка, рассматривает фразеологию как «науку, изучающую значения, форму и употребление постоянных комбинаций словесных знаков в речи носителей данного языка» [5, с.З].
Как самостоятельный раздел лингвистики русская фразеология оформилась во второй половине XX века благодаря, в первую очередь, работам акад. В.В. Виноградова.
Поскольку современная терминология любой науки, в том числе и фразеологии, постоянно развивается, совершенствуется, приобретает новые значения - становится многозначной, считаем необходимым рассмотреть подходы к определению основных фразеологических понятий. Это тем более необходимо, так как «однозначность отношений означаемого и его дефиниции, являясь краеугольным камнем всех терминологических построений, дает наибольший «сбой» в собственно филологической терминологии, где появление синонимичных и омонимичных терминов стало настолько распространенным, что о термине, соотносящемся с одним означаемым, скоро можно будет говорить как об исключении» [152, с. 22-25].
Самым распространенным термином для общего названия всех видов оборотов, относимых к фразеологии, является термин «фразеологический оборот», введенный акад. В.В. Виноградовым [21, с. 10]. В некоторых исследованиях используется термин фразема [3;14].
По определению В.П. Жукова, фразеологизм - это воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (предикативного или непредикативного характера), обладающий целостным (или реже - частично целостным) значением и сочетающийся со словом {ни рыба, ни мясо; гнуть спину; на носу; не за горами и т. д.) [55,с. 5]. В. М. Мокиенко под фразеологической единицей понимает «относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее (как правило) целостным значением» [54, с. 4].
Фразеологизм возникает тогда, когда, по меньшей мере, два слова (чаще знаменательных), участвующих в его формировании, оказываются семантически преобразованными в такой мере, что полностью или частично утрачивают собственные лексические значения.
Однако существуют определенные трудности в определении данного понятия. «Определение содержания понятия фразеологической единицы - это проблема номер один во фразеологии. В современной фразеологии известно
12
более двадцати определений устойчивого сочетания, но ни одно из них пока не получило общего признания» [30, с. 22]. «Нет ни одного принципиального вопроса, который не вызвал бы в среде фразеологов острые дискуссии. До сих пор не установлены даже критерии определения фразеологической единицы, нет единства мнений о категориальных свойствах этих единиц» [98, с. 5].
Систематизировать воспроизводимые единицы русского языка возможно с помощью релевантных признаков рассматриваемых сочетаний. В лингвистической литературе неоднократно оспаривался принцип определения фразеологизма по одному релевантному свойству. Высказывались замечания как против каждого отдельно взятого в качестве основного и дифференцирующего признака, так и против самой возможности определения фразеологизма по одному признаку (A.M. Бабкин, С.Г. Гаврин, А.Н. Кожин, А.И. Молотков, Г.Н. Попов, A.M. Эмирова и др.). При использовании одного какого-то свойства за пределами фразеологии остается много выражений, воспроизводимых как фразеологических, или наоборот, объект фразеологии расширяется и утрачивается специфика фразеологической единицы [А.В. Кунин, 1970; Попов Р.Н., 1972]. Поэтому объективнее систематизировать и характеризовать фразеологизмы с помощью не одного, а нескольких признаков, отражающих семантические и структурные особенности данных единиц, так как именно набор признаков позволят это сделать достаточно точно.
«Дифференциальные признаки фразеологических единиц позволяют классифицировать их как языковую единицу особого типа (в связи с ее сверхсловностью), в которой, как в узле, тесно переплетаются «нити», идущие из лексико-семантического, морфологического и синтаксического уровней. Многоаспектность этого языкового феномена диктует необходимость при определении лингвистического статуса фразеологических единиц исходить не из одного общего релевантного признака, свойственного фразеологическим
13
единицам всех типов и отграничивающего фразеологизмы от нефразеологизмов, но учитывать совокупность каких-то признаков» [178, с. 10].
Ученые выделяют целый ряд свойств, отражающих специфику фразеологических единиц: смысловая целостность, устойчивость сочетания слов, переносное значение, экспрессивно-эмоциональная выразительность [7, с. 8]; воспроизводимость, метафоричность, раздельнооформленность, семантическая целостность [120, с. 195]; фиксированность лексического состава, употребительность, особая семантическая структура [102, с. 44]; лексическое значение, компонентный состав, грамматические категории [100, с. 29]; устойчивость, воспроизводимость, семантическая целостность значения, расчлененность состава, незамкнутость структуры [54, с. 5]. В. Л. Архангельский отметил семнадцать признаков фразеологической единицы [5, с. 89-90]. Роль тех или иных категориальных свойств в определении фразеологизма «то чрезмерно преувеличивается, то излишне преуменьшается» [98, с. 5].
Исследователями фразеологии выделяются основные и факультативные свойства фразеологических единиц. При этом один и тот же признак одними исследователями принимается за основной, а другими - за факультативный и наоборот. Для определения языковых фактов функционально признаки подразделяют на категориальные (с их помощью языковые единицы данной подсистемы отделяются от единиц другой подсистемы), дифференцирующие и характеризующие (эти признаки являются внутрисистемными: дифференцирующие позволяют распределить весь фактический материал по группам и подгруппам, а характеризующие определяют качественную характеристику каждой группы).
Первоначально проанализируем известные в теории фразеологии категориальные свойства фразеологических единиц как обязательную совокупность взаимосвязанных и взаимообусловливающих признаков.
14
Воспроизводимость является наиболее общим свойством фразеологических единиц, отграничивающим его от свободного сочетания слов и в то же время сближающим его со словом. Этот признак объединяет в систему все фразеологические единицы, распадающиеся при подходе к ним с другими критериями. Воспроизводимость заключается в повторяемости в языке и речи как десемантизирующих, так и полнозначных полилексемных словесных комплексов.
С.Г. Гаврин характеризует воспроизводимость следующим образом: «Воспроизводимость - определяющее свойство фразеологической единицы, заключающееся в способности извлекаться из памяти в готовом виде, подобно отдельному слову, подобно отдельной строке на чистом киноэкране». Данное свойство устойчивых сочетаний он объясняет тем, что «фразеологические единицы откладываются в памяти наряду с отдельными словами в определенной лексико-грамматической форме. Именно поэтому фразеологические единицы в речи не составляются из отдельных слов, а воспроизводятся как монолитные речевые единицы» [29, с. 45].
Понятие воспроизводимости шире и проще понятия устойчивости. Устойчивость предполагает превращение слов в компоненты, то есть деактуализацию, потерю ими словесных свойств, а воспроизводиться могут как десемантизированные, так и полнозначные словесные комплексы.
Устойчивость и воспроизводимость - понятия соприкасающиеся, но не тождественные. Все языковые единицы, обладающие устойчивостью, воспроизводимы, но не все воспроизводимые образования наделены устойчивостью.
В.Л. Архангельский рассматривает устойчивость как совокупность ограничений в выборе переменных, В.Н. Телия - как постоянное соотношение содержания и определенного лексико-грамматического состава фразеологической единицы, Н.М. Шанский говорит об устойчивости как сути воспроизводимости, В.П. Жуков определяет: «устойчивость - это мера, степень
15
семантической слитности и неразложимости компонентов» [54, с. 6], М.М. Копыленко понимает устойчивость как меру ограничения лексемной сочетаемости.
В трудах А.В. Кунина теоретически разработана и многоаспектно представлено понятие «устойчивость», включающее пять параметров: устойчивость употребления, структурно-семантическая устойчивость, семантическая устойчивость, лексическая устойчивость и синтаксическая устойчивость [82, с. 74-110].
Составляющими устойчивости являются: постоянный компонентный состав, непроницаемость структуры, фиксированный порядок следования компонентов, неизменяемость грамматической формы составляющих фразеологическую единицу. Данные составляющие могут проявляться в разной мере. Это связано с тем, что, будучи более сложными образованиями, чем слово, «представляя собой составную языковую номинацию, образованную из различных комбинаций слов, фразеологизмы уязвимы и подвержены, прежде всего, со стороны единицы языка - слова. Слово оказывает огромное влияние на семантические процессы в составе фразеологических единиц, их грамматическую структуру и изменяемость» [42, с. 3].
Фразеологизмы, функционируя в речи, вступают в семантико-грамматическую связь с различными словами своего окружения. Слова, сопровождающие фразеологические единицы, не входят в состав, если без них она является оформленной структурой с законченным смысловым содержанием: быть, сидеть как на иголках; краснеть, покраснеть до корней волос. Если этой смысловой оформленности нет, то «сопроводитель», несмотря на свою вариантность, не является словом из окружения фразеологической единицы, а входит в ее состав: под собой ног образует фразеологизм только в сочетании с компонентом не чувствовать (не чуять, не слышать).
В процессе употребления фразеологизмов в речи возможно опущение одного или нескольких компонентов. Данное явление именуется эллипсисом,
16
напр., мороз по коже — мороз по коже дерет; пройти через огонь и воду — пройти через огонь, воду и медные трубы; мурашки по коже — мурашки по коже бегают.
Эллиптированный (сокращенный, усеченный) и неэллиптированный фразеологизмы соотносятся как варианты одной фразеологической единицы, так как именуют одно значение, сосуществуют в речи, не вытесняя друг друга [85, с. 213].
Фразеологические единицы имеют возможность дистантного расположения компонентов в предложении, слова-компоненты фразеологической единицы генетически соотносятся с той или иной частью речи. Данная особенность допускает включение между компонентами фразеологической единицы различного рода вставок в момент функционирования в речи. Вставки слов, как правило, носят атрибутивный характер и выражаются местоимениями (раскрыть свои карты), прилагательными (сесть в большую калошу), наречиями {закрутить тщательно гайки).
Вставки выполняют уточнительную роль, ограничительную функцию, несколько буквализируют абстрактное значение фразеологической единицы, имеют окказиональный характер. Поэтому связь их с обязательными компонентами временная, необязательная, часто ситуативная. Такие вставки не принимают участия в оформлении семантического значения фразеологической единицы.
Высокая степень устойчивости проявляется в фиксированном, или постоянном, порядке компонентов. Компоненты фразеологической единицы представляют «словоряд» (В.Л. Архангельский) с определенным числом членов, расположенных в определенной последовательности. Изменение порядка следования компонентов может разрушить фразеологическую единицу или превратить ее в свободное сочетание слов: вынь да положь - положъ да вынь; кровь с молоком - молоко с кровью. Здесь фиксированный порядок слов-
17
компанентов определяется языковой традицией, исторической стабильностью такого расположения. Однако в некоторых типах фразеологических единиц порядок компонентов допускает вариации. Вариации в порядке следования компонентов имеют глагольные фразеологические единицы, в которых глагол сохраняет парадигму форм (в петлю лезть — лезть в петлю), адъективно-субъективные фразеологизмы, служащие для характеристики лица и выполняющие в предложении номинативную и предикативную функцию {коломенская верста - верста коломенская), и фразеологизмы, генетически восходящие к предикативным сочетаниям с незамкнутой структурой (волосы встали дыбом — дыбом встали волосы — встали дыбом волосы — встали дыбом волосы — встали волосы дыбом — волосы дыбом встали — дыбом волосы встали).
В основе устойчивого порядка компонентов лежит коммуникативно-значимая позиция слов-компонентов и их определенная последовательность. Пока сохраняется живая синтаксическая связь между словами-компонентами, связь, мотивированная с точки зрения современных грамматических правил, сохраняется и возможность изменения порядка следования компонентов.
Важным фактором или показателем устойчивости фразеологической единицы является неизменность грамматической формы составляющих данные единицы. Своеобразие фразеологической формы проявляется в ограничении парадигматических и синтагматических возможностей фразеологизма по сравнению со свободным сочетанием слов. Форме фразеологизма присуща инертность. Угасание грамматических свойств компонентов сопровождается застыванием фразеологической единицы в рамках определенной синтаксической конструкции. Это сопровождается частичной или полной утратой формообразования компонентами фразеологизма. В том случае, если компоненты сохраняют способность формоизменяться, наблюдается различного рода вариативность фразеологических единиц на грамматическом уровне.
Тип работы: Диссертация
Год: 2003
Страниц: 180



Подобные работы:

  • Устойчивые глагольно—именные сочетания прозы А. С. Пушкина как этап формирования устойчивый сочетаний русского литературного языка * получу оброк со Смирдина (Пс 623). Получить руку (чью) - согласие на брак, готовность на брак, (устар.58): Ей приятно было бы услышать подтверждение того, о чем она догадывалась, но она чувствовала, что ей было бы неприлично слышать такое объяснение от человека, который по состоянию своему не мог надеиться когда-нибудь получить ее руку (Д).
  • Лингвометодические основы обучения фонетике русского языка иностранный студентов-филологов на завершающем этапе Ориентировки и называется ориентировочной частью, вторая часть -исполнительная. Придавая первой части наибольшее значение, позднее ученый назовет ее «штурманской картой». «Ориентировочная часть представляет собой аппарат управления действием как процессом во внешней среде, исполнительная часть - реальное, целенаправленное преобразование исходного материала или положения в заданный продукт или состояние» (Гальперин 1966, с.
  • Лингвометодические основы базового учебника практического курса русского языка для студентов-филологов вузов Ирана
  • Лингвометодические основы обучения будущих учителей чувашской словесности межфразовым связям в практическом курсе русского языка
  • Лингвометодические основы обучения лексико-стилистическим нормам русского языка в национальных группах педагогических училищ и коледжей Курс Число сту- Кол-во воз- Общее кол- Число оши- % ошибок дентов можных случаев во ошибок бок на 1 студента I 40 480 320 8 66,7% II 40 480 215 5,3 53,2% III 40 480 296 7,4 61,7% I 40 480 398 9,9 83% II 40 480 384 9,6 80% III 40 480 364 9,1 75,9% Таким образом, результаты констатирующего эксперимента дают возможность выявить уровень лексико-стилистических умений студентов национальных групп педучилища (см.
  • Лингвометодические основы активизации причинных конструкций в русской речи англоговорящих стажеров
  • Формирование коммуникативный умений у младших школьников на уроках русского языка Закономерностями'^ 165,26]. Согласно личностно-деятельностному подходу в центре обучения находится сам школьник, его мотивы, цели, его неповторимый, психологический склад, т.е. ученик как личность. Учитель в контексте такого подхода определяет учебную цель урока и организует, направляет и корректирует весь учебный процесс, исходя из интересов ученика, уровня его знаний и умений.
  • Духовно-нравственное воспитание младших школьников средствами русского языка как учебного предмета Цы существенно различаются у детей одного класса и возраста. Например, кому-то из четвероклассников нравится доброта и разнообразие мира ("Мне нравятся собаки, звездное небо, растения. Собаки мне нравятся из-за того, что все они очень симпатичные, а звездное небо и растения - потому что они очень разнообразны"), кому-то - кататься на мопеде.
  • Активизация речевой деятельности младших школьников на уроках русского языка посредством игр и игровых упражнений Учащиеся начальных классов башкирских школ начинают обучаться русскому языку, обладая опытом слушания на родном языке. Поэтому здесь важно реализовывать взаимосвязь уже сложившихся умений по башкирскому языку и постепенно развивать их дальше. При обучении аудированию необходимо учитывать следующее: I.
  • Организационно—экономические основы создания устойчивый конкурентный преимуществ предприятий строительного комплекса 77 необходимо создание программно-целевой структуры управления по каждой проблеме.Для создания эффективной организационной структуры необходимо придерживаться следующих принципов её построения. 1 .Соответствие организационной структуры управления проектамисистеме взаимоотношений участников проекта.
  • Активизация речевой деятельности младших школьников на уроках русского языка на основе комплекса инновационный педагогических технологий В связи с этим можно выделить следующие типы учащихся: Когнитивные типы 1. Контекстно независимые учащиеся легко анализируют материал и усваиваю с помощью таблиц и графиков, списков слов.2. Контекстно зависимые учащиеся лучше усваивают материал в контексте, любят догадываться о значении слов, а не смотреть в словарь, грамматические таблицы не помогают им понимать и усваивать материал.
  • Лингвометодические основы обучения русскому языку как иностранному с учетом факторов языковой среды и родного языка студентов Имеются отличия и у других венгерских и русских гласных в общей зоне, но они менее значительны. Например, венгерские гласные О, У произносятся более огубленно, чем русские; венгерское Е более широкое по образованию, чем русское (/Сотлев - Петё /984, Шальга /98/).
  • Концептуализация понятия "деньги" в лексической системе и фонде устойчивый единиц русского, английского и французского языков Пословицы относятся к коммуникативным фразеологическим единицам, и исследователи выделяют такие их характеристики, как «афористическая сжатость», «назидательный смысл», «ритмически организованная форма». Наряду с универсальностью паремий многие выдающиеся писатели отмечали их способность отражать чисто национальные черты народа.
  • Линз6одидактические основы корректировочного курса русского языка как второго или третьего иностранного языка в неязыковых вузах Болгарии
  • Диалог на уроках русского языка в 5-7 классах как средство активизации деятельности учащихся и развития их речи Я о 1)н 2 о-о я л ч >i я о " ч S я я Е2 я Сч о со о Сч Сн о ч о Сч о я я а> Сн I ¦ о Я о ИЙ со о н 2 ч ос s" Сн Л оЗ я 2 я яI 2 я я и я я ясч 03 Он CD н Ж Я, оЗ Ч X о я Сц ? В следующих параграфах настоящей главы представлен ход эксперимента в 5 - 7 классах и его результаты.
    © 2006-11г. Планета диссертаций.