| |
Каталог работ |
Тема: Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке |
| Содержание |
|
|
2 СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ...............................................................................с.13-18
ГЛАВА 1. Свойства содержательной семантики: к проблеме
понимания................................................................................с.19-52
1.1 Понятие термина «семантики».............................................с.19-25
1.2. Содержательная семантика и понятия «значение» и «смысл»
через семантический объем фразеологизмов признака....................с.25-42
1.3 Влияние экстралингвистических факторов на формирование смысла и значения ФЕ признака: историческое время как фактор, влияющий на формирование значения и смысла..........................с.42-46
1.4 Текстовое окружение и дискурс как факторы, влияющие на формирование признакового фразеологического значения и
смысла.............................................................................с.46-52
ГЛАВА 2.Фразеологическая признаковая семантика....................с.54-100
2.1 Понятие признаковых фразеологизмов. Сущность фразеологической признаковой семантики.................................с.54-62
2.2 Содержательная семантика ФЕ признака и национально-языковая картина мира.......................................................................с.62-76
2.2.1 ФЕ признака с компонентом камень/каменный
в национально-языковой картине мира русского человека.............с.62-66
2.2.2 ФЕ признака с компонентом кровь
в национально-языковой картине мира русского человека..............с. 66-70
2.2.3 ФЕ признака с компонентом душа
в национально-языковой картине мира русского человека..............с.70-76
2.3 Различие и тождество лексического и фразеологического
3
признака: лексические и фразеологические единицы цветообозначения.................................................................с.76-98
2.3.1 Значение «белый цвет» в номинациях лексемы белый............с.81 -87
2.3.2 Значение «белый цвет» в номинациях фразеологических
единиц признака..................................................................с.88-99
ФЕ признака цвета (чего-либо).......................................с.88-90
ФЕ признака как снег....................................................с.90-92
ФЕ признака как мрамор (белый);точно (как) мраморный (-ая; -ые);как из (белого)
мрамора.....................................................................с.92-95
ФЕ признака словно лебеди; как серебро; как слоновая
кость; цвета слоновой кости; жемчужной белизны............с.95-97
ФЕ признака (весь, вся, все) в белом; во всём белом; всё белое (что-либо); одетый (-ая; -ые, одет, -а; -3) (облачённый, -ая; -ые,облачён, -а; -ы) в белые одежды (белое), включающие в свою семантику значение-символ...............с.97-98
Выводы...........................................................................с.98-100
ГЛАВА 3. Языковой потенциал фразеологического признака........с. 100-174
3.1 Фразеологизмы признака как единицы концептуализации объективной действительности...........................................с. 100-110
3.1.1 Философско-языковая идея концептуализации.................с.100-107
3.1.2 Философская идея «Различие» как основа
«смыслового абсолюта» «Различие».....................................с.107-109
3.1.3 Фрагмент семантической структуры концептуального поля «различие» в манифестациях ФЕ признака в русском языке.......с. 109-110
3.2 Содержательно-прагматический анализ некоторых частотных семантических объединений ФЕ признака смыслового поля
концепта «различие».........................................................с.Ш-174
3.2.1 Признаковые ФЕ концепта «Различие» с ядерным
4
значением «соответствие/несоответствие чего-, кого-либо/чему-,кому-либо»...............................................с. 111-127
3.2.2 Признаковые ФЕ концепта «Различие» с ядерным
значением «различие» какого-либо статуса субъекта/объекта......с. 127-135
3.2.3 Признаковые ФЕ концепта «Различие» с ядерным
значением «Мировоззренческие различия».............................с.135-149
3.2.4 Признаковые ФЕ концепта «Различие» с ядерным значением «Различный по внешним фактическим, физическим свойствам объектов; конфигурации, цвету, материалу,
форме и т.д.»..................................................................с.149-159
3.2.5 Признаковые ФЕ концепта «Различие» с ядерным значением «Различие в реализации какого-либо стиля,способа, манеры, традиции и под. в каком-либо направлении, течении искусства и т.д.»..............................................................с.159-165
3.2.6 Признаковые ФЕ концепта «Различие» с ядерным значением«Различия человеческих качеств; внешних черт и внутренних свойств характера человека или живого
существа»......................................................................с. 165-169
3.2.7 Признаковые ФЕ концепта «Различие» с ядерным
значением «Временное различие»........................................с.169-171
3.2.8 Признаковые ФЕ концепта «Различие» с ядерным
значением «Пространственные различия»..............................с.171-174
Выводы.........................................................................с.174-175
ГЛАВА 4. Семантические классы ФЕ признака в русском языке...с. 176-461 4.1 Первый фразеосемантический класс антропоцентрических ФЕ признака «Признаковая качественная характеристика лица
или живого существа»......................................................с.178-404
4.1.1 Первый подкласс ФЕ признака «Качественная характеристика лица или живого существа по занимаемому
5
положению вобществе, каком-либо объединении, которое определяется разными факторами»......................................с.179-203
4.1.1.1 Первая семантическая группа ФЕ признака «Качественная характеристика лица или живого существа
по его «происхождению»..................................................................с.179-184
4.1.1.2 Вторая семантическая группа ФЕ признака «Качественная характеристика человека по его материальному достатку.........с.184-195
4.1.1.3 Третья семантическая группа ФЕ признака «Качественная
характеристика лица по социальному статусу»......................с.195-203
4.1.2 Второй подкласс ФЕ признака «качественная характеристика
лица или живого существа по его внешним данным»..............с.203-238
4.1.2.1 Первая семантическая группа ФЕ признака «Качественная характеристика человека или живого существа по данным его лица, общей внешности»...........................................................с.203-239
Семантическая подгруппа ФЕ признака «Качественная характеристика человека или живого существа по данным его
лица»....................................................................с.204-207
Семантическая подгруппа ФЕ признака «Качественная характеристика человека или живого существа по данным общей
внешности.............................................................с.207-218
Семантическая подгруппа ФЕ признака «Качественная характеристика человека или живого существа по размерам
его роста»...............................................................с.218-229
Семантическая подгруппа ФЕ признака «Качественная
характеристика человека или живого существа по
сложению, физической стати и объёму тела»...............с.230-238
4.1.2.2 Вторая семантическая группа ФЕ признака «Качественная
характеристика возраста человека»......................................с.239-249
4.1.3 Третий подкласс ФЕ признака «Признаковая
характеристика лица или живого существа по внутренним
6
чертам его характера».....................................................с.249-309
4.1.3.1 Первая семантическая группа ФЕ признака «Положительные
качества характера человека или живого существа»..................с.250-282
ФЕ признака, называющие положительные
врождённые внутренние качества характера...................с.251 -272
ФЕ признака с ядерным значением «открытый»......с.251-252
ФЕ признака с ядерным значением «добрый»..........с.252-253
ФЕ признака с ядерным значением «отзывчивый,
высокой человеческой морали»..........................с.253-254
ФЕ признака с ядерным значением
«мужественный»..............................................с.254-258
ФЕ признака с ядерным значением «честный»........с.25 8-260
ФЕ признака с ядерным значением «смелый»..........с.260-265
ФЕ признака с ядерным значением «подвижный,
динамичный».................................................с.265-267
ФЕ признака с ядерным значением
«общительный»..............................................с.267-269
ФЕ признака с ядерным значением «подлинный,
идущий от Бога».............................................с.269-271
ФЕ признака, называющие врождённые положительные внутренние качества характера человека или живого существа по обладанию талантом слухового или
зрительного восприятия......................................с.271-272
ФЕ признака, называющие положительные
приобретённые внутренние качества характера...............с.272-282
ФЕ признака с ядерным значением «опытный,
мудрый».........................................................с.272-276
ФЕ признака с ядерным значением
«осторожный».................................................с.276-278
ФЕ признака с ядерным значением
7
«независимый»...............................................с.278-281
ФЕ признака с ядерным значением
«воспитанный»...............................................с.281-282
ФЕ признака с ядерным значением
«важный, серьёзный».......................................с.282
4.1.3.2 Вторая семантическая группа ФЕ признака «Отрицательные качества характера человека или живого существа».................с.283-299
ФЕ признака, называющие отрицательные врождённые внутренние качества характера....................................с.283-291
ФЕ признака с ядерным значением
«несговорчивый»............................................с.283-286
ФЕ признака с ядерным значением
«жестокий, злой».............................................с.286-288
ФЕ признака с ядерным значением
«неаккуратный»..............................................с.288-289
ФЕ признака с ядерным значением
«невнимательный»...........................................с.289-291
ФЕ признака с ядерным значением «отрицательно
любопытный»................................................с.290-290
ФЕ признака, называющие отрицательные
приобретённые внутренние качества характера...............с. 291-299
ФЕ признака с ядерным значением
«безнравственный»..........................................с.291-295
ФЕ признака с ядерным значением «нечестный».....с.295-296
ФЕ признака с ядерным значением
«равнодушный»..............................................с.296-299
4.1.3.3 Третья семантическая группа ФЕ признака «Отрицательно-положительные качества характера человека или живого
существа........................................................................с.299-310
ФЕ признака с ядерным значением «наивный».................с. 299-3 05
g
ФЕ признака с ядерным значением «хитрый».................с.306-307
ФЕ признака с ядерным значением «злой»......................с.307-308
ФЕ признака с ядерным значением «условно
человечный»...........................................................с.308-310
4.1.4 Четвёртый подкласс антропоцентрических ФЕ признака «Характеристика интеллектульных возможностей человека или живого существа»............................................................с.310-337
4.1.4.1 Первая семантическая группа ФЕ признака «Положительная интеллектуальная характеристика
человека или живого существа»..........................................с.310-322
4.1.4.2 Вторая семантическая группа ФЕ признака «Отрицательная интеллектуальная характеристика
человека или живого существа»..........................................с.322-327
4.1.4.3 Третья семантическая группа ФЕ признака «Качественная характеристика интеллектуальных возможностей человека
как результат какой-либо иной характеристики человека
или живого существа»......................................................с.327-333
4.1.4.4 Четвёртая семантическая группа ФЕ признака «Качественная характеристика облика человека как показатель интеллектуального потенциала человека или
живого существа»............................................................с.333-337
4.1.5 Пятый подкласс ФЕ признака «Характеристика
физического состояния человека или живого существа».............с.337-404
4.1.5.1 Первая семантическая группа ФЕ признака,
характеризующих негативное физическое состояние
человека или живого существа............................................с.339-386
Первая подгруппа ФЕ признака, характеризующих физическое состояние человека или живого существа как
близкое к смерти или равное смерти..........................с.340-361
Вторая подгруппа ФЕ признака, характеризующих
9 физическое состояние лица или живого существа по степени
истраченных или имеющихся физических сил.................с.361 -364
Третья подгруппа ФЕ признака, характеризующих физическое состояние лица или живого существа по степени истраченных физических, эмоциональных,
интеллектуальных сил.............................................с.365-374
Четвёртая подгруппа ФЕ признака, характеризующих физическое состояние лица или живого существа как результат воздействия на него какого-либо
вещества................................................................с.374-381
Пятая подгруппа ФЕ признака, характеризующих
физическое состояние лица или живого существа
по каким-либо внешним физическим недостаткам,
дефектам................................................................с.381-386
4.1.5.2 Вторая семантическая группа ФЕ признака,
характеризующих позитивное физическое состояние
человека или живого существа............................................с.386-404
Первая подгруппа ФЕ признака, характеризующих физическое состояние человека как состояние
бессмертия.............................................................с.386-387
Вторая подгруппа ФЕ признака, характеризующих физическое состояние человека как состояние, отмеченное
«встречей со смертью», которую удалось избежать........с.387-389
Третья подгруппа ФЕ признака, характеризующих физическое состояние человека как состояние проявлениякакой-либо степени физических сил...........с.389-404
4.2 Второй фразеосемантический класс ФЕ признака
«Признаковая характеристика окружающих человека
предметов реальной действительности».................................с.405-
10
4.2.1 Первый подкласс 2 класса ФЕ признака «Признаковая характеристика одежды человека или живого существа»............с. 405-427
4.2.1.1 Первая семантическая группа ФЕ признака 2 подкласса «Качественная характеристика одежды человека по стилю
ношения, направлению в моде или специфике фасона».........с.405-407
4.2.1.2 Вторая семантическая группа ФЕ признака 2 подкласса «Качественная характеристика одежды человека по её специфической черте, детали»...........................................с.408-411
4.2.1.3 Третья семантическая группа ФЕ признака 2 подкласса «Качественнаяхарактеристика одежды человека по степени её изношенности/новизны»...................................................с.411-415
4.2.1.4 Четвёртая семантическая группа ФЕ признака 2 подкласса «Качественная характеристика одежды человека (и других предметов) по её расцветке и материалу...............................с.415-417
4.2.1.5 Пятая семантическая группа ФЕ признака 2 подкласса «Качественная характеристика облика человека по специфике
вида верхней одежды»........................................................с.417-421
4.2.1.6 Шестая семантическая группа ФЕ признака 2 подкласса «Качественная оценка общего облика человека по виду его одежды».........................................................................с.421-424
4.2.1.7 Седьмая семантическая группа ФЕ признака 2 подкласса
«Признаковая характеристика обуви человека»......................с.424-427
4.2.2 Второй подкласс 2 класса ФЕ признака «Качественная
оценка пищи человека».....................................................с.427-431
4.2.2.1 Первая семантическая группа ФЕ признака 2 подкласса «Качественнаяхарактеристика степени съедобности продуктов человека»........................................................................с.427-430
4.2.2.2 Вторая семантическая группа ФЕ признака 2 подкласса «Качественная характеристика пищи человека по её
температуре»........................................................................................с. 430-431
и
4.2.3 Третий подкласс 2 класса ФЕ признака «признаковая характеристика материальных свойств конкретных
физических предметов человеческого бытия»........................с.431 -435
4.2.3.1 Первая семантическая группа ФЕ признака III подкласса «Качественная характеристика строений и помещений
человека».......................................................................с. 431-433
4.2.3.2. Вторая семантическая группа ФЕ признака III подкласса «Качественная характеристика каких-либо материальных свойств предмета, выделяющих его среди других»..............................с.433-435
4.2.4 Четвёртый подкласс 2 класса ФЕ признака «Признаковая характеристика природы и окружающей человека среды».......с.435-439
4.2.5 Пятый подкласс ФЕ признака 2 класса «Признаковая характеристика какого-либо размера предметов, окружающих человека в реальной действительности»...............с.439-
Фразеологические модели «(какого-либо) размера
(каких-либо размеров); (какого-либо формата)»..............с.439-443
Фразеологические модели «размером с (со) (что-либо);
величиной с (со) (что-либо)».......................................с.444-445
ФЕ в человеческий рост; вроет человека; выше человеческого роста; выше ростом (кого-либо); во весь
(свой) (полный, огромный, гигантский) роста.................с.445-447
Фразеологические модели «предлог до + существительное в форме Род. п. ед. илимн. ч.»; «предлог по + существительное
в форме Вин. п. ед. илимн. ч.»......................................с.447-449
ФЕ признака с ядерным значением «огромный», к которому присоединяются значения
пространственной ивременной характеристики.............с.449-452
Фразеологическая модель «предлог с + существительное
в форме Вин. п.», выражающая признаковую
характеристику размера..............................................с.452-453
12
Фразеологическая модель «союз как + существительное», выражающая признаковую характеристику размера
предмета..................................................................с.453-455
Фразеологическая модель предложения, выражающая
признаковую характеристику размера предмета...............с.455-456
ФЕ признака, выражающие признаковую характеристику
уровня заполненности какого-либо объёма
(как вида размера)....................................................с.456-461
Выводы..................................................................................с.462-463
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................с.463-466
БИБЛИОГРАФИЯ..................................................................с.467-503
ИСТОЧНИКИ........................................................................с.503-510
13
К делам других садов был сад не любопытен. Он в золото облёк тот дом внутри со мной так прочно, как в предмет вцепляется эпитет
(В саду расцвёл пример: вот шар, он - золотой) (Б. Ахмадулина. Палец на губах).
|
|
|
|
|
| Введение |
ВВЕДЕНИЕ
Семантико-типологический аспект исследования языкового материала оказывается в современном языкознании чрезвычайно актуальным. Идея антропоцентризма, столь важная в познавательной деятельности человека, поддерживает стремление многих исследователей представить в языке и второй план его «двухпланового модуса» существования - «речь как реальную форму функционирования языка...»[Уфимцева 2002: 39], именно эта идея связана с переориентацией современных языковых исследований - «переходом от анализа языка как системы знаков к анализу функционирования этой системы в речевом общении» [Кобозева 2000: 88].
Актуальность данной работы определена повышенным вниманием лингвистов к анализу содержательной стороны языковых единиц, который оказывается как бы определённого рода верификацией идеи антропоцентризма в языке. «Поскольку язык - это прежде всего средство выражения и передачи информации, то практически любой аспект его формальной структуры.... имеет в конечном счёте семантическую мотивировку» [Кобозева 2000: 3].(Выделено мною - Т.П.). Актуальность исследования обусловлена также неизученностью фразеосемантического уровня языка в номинациях фразеологических единиц признака, а также стремлением представить семантику указанных единиц, выполняющих важнейшую функцию, - функцию выражения качественной характеристики
14
(признаковой) предметных сущностей, ибо: «Венец всякой науки есть раскрытие закономерностей», которые оказываются доступными для исследователя, если он «...пристально всматривается в факты и изучает их скрупулезно и методически, проверяя свои предпосылки и оглядываясь на каждый шаг рассуждений» [Пропп 2001: 454-455]. Аюуальность исследования заключается и в повышенном внимании современной лингвистики к семантическому антропоцентризму, стремлении описать подсистемы языковых единиц, объединённых общим логико-содержательным стержнем, в данной работе -признаковым содержанием фразем, в необходимости представить определенный фрагмент семантического пространства языковой действительности.
Объектом исследования избраны фразеологические единицы признака разных структурных моделей - от сочетаний слов (не подарок) и словосочетаний разной степени синтаксической сложности (всяких мастей; во всей полноте объёма) до предложений (хоть кричи, руки опускаются), картотека включает 2500 признаковых фразем в 25 000 уптреблений, то есть объектом исследования выбраны из огромного корпуса признаковых единиц русские ФЕ признака и, в небольшой степени, русские имена прилагательные, соотносимые по семантико-функциональному параметрированию.
Предметом исследования названа содержательная сторона ФЕ признака в синхроническом аспекте, т.е. специфика семантической языковой материи, представленная именно призначными фразеоединицами, их «актуальными» значениями [Добровольский 1996: 73], ибо среди важнейших задач современной фразеологии оказывается и задача рассмотрения механизма формирования значения фразем, описание того, «как образовавшаяся ...семантическая структура наследует и инкорпорирует определённые черты исходного фрейма или сценария» [Там же], представление содержательных слоев фразеологических значений, квалифицирование значения этих единиц.
«В дискурсе научной работы, в языкознании так же, как и за его пределами, широко принято осмыслять ход исследования как «дорогу», имеющую «исходную», или «отправную», точку и «конечную» цель...» [Пипер
15
Предраг 2001: 179]. Целью настоящего исследования оказывается стремление представить семантические адгерентные и ингерентные свойства фразеологических единиц признака в русской фразеологии, описать типологию признаковых фразеологизмов, построенную на выявленных константных содержательных основаниях, то есть показать, что «существует система, лежащая в основе процесса, - постоянное, лежащее в основе изменений... Описание должно быть свободным от противоречий (самоудовлетворяющим), исчерпывающим и предельно простым. Требование непротиворечивости предшествует требованию исчерпывающего описания. Требование исчерпывающего описания предшествует требованию простоты» [Ельмслев 1999:138-139]. (Разрядка автора - Т.П.).
Теоретической основой исследования являются идеи, изложенные в работах многих русских и зарубежных ученых, таких, как: Ю.Ю. Авалиани [1972], В.Г.Адмони [1964 ], Н.Ф. Алефиренко [2002, 2003], Ю.Д. Апресян [1995], Н.Д. Арутюнова [1999], В.Л. Архангельский [1964], А.М. Бабкин [1970, 1974], В.А. Белошапкова [1967], И.А. Бодуэн де Куртене [1960], В.Т. Бондаренко [1995], А.В. Бондарко [1967], Р.А. Будагов [1974], В.М. Бурмако [1987], Е.В. Брысина [1997], Л.М. Васильев [1990], Л. Витгенштейн [1994 ], В.В. Виноградов[1946; 1971; 1972], Е.М. Верещагин [1985], В.Г. Гак [2000], Л.П. Гашева [1999],В.О. Гумбольдт[1984 ], О.Д. Добровольский [1996], Е.А. Добрыднева [2000], В.П. Жуков [1978, 1986], Л. Ельмслев [1999], В.И. Зимин [1971, 2003], Л.Д.Игнатьева [1988], Г.Фреге [2000] Л.В. Щерба [1974], В.И. Карасик [2001, 2002 ], Ю.Н. Караулов [2002], Дж. Катц [1963],И.М. Кобозева [2000], В.Г.Костомаров [1994], М.А. Кронгауз [2001]; Е.С. Кубрякова [1996], О.В. Куныгина [2004], В.А. Ларин [1956], В.А. Лебединская [1996], П.А. Лекант[1967], A.M. Мелерович [1980, 1998], Ж.З. Мительская [1996], В.М. Мокиенко [1980, 1999], А.И. Молотков [1977], Ч.У. Моррис [2001], Л.А. Новиков [1982, 2001], Ф.И. Никоновайте [1990]. Н.А. Павлова [1996 ], A.M. Пешковский [1956], А.А. Потебня [1958, 1989], Ф. Растье [2001], П. Серио [2001, 2002], Ф. де Соссюр [1977], Ю.С. Солодуб [2002], А.Д. Соловьева [1975
16
], Ю.С. Степанов [1975, 2001], И.А. Стернин [1985], В.Н.Телия [1986, 2001], Й Трир [1973], А.А. Уфимцева [2002], В.А. Хомский [1972], У. Чейф [2001], A.M. Чепасова [1974], Н.Ю. Шведова [1998], Д.Н. Шмелев [1977], Л.В. Щерба [1957] и др.,
Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые дана общая семантическая характеристика фразеологических единиц признака и создана первоначальная типология признаковых фразеоединиц русского языка.
Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что полученные в ходе анализа обширного языкового материала результаты помогут расширить и укрепить многие теоретические положения фразеосемантической теории современного русского языка.
Практическая значимость работы определяется тем, что представленные материалы по фразеологическому признаку могут быть использованы в составлении фундаментальных по содержанию Словарей фразеологического корпуса русского языка, написании спецкурсов и спецсеминаров в вузах, ибо фразеологизмы признака являются феноменальными единицами, способствующими «интерпретации, акту миропонимания» действительности [Роль человеческого фактора в языке 1988:8].
Использованные в исследовании методы и приемы: дескриптивный метод как метод номинативно-описательный, необходимый при создании классификации на основе анализа расширенного материала, укладывающегося в типологические рамки (наблюдение, сопоставление, обобщение), и включающий дистрибуцию, способствующую семантическому распределению, размещению содержательно разнородного материала в рамках одной категориальной идеи; прием семантической интерпретации; прием количественного учета; прием компонентного анализа.
Выдвигаемая в диссертации гипотеза связана только с семантическим аспектом фразеологического признака и может быть сформулирована следующим образом: фразеологический признак является в языковом плане
17
сложным семантическим оценочным дифференциалом, оказывающимся важнейшим стержнем качественной характерологичности предметных языковых субстанций. Качественная семантическая оценочная дифференциация, выражаемая фраземами признака, предположительно называется самым широким содержанием, соотнесенным в языке с семантикой предметности, а способность фразеологических признаковых единиц выступать в качестве семантических дифференциалов оказывается такой языковой необходимостью, что класс фразеоединиц признака гипотетически классифицирован как самый многочисленный и содержательно объемный во фразеологической семантике. Эта семантическая антиципация сверяется далее ходом всего анализа представленного в диссертации материала, «ибо выдвинутые положения сверяются в круговом движении с данными наблюдения, а «предварительный набросок» подвергается, пока не подтвердится, постоянному пересмотру» [Бочкарев 2003: 30]
На защиту выносятся следующие положения:
1. Фразеологизмы признака во фразеотезарусе являются такими языковыми сущностями, которые выражают качественно-оценочную дифференциальную характеристику, определяюмую содержательно семантикой предметных единиц.
2. Семантические фразеологические оценочные дифференциалы (semanntic distinguishers) [Katz, Fodor 1963] представляют призначное содержание глубинным конгломератом ядерных и периферийных значений, которое представляется на семантической вертикали, а не на семантической горизонтали, как у лексем, что доказывает тезис о параметризации фразеологизма как языковой компетенции вторичной номинации.
3. Фразеолоический признак выражает в языке семантику широчайшего содержательного спектра, который обслуживает дифференцированно семантику предметности, трактуемую в языке как семантический фундамент.
|
| Тип работы: Диссертация |
| Год: 2006 |
| Страниц: 510 |
|
|
|
|
Подобные работы:
| Синонимические отношения фразеологический единиц и слов в современном русском языке 30. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц врусском языке.// Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.:
Наука. 1977.С. 140-162.
31. Виноградов В.В. О задачах истории русского литературного языка,преимущественно XVII-XIX вв. Изв. АН СССР, ОЛЯ 1946. | |
| Синонимия номинативный и предикативный конструкций со значением связи предмета и признака в современном русском языке | |
| Концептуально—прагматический аспект субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в современном французском языке 104 ся необходимым основанием и одновременно отражением для концептуального содержания аксиологической картины мира.2.2. Реализация в СФЕОК концептуального содержания категории отрицательной эмотивной оценки 2.2.1. Центральные концепты категории «Плохо»В первой главе нашего исследования мы уже говорили о том, что язык представляет собой лучшее свидетельство существования в нашей голове разнообразных структур знания о мире, он выявляет, объективирует то, как увиден и понят мир человеческим разумом, как он преломлен и категоризо-ван сознанием. | |
| Лексические галлицизмы в современном русском языке: прагмалинзвистическии аспект Юлий Гусман - душа светского бомонда (Культура-портал); В гости к писателю Семену Альтову соберется весь питерский и московский бомонд (Аргументы и факты, 1995, № 5);
Весь бомонд зовет их исключительно кличками... (Д. Донцова «Букет прекрасных дам»);
Российский бомонд передрался в честь Путина [речь идет о турнире по дзюдо «Шелковое кимоно» в честь годовщины избрания. | |
| Лексико-семантический аспект понятий недостаточно" и "избыточно" в русском языке | |
| Семантико—функциональныи потенциал компаратива наречий в современном русском языке После рождения малыша отцы становятся более требовательны, выше и жестче держат "планку достижений" ("Аргументы успеха" 31.10.01);
В горах воздух свежее, чище, прохладнее. Там и дышится легче, свободнее, приятнее (пример Г. Мисири, С. Габ);
А с ярмарки люди едут куда веселее - товар продан, денег полная сума, лошади бегут налегке, впереди родные избы! (В. | |
| Семантико—функциональный потенциал слов мало и много в современном русском языке L+O. 2.
Посадить дерево мало, I нужно ухаживать за ним I (Распутин; прим. из БТСРЯ).
Это так называемые «генеритивные конструкции», целью которых является «сообщить обобщенную информацию, соотнеся ее с жизненным опытом и универсальным знанием» [Золотова, Онипенко, Сидорова 1998: 33]. | |
| Семантико—стилистический потенциал фразеологический единиц с компонентом-колоронимом в квебекском и метропольном вариантах французского языка Применяется со значениями а. объявить козыри, б. говорить прямо, выкладывать разг., в. назвать сорт вина.
Доказательством утверждения о влиянии менталитета на образование полисемии может служить также ФЕ passer au bleu, которая в метропольном варианте французского языка употребляется со значениями
а. | |
| Переносное предикатив но—характеризующее значение имени существительного в современном русском языке: лексико-синтаксический аспект | |
| Фразеологические единицы с градуальной семантикой в современном русском языке | |
| Функциональные и типологические особенности английский заимствований лексико-семантической группы 'наименование лица' в современном русском литературном языке | |
| Функциональные и типологические особенности английский заимствований лексико-семантической группы 'наименование лица' в современном русском литературном языке По
maker); ди[л']ер (dealer); дис[п']етчер (dispatcher); дисси[д']ент (dissident); эс[с']еист (essayist); яхтс[м']ен (yachtsman).
2) Слова, в которых произношение согласных перед епротиворечит нормам русского литературного произношения:
аджас[т]ер (adjuster); бар[м]ен (barman); баро[н]ет (baronet),
баррис[т]ер (barrister); [б]е(й')би (baby); бейлиф (bailiff); бид[д]ер
(bidder); бйз[н]есву[м]ен (businesswoman), биз[н]ес[м]ен
(businessman); блокбастер (blockbuster); б[р]ейк-дан[с]ер ( break-
dancer); бэбиси[т]ер (baby-sitter); глобтрот[т]ер (globetrotter);
гострай[т]ер (ghostwriter); грин[б]е[к]ер (greenbacker);
[д]екхол[д]ер (deck holder); [д]енди (dandy); [д]е[т]ектив (detective); д[ж]ентль[м]ен (gentleman); драй[в]ер (driver); имидж[м]ей[к']ер (imagemaker), маркет[м]ейкер (marketmaker); ин[д]е[п]ен[д]ент (independent); инсай[д]ер (insider); ин[т]ервьюер (interviewer); ио[м]ентри (yeoman); копиголь[д]ер (copyholder); копирай[т]ер (copywriter); к[р]ейзи (crazy); кроп[п]ер (cropper); кросс[м]ен (crossman); лайнс[м]ен (linesman); [л]ендлорд (landlord); лизголь[д]ер (leaseholder); лорд-[м]ер (lord mayor); [м]ерчендайзер (merchandiser), ольдер[м]ен (alderman), минит[м]ен (minuteman), рекондс[м]ен (recordsman) - спортивные слова со второй частью - мен (man) и дать их рядом); модера[т]ор (moderator); скаль[п]ер (scalper), сквот[т]ер (squatter); [р]ей[д]еры (raider); [с]елф-[м]ейд-[м]ен (self-maid-man); спичрай[т]ер (speechwriter); сприн[т]ер (sprinter), спрэ[д]ер (spreader); стюар[д]есса (stewardess); ти[н]ейджер (teenager); ти[т]ес[т]ер (teetester); трей[д]ер (trader); [ф]елло (fellow); [х]ендлер (handler); эн[т]е[т]ей[н]ер (entertainer);
Как видно из состава слов второй группы, они представляют большинство среди заимствований со значением 'наименование человека'. | |
| Прилагательные цвета и физического признака в классическом арабском языке (с привлечением сравнительного материала семитских языков) Кровью)]
94. &amqahu 1. ЛАЗУРНЫЙ, БЛЕДНО-ГОЛУБОЙ [maqhun 1. ЛАЗУРНЫЙ, БЛЕДНО-ГОЛУБОЙ]
95. &amlaju 1. РЫЖИЙ, ОКРАШЕННЫЙ В ЖЕЛТЫЙ ЦВЕТ (о желтеющих овощах). 2. УКОГО БУРОВАТЫЙ ЦВЕТ ЛИЦА (человек). 3. ПУСТЫНЯ, ЛИШЕННАЯ ВСЕГО
1143>96. 'amlahu 1. ПЕСТРЫЙ, ЧЕРНЫЙ И БЕЛЫЙ (баран). | |
| Прилагательные цвета и физического признака в классическом арабском языке (с привлечением сравнительного материала семитских языков) | |
| Типологический аспект просодии речи, обращенной к детям Испанский экспериментальный материал отмечен использованием большего числа разновидностей частотного диапазона (см. рис. № 46). В трех возрастных группах РОДо-з, РОД4.7 и РОДз-ю фиксируется широкий диапазон, причем в самой младшей возрастной группе он занимает ведущее место и составляет 35% от общего числа высказываний. |
|
|
|
|
|