4 Введение
Долгое время главным объектом теоретического изучения в лингвистике являлись логически построенные книжно-литературные тексты. Языковеды анализировали только художественную литературу, считая её единственно достойной их внимания. Выбор языкового материала из произведений, в которых речь выступала не как средство повседневного общения, а как орудие искусства, сказывался и на характере лингвистических концепций. Однако в XX веке, и особенно в последние десятилетия, в отечественной лингвистике всё более возрастает интерес к спонтанному неофициальному устному языковому общению. В трудах В.Д. Девкина, Н.А. Шигаревской, К.А. Долинина, Ю.М. Скребнева, О.Б. Сиротининой, Е.А. Земской, О.А. Лаптевой подчёркивается идея о важности непосредственного устного языкового общения наряду со значительной ролью письменности в жизни общества.
Похожая ситуация прослеживается и во французской лингвистике. Долгое время французские лингвисты анализировали примеры из книжных текстов, считая, что именно так выглядит современный французский язык. Такие лингвисты, как де Бёр (De Boer, Syntaxe du francais moderne, 1947), Жоржен (Georgin, Pour un meilleur francais, 1951), Пристли (Priestley, Reprise constructions in French, 1955), Раншон (Renchon, La syntaxe de Г interrogation, 1967), Бонне (Bonnet, Ordre des syntagmes dans le francais parle a travers des dialogues dans quelques romans contemporains, 1973) анализировали именно литературные тексты, хотя представляли их как образцы разговорной речи. В 1981г. А.Николя пишет про путаницу в терминах: «Понятие французский разговорный язык на самом деле не определено, ведь его анализируют на базе литературных текстов». [Nicolas 1981: 15]
Одним из первых о важности изучения разговорной речи заговорил Ш. Балли, который «оставил нам в наследство очень интересные и содержательные работы по стилистике [...] и очень тонкие наблюдения над аффективными элементами языка». [Потоцкая 1974: 16] Автор упрекал
5 лингвистов в том, что они не считают устную речь достойной внимания, что
они отгораживаются от неё под предлогом, что в ней всё неправильно. Как
подчёркивал Ш. Балли, в ней «нет абсолютно ничего неправильного - всё
V-
соответствует норме». [Bally 1951: 309]
Во 2-ой половине XX века значительно повысился интерес к проблемам французской разговорной речи (труды Э.Бенвениста, К.Бланш-Бенвенист, Г.Боша, Ф.Гаде, П.Гиро, О.Дюкро, О.Соважо и мн. др. подтверждают это). В 80-х годах XX века группа GARS (Groupe Aixois de Recherches en Syntaxe) во главе с К. Бланш-Бенвенист обращается к анализу спонтанной речи, записанной на плёнку, т.е. аутентичной речи простых людей разных возрастов и социальных статусов, которую действительно можно назвать французской разговорной речью. К. Кербрат-Ореккьони в книге "Les ^ interactions verbales" объясняет возросший в последнее время интерес к
проблемам разговорности не данью моде, а переломным этапом в развитии лингвистики, а именно, стремлением проникнуть в глубинные речевые процессы.
Однако до сих пор большинство исследований в лингвистике направлено в первую очередь на письменную речь.
Ещё меньше существует работ, посвященных анализу спонтанной речи. К сожалению, многие исследователи незаслуженно оставляют без внимания спонтанность — одну из важнейших характеристик повседневного общения. Другие же лингвисты (К.А. Долинин, О.Соважо и другие) относят к разговорной речи только такую речь, которая порождается спонтанно.
Таким образом, актуальность проблематики данного исследования связана с отсутствием достаточно полного комплексного изучения особенностей синтаксиса французской спонтанной речи. С уверенностью .41 можно сказать, что, несмотря на многочисленные исследования,
предпринятые в этой области, до сих пор многие проблемы устной французской спонтанной речи остаются открытыми и далёкими от своего окончательного разрешения. В диссертации применяется комплексный
6
подход для решения таких проблем, как нарушение синтаксической связи между компонентами устного неподготовленного высказывания, определение границ предложений внутри его, а также функционирование составляющих компонентов высказывания.
Целью работы является установление сущностных специфических коммуникативных и синтаксических признаков высказывания как базовой единицы французской спонтанной речи.
В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие конкретные задачи:
• Определить статус французской спонтанной речи.
• Обосновать выбор базовой единицы французской спонтанной речи.
• Определить основные составляющие компоненты, входящие в состав высказывания, а также средства их соединения между собой во французском языке.
• Установить функции составляющих компонентов французского спонтанного высказывания с коммуникативно-синтаксической точки зрения.
• Определить границы предложения внутри французского спонтанного высказывания.
Поставленная цель и задачи определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии. В конце каждой главы приводятся выводы.
Во Введении излагается актуальность исследования, цель, задачи, методы, научная новизна, теоретическое и практическое значение работы.
Первая глава посвящена определению статуса французской спонтанной речи, а также её базовой единицы - высказывания. Исследуются составляющие компоненты спонтанного высказывания, а также анализируется их функционирование с синтаксической точки зрения во французском языке. Рассматриваются средства соединения составляющих
7 компонентов спонтанного высказывания между собой, а также выявляются
некоторые критерии определения границ предложения внутри спонтанного высказывания.
Вторая глава содержит анализ коммуникативной характеристики синтаксиса французского спонтанного высказывания. Даётся определение понятия «коммуникативная стратегия», а также приводится классификация стратегий. Вводятся термины «коммуникативный фокус» и «ядро», выявляются функции составляющих компонентов спонтанного высказывания в данных коммуникативных терминах. Объясняются различные случаи нарушения синтаксических связей компонентов, составляющих высказывание. Выявляются коммуникативные критерии определения границ предложения внутри спонтанного высказывания.
В Заключении формулируются основные выводы, полученные в результате проведённого исследования.
Библиография насчитывает 183 работы российских и зарубежных учёных.
Языковым материалом для исследования послужили высказывания носителей языка, записанные автором из передач французского телеканала TV-5, спонтанные высказывания из аудиоприложения к журналу "Le Francais dans le Monde" - "FDM Frequence Plus", а также из других источников ("TV-Magazine", "A l'Ecoute des Francais" и "Les Accents des Francais") - (всего более 2000 примеров) за период с 1991г. по 2000г. Анализировались развёрнутые высказывания монологического и диалогического характера, представляющие собой как готовые транскрипции, так и транскрипции, сделанные автором данной работы.
Основные методы. В диссертации использован комплекс лингвистических методов и приёмов анализа фактического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы, основными из которых являются сопоставительно-типологический, описательный, контекстуально-ситуативный методы. На разных этапах работы
8 использовались приёмы лингвистического наблюдения, систематизации,
классификации и другие разновидности приёмов описательного метода.
Научная новизна проведённого исследования состоит в том, что, кроме определения статуса французской спонтанной речи, в работе определяются основные коммуникативные понятия: коммуникативная стратегия, коммуникативный фокус и ядро, проводится классификация коммуникативных стратегий.
Комплексный подход при анализе синтаксиса спонтанного высказывания позволил решить некоторые проблемы синтаксиса французской спонтанной речи с коммуникативно-смысловой точки зрения, а именно: определение границ предложений, развёртывание на парадигматической оси, а также предпринять попытку объяснить явления нарушения синтаксической связи между компонентами спонтанного высказывания.
Теоретическое значение. В теоретическом плане проведённый анализ может способствовать дальнейшей разработке таких дискуссионных вопросов, как определение границ предложений во французской спонтанной речи, функционирование различных составляющих компонентов спонтанного высказывания: предложений (в особенности неполных и незаконченных), парентез, хезитаций и повторов. Кроме того, материал исследования может найти применение при разработке ряда актуальных проблем французской разговорной речи: влияние эмоциональности на синтаксис, порядок слов, иерархизация информации в речи и некоторых других.
Практическое значение исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания французского языка, теоретической грамматики и стилистики. Результаты исследования перспективны в плане их использования при составлении спецкурсов по проблемам синтаксиса французской разговорной речи, а также различного
9
рода учебных пособий по стилистике и лингвистической интерпретации
текста.
- На защиту выносятся следующие положения:
1. Основными признаками французской спонтанной речи являются отсутствие продуманной синтаксической схемы и одновременность порождения высказывания и его словесного оформления, что является причиной появления сбоев в синтаксических конструкциях, а также предложений с незавершённой синтаксической схемой, которые с точки зрения нормативного синтаксиса считаются «речевым браком».
2. Во французском спонтанном высказывании нередко наблюдается смена локальных коммуникативных ходов, подчинённых общей коммуникативной стратегии, и перемена коммуникативного фокуса, что также является причиной появления перечисленных выше синтаксических явлений.
3. Французское спонтанное высказывание, развёртываясь на синтагматической оси, допускает включение парадигматической оси, которое позволяет говорящему решить такие коммуникативные задачи, как заполнение паузы, вызванной изменением локального коммуникативного хода или поиском более точного наименования, а также иерархизация информации и выражение эмоций.
4. Спонтанное высказывание характеризуется зыбкостью границ предложений, входящих в его состав, из-за наличия незаконченных синтаксических схем, а также сбоев и «наслоений» отдельных схем друг на друга. Во французском языке границы предложений внутри спонтанного высказывания определяются не по одному критерию, а по комплексу синтаксических, коммуникативных и фонетических критериев.
Апробация материалов и результатов исследования. Основные материалы исследования апробированы в докладе на Международной конференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации в
10 сфере европейских языков», которая проходила в НГЛУ в ноябре 2001г., и на
заседаниях аспирантского объединения кафедры французской филологии НГЛУ (2000-2003гг.). Содержание работы отражено в четырёх публикациях и в курсе специализации «Некоторые функциональные и коммуникативно-синтаксические особенности французской разговорной речи», который был проведён на 5 курсе НГЛУ им. Н.А. Добролюбова в феврале-марте 2003г.
11 Глава I. Синтаксическая характеристика французского
спонтанного высказывания
1. Определение французской спонтанной речи
Прежде чем обратиться к собственно лингвистическому анализу, необходимо определить статус объекта исследования - спонтанной речи. Для этого следует ответить на вопрос: что анализировать - «язык» или «речь»?
Во французской лингвистике одним из первых чётко разграничил термины "langage" (речевая деятельность), "langue" (язык) и "parole" (речь) Фердинанд де Соссюр. В речевой деятельности он видел две стороны - язык и речь, [de Saussure 1995: 24-32]
В самом общем виде различие этих двух терминов де Соссюром и его последователями можно представить как противопоставление социального явления (язык) и индивидуального (речь), статичного (язык) и динамичного (речь), системы как таковой (язык) и её конкретной реализации (речь) и, наконец, вневременную упорядоченность элементов (язык) и их развёртывание во времени, линейность (речь).
В данной работе будет анализироваться именно речь как индивидуальная, динамичная, линейная, конкретная реализация системы языка.
Для определения области, которую занимает спонтанная речь, выделим в речи несколько оппозиций:
1) речь «устная» и «письменная»:
12
Диаграмма 1. Оппозиция
"устная речь / письменная
речь"
¦ 1 - устная речь
¦ 2 - письменная речь
Устная речь характеризуется использованием наряду с вербальным других каналов передачи сообщения, а именно: мелодики (интонация, динамика, темп, регистр и т.д.) и паралингвистических средств (мимика, жест, взгляд). Поскольку, за очень редким исключением (например, письменный обмен мнениями сидящих рядом людей), письменная речь подразумевает обдумывание, то есть подготовленность, то к спонтанной речи относят ту, которая порождается устно, неподготовлено.
Следует отметить, что иногда этот критерий является формальным. Устная речь может быть простым озвучением письменной речи ("la langue ecrite oralisee": О.Соважо). О.Соважо относил к подлинно устной речи только такую речь, которая порождается спонтанно. [Sauvageot 1972: 5] Ш. Балли также различал «подлинную» и «неподлинную» устную речь и относил такие устные жанры, как, например, лекция или доклад, к письменной речи. [Bally 1951: 285] Ш. Балли считал подлинно устной речью только её разговорный вариант.
Отечественные лингвисты также высказывают сомнения по поводу правильности противопоставления «устная речь/ письменная речь». Вот что пишет Н.Ю. Шведова: «Далеко не всё написанное относится к речи письменной, также как и далеко не всё устное, произносимое относится к речи разговорной». 1 [Шведова 1973: 10]
1 Данное мнение разделяют следующие отечественные лингвисты: О.Л. Лаптева, Д.Н. Шмелёв, Ю.М. Скребнев, Е.А. Земская и другие.
13 Таким образом, мы будем изучать речь, которая порождается устно, а не
является озвучением письменной.
Однако все примеры, которые анализируются в данном исследовании, всё-таки представлены в виде письменных расшифровок. Такие лингвистические группы, как EAGLES (Expert Advisory Group in Language Engineering Standards), NERC (Network of European Reference Corpora) и GARS (Groupe Aixois de Recherches en Syntaxe) разработали ряд правил письменного представления записанной на плёнку речи.
В данной работе используются как готовые транскрипции (например, из приложения к журналу "FDM Frequence Plus"), так и сделанные автором исследования из передач, прошедших на французском телеканале TV-5. Для письменной расшифровки спонтанной речи применялись некоторые правила, разработанные французской группой GARS, а именно, использовалась стандартная орфография, не применялись никакие знаки пунктуации, для обозначения коротких пауз использовался знак «/», для обозначения длительных пауз-«//». [Bilger 1997: 181-193]
Итак, учитывая тот факт, что письменная речь всегда подготовлена, следующую оппозицию проведём только в устной речи:
2) речь «кодифицированная» и «некодифицированная»:
14
Диаграмма 2. Оппозиция
"кодифицированная / некодифицированная речь"
И- кодифицированная устная речь 12- некодифицированная устная речь 13 - письменная речь
С этой точки зрения некодифицированная речь противопоставляется строго кодифицированному языку, зафиксированному в словарях, учебниках и справочниках. Однако это не означает, что в некодифицированной речи полностью игнорируются правила и требования кодифицированного языка. Некодифицированная речь характеризуется использованием своих собственных правил, менее строгих, чем требования кодифицированной речи.
Принимая во внимание тот факт, что кодифицированная речь также может быть спонтанной, следующую оппозицию проведём и в кодифицированной устной и в некодифицированной устной речи:
3) речь «неподготовленная» и «подготовленная»:
15
Диаграмма 3. Оппозиция
"подготовленная / неподготовленная речь"
¦ 1 - кодифицированная устная речь
¦ 2 - некодифицированная устная речь
¦ 3 - письменная речь
t
L - ¦> неподготовленная речь
В некодифицированной устной речи сектор неподготовленной речи значительно больше, чем подготовленной. Примеры французской некодифицированной подготовленной речи достаточно редки, тем не менее, они существуют. Так, речь некоторых главных участников современных ток-шоу (например, передачи "Claire Lamarche" французского телеканала TV-5) далека от кодифицированной, тем не менее, она заранее подготовлена.
Отметим также, что синтаксис французской кодифицированной неподготовленной речи более приближен к нормативному, чем синтаксис некодифицированной спонтанной речи. Поэтому в настоящей работе исследуются, в основном, образцы некодифицированной неподготовленной речи, а также некоторые высказывания кодифицированной неподготовленной речи, в которых наблюдаются отклонения от нормативного синтаксиса.
Таким образом, спонтанная речь всегда не подготовлена, порождается устно и может быть кодифицированной и некодифицированной. Термин «спонтанность» (от лат. 'spontaneus' - самопроизвольный) понимается в лингвистике как отсутствие момента предварительного обдумывания
16
высказывания (Т.Г. Винокур) или как одновременность развёртывания внутреннего замысла в связное высказывание и реализация этого высказывания в той или иной материальной форме (А.А. Леонтьев). [Батура 1984:22]
В данной работе спонтанность понимается как отсутствие предварительного обдумывания высказывания, «формирование мысли, одновременное её речевому выражению». [Долинин 1987: 243] Спонтанность - это отсутствие «черновика», как внутреннего, так и внешнего, зафиксированного на бумаге. Соответственно, спонтанная речь - это речь заранее неподготовленная, порождающаяся одновременно с формированием мысли.
Именно о спонтанности разговорной речи говорят такие авторы, как К.Кожевникова, А.С. Маркосян, Н.Г. Шипицына, Г.Г. Полищук, Е.М. Пыж, О.В. Александрова, Т.М. Николаева, Д.Франсуа, Д.Луззати, С.Рочестер, Ф.Голдман-Эйслер и другие. Замечания О.А. Лаптевой о «расплывчатости» критерия спонтанности/ неспонтанности на наш взгляд неоправданны. О.А. Лаптева слишком прямолинейно понимает спонтанность/ неспонтанность как продуманность/ непродуманность каждого слова.
Необходимо отметить, что оппозиция «спонтанный/ неспонтанный» не имеет чётких границ (это представлено пунктирной линией на диаграмме 3). В спонтанной речи встречаются высказывания, которые трудно однозначно отнести к подготовленной или неподготовленной речи, например, интервью перед телекамерой или импровизированная речь с трибуны.
Можно предположить, что различные высказывания могут быть более или менее спонтанны; следовательно, существует разная степень спонтанности речи, которая зависит от ряда факторов:
• условий, в которых происходит акт коммуникации;
• обсуждаемой темы; |