Введение
Наука лингвистика, так часто сравниваемая с математикой, стремится к точности, и в некоторых областях не избегает формализма. На ее фоне лингвокультурология выглядит подростком, провинившимся перед старшими за свой неоправданно повышенный интерес к смыслу формы и содержанию. И хотя проблематика взаимосвязи языка, культуры и этноса появляется уже в размышлениях античных философов (Аристотеля, Гераклита, Платона) о слове-логосе, лингвокультурологии приходится доказывать свое право на существование, поскольку предмет, понятия, методы ее вызывают споры и недоумения.
Бесспорно, существуют объективные факторы становления лингвокультурологического направления, заключенные в самих же лингвистических исследованиях, например, внимание к «человеческому фактору в языке» таких известных ученых, как И. А. Бодуэн де Куртенэ, Л. Вайсгербер, Г. О. Винокур, И. Г. Гердер, В. фон Гумбольдт, А. А. Потебня, Г. Штейнталь. Так, в основу антропоцентрической лингвистики была положена идея В. фон Гумбольдта о том, что исследование языка «не заключает в себе конечной цели, а вместе со всеми прочими отраслями служит высшей и общей цели совместных устремлений человеческого духа, цели познания человечеством самого себя и своего отношения ко всему видимому и скрытому вокруг себя» (Гумбольдт 1985, с. 383).
Вопросы соотношения языка и культуры рассматривались в различных направлениях лингвистики: сравнительно-историческом языкознании (Э. Бенвенист, Н. И. Толстой, О. Н. Трубачев), исторической лексикологии (В. В. Виноградов, В. В. Колесов, Ю. С. Сорокин), психолингвистике (А. Н. Леонтьев, Р. М. Фрумкина, Л. В. Щерба), идеографии (Ю. Н. Караулов), социолингвистике (Е. Д. Поливанов, Г. В. Степанов) и др. В XX веке
господствуют идеи структурализма, однако в конце столетия происходит постепенное изменение научной парадигмы гуманитарного знания. В ее рамках язык изучается в тесной связи с сознанием и мышлением человека, его духовным миром и предметно-практической деятельностью.
Лингвокультурология - одна из новейших областей отечественного научного знания, оформившаяся в рамках этнолингвистики. Лингвокультурология исследует и описывает взаимодействие языка и культуры в «диапазоне современного культурно-национального самосознания и его знаковой презентации» (Телия 1999, с. 16). Теоретики лингвокультурологии неодинаково очерчивают круг ее научных интересов. Так, В. В. Воробьев считает, что лингвокультурология «изучает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые коммуникативные процессы порождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой «картины мира» и обеспечивает выполнение образовательных, воспитательных и интеллектуальных задач обучения» (Воробьев 1999, с. 125). С точки же зрения В. Н. Телия, главной сферой интересов лингвокультурологии является изучение способов воплощения в живом национальном языке материальной культуры и менталитета этноса, рассмотрение характера взаимодействия языка и общечеловеческих форм культуры в проекции на национальный язык, исследование языковых процессов через их взаимосвязь с этнической культурой (Телия 1996, с. 216) и изучение действующих в современном состоянии языка процессов культурно-языкового синтеза (Телия 1999, с. 15). Сходную позицию в отношении ориентации лингвокультурологических исследований имеет и А. Т. Хроленко1. Он полагает, что цель их состоит в том, чтобы «выявить механизмы взаимодействия языковых и культурных фактов на примере различных языков и культур» (Хроленко 2000, с. 79). В. А. Маслова,
А. Т. Хроленко использует для наименования новой научной дисциплины альтернативный синонимичный термин - лингвокультуроведение.
автор учебного пособия «Лингвокультурология» (2001), дает следующее определение новой науке - «это наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке... Она позволяет установить и объяснить, каким образом осуществляется одна из фундаментальных функций языка -быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры. Ее цель -изучение способов, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру (Маслова 2001, с. 29).
Ученые исходят из представления об интегративном характере научного направления, но понимание изучаемого предмета может существенно разнится. Так, В. Н. Телия считает предметом «...исследование и описание синхронно действующих средств и способов взаимодействия языка и культуры, которое должно осуществляться на основе разработки адекватных этим культурно-языковым механизмам методов» (Телия 1999, с. 17). По В.В.Воробьеву, предмет лингвокультурологии - «национальные формы бытия личности, воспроизводимые в системе языковой коммуникации и основанные на культурных ценностях конкретно-исторического общества» (Воробьев 1999, с. 126). В. А. Маслова считает предметом исследования - изучение культурной семантики языковых знаков, которая формируется при взаимодействии двух разных кодов - языка и культуры, т. е. «единицы языка, которые приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственно человеческого сознания -архетипического и прототипического, зафиксированные в мифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных и религиозных дискурсах, поэтических и прозаических художественных текстах, фразеологизмах и метафорах, символах и паремиях (пословицах и поговорках) и т.д.» (Маслова 2001, с. 35).
Открыт вопрос и об операциональных единицах науки. Не существует общепризнанного определения концепта как лингвокультурологической категории, требуют разработки и другие вводимые исследователями понятия
б
(например, языковая личность, лингвокулътурологическое поле, лингвокулътурема, логоэпистема, дискурс и др.)
Лингвокультурология базируется на кумулятивной (накопительной) функции языка, благодаря которой в нем запечатлевается, хранится и передается опыт народа, его мировидение и мироощущение. Язык, согласно концепции этой науки, есть «универсальная форма первичной концептуализации мира и рационализации человеческого опыта, выразитель и хранитель бессознательного стихийного знания о мире, историческая память о социально значимых событиях в человеческой жизни. Язык - зеркало культуры, отображающее лики прошедших культур, интуиции и категории миропредставлений» (Постовалова 1999, с. 30). В свою очередь, концептуализация рассматривается как «один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающейся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящей к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека» (КСКТ, с. 93)2.
Результаты концептуализации (понятия, концепты и их системы) получают вербальное отражение и в языке, и в речи - разнотипных текстах. В последних сосредоточен познавательный опыт этноса, передаваемый из поколения в поколение.
Стоит обратить внимание на то, что в нашей стране особый интерес к кумулятивной функции языка возник на фоне специфической культурной ситуации, а именно: попирания идей казавшейся некогда незыблемой политической системы и возникшего - как следствие - обесценивания человеческой жизни, достоинства, принципиальности и других понятий. Появление новых языковых и речевых явлений (избыточное заимствование слов, словообразовательных моделей, нарушение общепринятых норм, падение
" См. список словарей и их сокращений.
уровня речевой культуры и др.) дало импульс к размышлениям не только о формальной стороне конкретных единиц, но и о глобальном значении языка как неиссякаемом источнике непреходящих культурных ценностей. Миссия сохранения языка стала равносильной делу защиты общечеловеческих идеалов. Слово, письменные тексты стали источниками не просто знания, но мировоззрения.
Выбор темы диссертации был обусловлен стремлением взглянуть на письменный текст как на уникальный феномен кристаллизации деятельности и творчества отдельной языковой личности, опирающейся на культуру этноса.
Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному описанию культурного концепта воля, выявлению содержательных признаков и особенностей его функционирования на материале трудов В. И. Даля: «Толкового словаря живого великорусского языка» (далее - Словарь), «Пословиц русского народа» (далее - Сборник), художественных произведений.
Актуальность данной работы определяется необходимостью лингвокультурологического осмысления одного из ключевых концептов русской культуры в рамках антропоцентрической парадигмы современного языкознания, в центре внимания которой находится человек как языковая личность, его индивидуальная картина мира, нравственные ценности.
Лингвокультурологический подход к словесному тексту предполагает рассмотрение не только явного его содержания, обусловленного авторской интенцией, но и выявление потенциально присутствующей в тексте информации об этнической и индивидуально-авторской ментальности и картине мира.
С точки зрения В. Н. Телия, лингвокультурология изучает состояние культуры преимущественно современного периода, некоторые другие ученые (В. В. Воробьев, Ф. Ф. Фархутдинова, А. Т. Хроленко, В. М. Шаклеин) признают существование принципиальной возможности ретроспективного
8
рассмотрения лингвокультурной ситуации минувшего времени на основании письменных источников. Поэтому нам представляется вполне оправданным исследование творчества В. И. Даля в парадигме лингвокультурологии с учетом, с одной стороны, лингвокультурной ситуации, в которой он жил, а с другой - характера его творчества.
Творческое наследие и личность В. И. Даля уникальны как для русской культуры, так и для филологии. Именно поэтому особый интерес вызывает деятельность этого человека в рамках лингвокультурологии, которая занимается исследованием «корреспонденции» языка, культуры и человеческой личности (В. Н Телия). Будучи представителем элитарной культуры (терминология Н. И. Толстого), он всецело посвятил себя познанию культуры народной. Собирательство слов и произведений устного народного творчества не могло не отразиться на осмыслении В. И. Далем нравственных понятий, духовных ценностей, законов бытия. Влияние, которое оказала на личность носителя элитарной культуры культура народная (во многом через посредство интенсивного исследования языка), можно выявить через анализ художественного творчества В. И. Даля, его статей, через особенности презентации языкового материала в Словаре и т. п. В отечественной науке наследие В. И. Даля традиционно изучалось в рамках двух ветвей филологии -литературоведения и лингвистики, причем признавались, как правило, его заслуги в области этнографии и диалектологии.
В настоящем диссертационном исследовании мы вслед за Ф. Ф. Фархутдиновой рассматриваем творчество В. И. Даля целиком, как дискурс («совокупность тематически, культурно или как-либо еще взаимосвязанных текстов» (Брагина 1999, с. 133), включающий в свой состав художественный (прозаические произведения), фольклорный (сборник «Пословицы русского народа»), этнографический (работы В. И. Даля по этнографии, например, «О поверьях, суеверьях и предрассудках русского народа») научно-публицистический (статьи «Полтора слова о нынешнем
русском языке», «О русском словаре» и др.) и лексикографический («Толковый словарь живого великорусского языка») компоненты.
Единство этого дискурса продиктовано «а) идейно-целевыми и эстетическими установками писателя, б) его тяготением к определенным стилистическим средствам языка и регулярному их использованию, в) наличием «сквозных» тем и мотивов, настойчиво повторяемых в разножанровых текстах...» (Фархутдинова 2001 в, с. 138). Дискурсивность творчества В. И. Даля предопределена еще и тем, что вся его литературная деятельность есть не что иное, как осмысленная подготовка к созданию «Толкового словаря живого великорусского языка».
Объектом данного диссертационного исследования стали труды В. И. Даля, которые рассматриваются как средства объективации знаний о многообразии форм и проявлений действительности.
Предмет исследования - особенности оформления и передачи содержания концепта воля, характерные для текстов элитарной и народной культуры.
Нас интересует национальная специфика структуры концепта, особенности его репрезентации в разных культурных и языковых стратах. Согласно концепции Н. И. Толстого о стратовом характере этнической культуры, «книжная» («элитарная») культура воплощается в литературном языке, формой реализации народной культуры является фольклор, территориальные диалекты, говоры.
Наследие В. И. Даля позволяет изучать концепт воля в двух культурно-языковых пластах. В элитарной культуре посредством художественного и публицистического творчества. Данные Словаря и Сборника пословиц воссоздают представления о мироустройстве и мировосприятии русского народа (крестьянства). Материалы, собранные В. И. Далем, стали для нас необходимой и достаточной базой для интерпретации элементов народной языковой картины мира.
10
Объект и предмет диссертационного исследования во многом определили его научную новизну. В работе на основе анализа концепта воля осуществлены: комплексное лингвокультурологическое описание творческого наследия В. И. Даля, исследование влияния народной культуры на реальную языковую личность - представителя элитарной культуры. Выбор понятия обусловлен жизненной позицией В. И. Даля, его установкой на отображение не только бытовой, но и мировоззренческой составляющей народной (крестьянской) культуры.
Воля относится к числу важнейших национальных понятий, формирующих и определяющих характер мировосприятия этноса. Содержание этого понятия складывалось веками, в процессе познания внутреннего мира человека и законов общественных отношений. Накопленные знания и представления о воле, фиксировались не только в лексических и фразеологических единицах языка, но и во множестве устных и письменных текстов, передаваемых из поколения в поколение. Анализ таких текстов позволяет увидеть особенности осмысления и восприятия воли и сопряженных с нею понятий носителями языка, определить их роль в картине мира русского этноса.
В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, в соответствии с жанровой природой книги, понятие воля представлено целостно, последовательно, с учетом значимости для культуры этноса и оформлено как концепт русской культуры. В сборнике «Пословицы русского народа» понятия воля - неволя выделены в особую рубрику, в которой раскрывается вся многогранность их содержания. В прозе В. И. Даля исследуемое понятие достаточно широко представлено в ряде текстов.
Цель настоящего диссертационного исследования - осуществить на материале трудов В. И. Даля лингвокультурологическое описание концепта воля как одного из ключевых концептов, позволяющих через языковые
11
единицы и речевые произведения представить вариативность этнических знаний, показать межстратовый характер проблемы диалога культур.
Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:
1) уточнить содержание понятий «концепт», «языковая личность» как операциональных единиц лингвокультурологии и сопряженных с ними понятий, служащих для изучения взаимосвязей языка и культуры;
2) рассмотреть с лингвокультурологической позиции феномен языковой личности В. И. Даля, являвшегося изначально носителем элитарной культуры, а затем воспринявшего ценности культуры народной;
3) дать разноаспектную характеристику концепта воля как структурного образования идеального характера, отражающего результаты познания действительности и объективированного в языковых единицах и речевых произведениях разных культурно-языковых стратов:
а) рассмотреть принципы организации содержания данного понятия в русской языковой картине мира, запечатленной в «Толковом словаре живого великорусского языка»;
б) на основании сборника В. И. Даля «Пословицы русского народа» проанализировать особенности осмысления понятия воля в нормативно-ценностной картине мира русского этноса;
в) на материале прозаических произведений охарактеризовать репрезентацию концепта воля в индивидуальной картине мира В. И. Даля, определив характер произошедших изменений в осмыслении данного концепта;
4) через анализ концепта воля показать внутриэтническии (межстратовый) характер проблемы диалога культур.
Материалом исследования послужили лексические единицы с корнем - вол' - {воля, вольность, невольник, волевой, подневольный, обневоливать, вольно и т. д.), паремии {Воля Божья, закон царев; Вольному воля, спасенному рай; От мужа поволька - жене самоволька и т. п.), устойчивые сочетания,
12
содержащие слово воля и его производные {воля ваша, вольный казак, вольный пар, вольная продажа и т. п.), а также речевые реализации этих единиц.
Языковой и речевой материал извлекался методом сплошной выборки из текстов В. И. Даля (повестей, рассказов, очерков, сказок, сборника «Пословицы русского народа»). При работе с «Толковым словарем живого великорусского языка» мы ориентировались на принципы фиксации языковых данных, выработанные Далем-лексикографом и сосредоточили внимание на словарных статьях ВОЛЯ, НЕВОЛЯ, ЖЕЛАНИЕ, ВЛАСТЬ, СВОБОДА и др. Таким образом, было собрано и проанализировано 3328 языковых единиц и речевых произведений (более 350 лексических единиц, 850 паремий и около 2100 слово-и фразоупотреблений), в которых объективировано рассматриваемое понятие.
Методологической базой исследования являются философские положения явления и сущности, части и целого, диалектического единства противоположностей.
В работе использовались следующие методы: описательный метод, включающий приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и типологизации; метод семантического анализа разнотипных языковых и речевых единиц, репрезентирующих понятия.
В диссертационном исследовании применялась методика концептного анализа паремического варианта культурного концепта, разработанная Ф. Ф. Фархутдиновой. Данная методика благодаря своей универсальности позволила исследовать не только паремические, но и лексические, фразеологические единицы и текстовые данные.
На защиту выносится следующие основные положения: 1. Концепт как содержащая вербализованное знание единица лингвокультурологических исследований выступает структурным элементом единой лингвоментальной сущности (язык, мышление, сознание, культура). В лингвоментальной сфере (синтез языка, мышления, сознания, которое всегда культурно маркируется) концепты
13
вербализованы. Они объективируются в установках на действие и в поведении, становясь элементами этнокультурного пространства.
2. Концепт воля относится к числу этнокультурных концептов. Многозначность слова воля осложняет структуру концепта, но не нарушает его единства, обусловленного запечатленной в языке нормативно-ценностной картиной мира.
3. Своеобразие языковой личности В. И. Даля заключается в том, что, являясь носителем книжно-письменной культуры, он испытал на себе сильнейшее влияние народной культуры (языка, нормативно-ценностной картины мира), что отразилось на характере его деятельности и его дискурсе.
4. «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля принципиально отличается от лексикографических изданий второй половины XX века тем, что в последних эталоном толкования слова является наиболее адекватное представление его содержательной (понятийной) составляющей. В современных лексикографических изданиях слово определяется как когнитивная сущность, научное понятие, а не как единица языка, обладающая национально-культурной спецификой.
5. Сравнение «Толкового словаря живого великорусского языка» с лексикографическими источниками позволяет говорить о семантических трансформациях, произошедших с денотатом лексемы воля, а также о переходе от христианского православного мировоззрения к атеистическому (вплоть до постсоветского). Данные процессы привели к тому, что в толковых словарях XX века слово воля исключено из метаязыка дефиниций слов, не связанных с ним синонимическими отношениями.
6. Концепт воля, будучи инвариантно-вариативной сущностью, по-разному вербализован в различных социальных стратах, что проявляется при
14
исследовании особенностей концептосферы народной КМ и индивидуально-авторской КМ В. И. Даля. Теоретическая значимость диссертационного исследования
заключается в том, что оно, основываясь на исследовании метаязыка лексикографических толкований и анализе индивидуально-авторского употребления слов, способствует совершенствованию существующих и появлению новых принципов описания культуры. В диссертации представлена методика описания лексикографического варианта концепта. Работа также вносит определенный вклад в разработку категориального аппарата лингвокультурологии (уточняются понятия концепт, концепт культуры).
Практическое значение работы состоит в том, что ее результаты имеют прикладной характер и могут быть использованы в лексикографической практике при составлении словарей концептного типа, а также в практике вузовского преподавания: при чтении лекционных курсов (лексикологии и лексикографии современного русского языка), спецкурсов и проведении спецсеминаров по культурологии и лингвокультурологии, этнолингвистике, культуре речи в вузе и школе, а также в методике преподавания русского языка как иностранного.
Апробация работы осуществлялась в форме докладов и сообщений на международных, всероссийских, городских, межвузовских и внутривузовских научных конференциях: «Молодая наука в классическом университете» (Иваново, 2002); «Фразеология и миропонимание народа» (Тула, 2002); «V Ушаковские чтения» (Иваново, 2002); «Семантика языковых единиц разных уровней» (Иваново, 2002); «В. И. Даль в парадигме идей современной науки: язык - словесность - культура - словари» (Иваново, 2003); «VI Ушаковские чтения» (Иваново, 2003); «Молодая наука в классическом университете» (Иваново, 2004); «IV Жуковские чтения» (Новгород, 2004); «Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней» (Иваново,
15
2004). Основные результаты и выводы исследования представлены в девяти публикациях.
Структура работы обусловлена поставленной целью, сформулированными задачами и отражает объективную логику исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
16
Глава I
ОТРАЖЕНИЕ ЗНАНИЙ В ЯЗЫКЕ И ЕДИНИЦЫ АНАЛИЗА ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
1.1. Концепт: проблема сущности и явления 1.1.1. Язык как источник знаний и представлений о мире
Культура как «своеобразная историческая память народа» (В. Н. Телия, 1996, с. 226) представляет собой некую совокупность знаний, ценностных ориентиров, присущих сообществу. Знание этого порядка объективируется, хранится и транслируется с помощью языка. На заре человеческой истории слово имело особый статус. Осознание силы слова, говорения, именования воплотилось в мифологическом отождествлении слова и вещи, в представлении о магической власти слова над вещами, окружающими человека. Мировоззрение людей отражается в языке благодаря тому, что человеческое сознание в ходе восприятия мира не просто дублирует с помощью языковых средств отражаемую реальность, а интерпретирует ее, выделяет в ней значимые для субъекта признаки и свойства.
Человек постигает мир, в первую очередь, опираясь на знание, вербализованное в языке, и опыт, которые в ходе общественно-исторического развития человечества постоянно накапливаются и усложняются. На определенном этапе развития человеческого сообщества возникает проблема адекватного восприятия иной культуры, осуществляемого в основном через процессы коммуникации. Взаимопонимание представителями разных культур достигается благодаря освоению этнических знаний, систем оценок социальных явлений и т. п., свойственных конкретному этносу. Весь спектр знаний о мире,
17 |