КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ     
   ГЛАВНАЯ   ОПЛАТА И ДОСТАВКА   КАТАЛОГ РАБОТ   НА ЗАКАЗ   ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ   ГАРАНТИИ ДОСТАВКИ   КОНТАКТЫ  
 

Каталог работ

Тема: Прагматические особенности коннотации в организации текста (На материале английского языка)

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ...................................................................................... 3
ГЛАВА I. Основные типы коннотативного значения слова. Понятие прагматической коннотации
1.1. Определение и основные способы реализации коннотации...... 13
1.2. Коннотативное значение в семантической структуре
слова.............................................................................. 29
1.3. Коннотация как предмет прагматики................................. 43
ВЫВОДЫ ...................................................................................... 52
ГЛАВА II. Термины и понятия прагматики в изучении и интерпретации коннотации 2.1. Основные аспекты прагматики в контексте современных
исследований...............::/.'.,.----......'................................... 55
2.2 Понятийный аппарат прагматики, используемый в 65
исследовании коннотации....................................................
2.3. Понятия текста, контекста и со-текста в изучении коннотации. 88
ВЫВОДЫ ...................................................................................... 100
ГЛАВА III. Прагматические особенности коннотации в организации текста 104
3.1. Коннотация, выражаемая словом. Прагматические особенности ингерентной и адгерентной коннотации.................. 108
3.2. Концептуальная коннотация........................................... 115
3.3. Текстообразующая коннотация........................................ 122
ВЫВОДЫ ...................................................................................... 130
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ............................................................................... 136
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ............................... 140
Введение
ВВЕДЕНИЕ
В последнее время информация, содержащаяся на уровне слов, стала рассматриваться в широком контексте функционирования языковых единиц. При этом признается, что, если денотативное значение слова связано с интеллектуальной функцией языка, то коннотативное значение дополнительная информация, которую также называют прагматической (Арнольд, 1990, 8), - со всеми остальными функциями: эмотивной, волюнтативной, апеллятивной, контактоустанавливающей, эстетической.
Из стремления говорящего/автора произвести коммуникативный эффект, наилучшим образом воздействовать на собеседника/читателя, с тем, чтобы привлечь его внимание, заинтересовать, заинтриговать или, напротив, отвлечь, взволновать или растрогать, убедить или ввести в заблуждение, возникает необходимость использования коннотации как экспрессивно-эмоционально-оценочного содержания слова или выражения/высказывания.
Вопросы, связанные с функционированием лексических единиц, традиционно относятся к сфере исследования прагматики как науки, «изучающей язык с точки зрения использующего его человека в аспекте выбора языковых единиц, ограничений на их употребление в социальном общении и эффекта воздействия на участников коммуникации» (Crystal, 1990, 240). Использование коннотации, таким образом, диктуется прагматическими потребностями.
Настоящее исследование исходит из положения о том, что лексико-семантические средства анализа не всегда дают основания для выведения реального значения и значимости коннотации в конкретном высказывании. Оказалось, что такие экстралингвистические факторы, относящиеся к сфере прагматики, как контекст ситуации, фоновое знание, пресуппозиция общения, дистанция между собеседниками и др., могут иметь большое влияние на ее
формирование. Механизмы, приводящие в действие процессы создания дополнительного значения, неуловимого содержания, подразумеваемого смысла, таятся не только в возможности семантического варьирования слова, но и в самом контексте высказывания.
Для данной работы большое значение имеет положение о диалектической связи между семантическим и прагматическим началами в значении коннотации. При этом прагматический компонент значения рассматривается как периферийный, вторичный по отношению к семантическому (Апресян, 1995, 140-141).
Используя коннотацию как особый инструмент воздействия, как дополнительное, порой нестандартное значение лексических единиц, автор стремится произвести желаемый эффект на адресата, добиться поставленной цели, естественно, оперируя возможностями семантики в прагматическом плане, то есть стараясь учитывать и особенности характера адресата, и общность фонового знания, и своеобразие речевой ситуации и т.д. Это - внешние по отношению к лексической единице факторы, влияние которых обычно ограничивается пределами данного контекста.
Однако прагматические компоненты могут входить в семантическую структуру коннотативного слова, обычно, на основе ассоциативного признака или аналогии. Например, прагматический компонент в экспрессивно-оценочном прилагательном gargantuan - «колоссальный, огромный» - связан с именем известного персонажа из произведения Рабле. В основе лексико-семантического варианта слова honey - «милый» - лежит аналогия, вызванная положительными коннотациями существительного «мед». При этом в значении данного лексико-семантического варианта закодировано прагматическое предписание, ограничивающее его употребление обращением к близкому человеку.
Актуальность темы диссертации связана с последними тенденциями в современной лингвистике. В настоящее время отмечается возрастающий интерес к рассмотрению языковых явлений в динамике их речевого функционирования,
ставящего в центр исследования реализацию языковых единиц в процессе коммуникации в соответствии с намерением говорящего. Рассмотрение коннотации в речевой данности и выявление принципов, позволяющих выводить дополнительную (нередко имплицитную) информацию, соответствует не только развитию коммуникативно-функциональной парадигмы в современной лингвистике, но и тенденциям общества в целом. Новая дисциплина - Public Relations (PR) - во многом опирается на умение специалиста грамотно владеть языком, извлекать необходимую информацию из краткого сообщения и декодировать скрытую информацию.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые предпринимается попытка применения всей совокупности категорий и параметров прагматики в разработке методики изучения такого вопроса лексической семантики, как типы или способы реализации коннотации.
Исследование коннотации на широком речевом или текстовом пространстве привело к расширению самого этого понятия, которое оказалось более сложным и многогранным, чем представлялось прежде. Оказалось, что коннотация может выходить за рамки слова. Традиционные исследования коннотации, не входящей в состав семантической структуры слова, а создающейся творческими интенциями автора, хотя и учитывали контекст, но ориентировали на достаточно ограниченный сегмент текста (Akhmanova, 1972; Galperin, 1981; Арнольд, 1990). Прежде коннотация не рассматривалась на широком текстовом пространстве, в который она может быть вписана, приобретая при этом свойства коннотации прагматической.
Прагматические факторы используются в данной работе как при анализе дополнительной информации в семантической структуре лексической единицы, так и при исследовании контекстов, способствующих образованию коннотации, не закрепленной за отдельным словом, а выражающейся в подтексте, нелокализованности, разлитости по тексту.
Таким образом, в настоящем исследовании выделяются внутренние и внешние прагматические признаки коннотации. Внутренние признаки связаны с реальностью существования прагматических компонентов в структуре словозначения. Внешние прагматические признаки заложены в конкретном коммуникативном акте и зависят от ситуации общения, характера дистанции между собеседниками, общности их фоновых знаний, пресуппозиции общения и т.д. В соответствии с этим выделяются различные типы коннотации -коннотация, выражаемая словом и обладающая способностью расширять его семантическую структуру, с одной стороны, и коннотация, разлитая по тексту, создающая эффект подтекста, с другой.
Основная цель диссертации заключается в выявлении степени и характера прагматической обусловленности различных типов коннотации.
Ее достижение требует решения следующих задач:
1) определение типов коннотации и способов ее реализации;
2) выделение понятийного аппарата прагматики, используемого в исследовании коннотативного значения слова и выражения/высказывания;
3) определение зависимости коннотативного значения от различных типов контекста: контекста высказывания, контекста ситуации, фонового знания, пресуппозиции общения и др.;
4) рассмотрение основных терминов и понятий прагматики в плане их применимости при изучении различных типов коннотации;
5) обоснование понятия прагматической коннотации.
Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке новой методики исследования коннотации на основе применения понятийного аппарата прагматики, что расширяет само понятие коннотации и делает более доступным ее интерпретацию, определение ее функций и роли в организации текста. Дифференцированный подход к прагматическим параметрам позволяет выявить шкалу их применимости к различным типам коннотаций. Наконец, избранный ракурс исследования делает необходимым введение и обоснование понятия
прагматической коннотации, которая органично соединяет коннотацию как принадлежность структуре слова и коннотацию, реализуемую на всем пространстве текста.
Практическая ценность работы заключается в том, что она содержит обширную информацию по истории и развитию прагматики, подробно рассматривает понятия прагматики и, таким образом» может служить основой для создания курса прагматики английского языка для студентов и аспирантов филологических факультетов. Использование аппарата прагматики способствует отработке практических навыков общения, таких, как стратегия поведения в разговоре, т.е. умение грамотно вступить в разговор и выразить несогласие, адекватное нормирование информации в соответствии с личностью собеседника и предполагаемой оценкой его фонда знаний и др. С другой стороны, понятийный аппарат прагматики вносит большой вклад в развитие общих навыков владения языком, поскольку предлагает параметры, которые могут быть использованы для регламентации и упорядочивания использования языковых средств.
Теоретической основой настоящего исследования явились труды отечественных и зарубежных лингвистов в области теории номинации (Э.С.Азнаурова, В.Н.Телия, А.А.Уфимцева), коммуникативной лингвистики и прагмалингвистики (Н.Д.Арутюнова, Г.В.Колшанский, Ю.С.Степанов, Т.М.Булыгина, В.И.Заботкина, Дж.Остин, Дж.Серль, П.Грайс, Л.Линский, Т.В.Дэйк, Дж.Лич, Д.Кристал, Дж.Юл) и др.
Данная диссертация изначально вырастает из круга традиционных вопросов лексической семантики, связанных с выявлением содержания, информации, передаваемых языком или какой-либо его единицей (Смирницкий, 1955, 1956; Виноградов, 1953, 1975; Ахманова, 1972; Гальперин, 1981; Телия, 1986; Арнольд, 1990, 1999; Гвишиани, 1986, 2000). Однако, уже в работах Э.С.Азнауровой (1983, 1988), В.И.Заботкиной (1989), Ю.Д.Апресяна (1995) было
показано, что категории прагматики могут быть успешно применены в исследовании семантических проблем.
Так, Э.С.Азнаурова впервые в отечественной и зарубежной лингвистике предложила теоретическое обоснование принципов лингвопрагматического анализа слова, исходя из основных параметров коммуникативно-прагматической ситуации, к которым относятся обстановка и место коммуникативного акта, предмет и цель коммуникации, этические, индивидуальные характеристики участников речевого общения, ролевые отношения между коммуникантами (Азнаурова, 1988, 38). Развивая эти положения, В.И.Заботкина пишет о том, что изучение словарного состава в прагматическом аспекте, т.е. с точки зрения уместности употребления лексических и фразеологических единиц в зависимости от ситуации общения и целей говорящего, позволяет выделить новое направление в изучении лексической системы языка - функциональную лексикологию (Заботкина, 1989, 6).
Ю.Д.Апресян вводит понятие языковой прагматики, под которой понимается закрепленное в языковой единице (лексеме, аффиксе, граммеме, синтаксической конструкции) отношение говорящего к действительности, к содержанию сообщения и к адресату (Апресян, 1995, 136). Так, если значение слова «инициатор» характеризуется нулевой прагматикой (т.е. исчерпывается семантикой), то в случае слова «зачинщик» на ту же семантику накладывается отрицательная оценка, относящаяся к прагматической информации в содержании слова. В соответствии с этим Ю.Д.Апресян предлагает ввести прагматическую зону в словарную дефиницию и разработать дополнительную систему прагматических стилистических помет, к которым относятся вежл(ивое), вульгарное), груб(ое), ирон(ическое), ласк(ательное), неодобр(ительное), презр(ительное), пренебр(ежительное), шутл(ивое), эвф(емистическое) и ряд других (Апресян, 1995, 145).
Ряд теоретических положений прагматики как направления в языкознании, связанного с изучением функционирования произведений речи в динамике,
избирательно использовались предшествующими исследователями при изучении отдельных явлений и аспектов английского языка: особенностей английского артикля (Ахметова, 1989), словообразовательных процессов (Косенко, 1995), при лингвофеноменологическом анализе текста (Боброва, 1991), при анализе особенностей синтаксиса текстов деловой корреспонденции (Макарова, 1996) и
др.
Интерес к функциональной стороне языка, к факторам, определяющим коммуникативный процесс, является отличительной чертой современного этапа развития языкознания. Так, в частности, современные лингвисты пытаются ответить на ряд вопросов о том, кто, где и при каких обстоятельствах обращается к словообразовательным средствам, чтобы более ясно и доступно выразить свою мысль, либо оказать воздействие на слушателя/читателя (Косенко, 1995). Поиск ответов на эти вопросы в сущности заставляет обращаться к прагматическим факторам, обусловливающим динамическое словообразование.
Исследование коннотативного потенциала производного слова предполагает обращение к тексту, т.к. именно в речевой данности происходит реализация прагматических компонентов значения слова.
Рассмотрение явлений языка в составе текста - речевых отрезков различной протяженности, позволяет выделить контексты, которые апеллируют к творческой интуиции воспринимающего, предоставляя в его распоряжение опоры для правильного восприятия производных слов. При подобной функциональной нагруженности контекст воспринимается не просто как словесное окружение производной единицы, он предстает как способ раскрытия движения человеческого воображения в процессе создания и восприятия новой единицы номинации.
При исследовании английского артикля в рамках определенного законченного, правда, пока еще достаточно короткого, речевого сегмента, делается акцент на содержании-намерении речевого произведения, на его коммуникативном задании (Ахметова, 1989).
10
В любом конкретном высказывании можно говорить о наличии прагматического (эгоцентрического) компонента речи (Боброва, 1991). Эгоцентрические слова выражают идею «присвоения» языка говорящим, в связи с чем они составляют ядро объекта прагматики. При этом «словарное» значение знака понимается как намерение конституирования означаемого, а контекстуальное - как интенциональность конкретной предметной соотнесенности материально выраженного знака. Семантико-синтаксическое устройство высказывания в общих чертах отображает прагматическую направленность опыта говорящего, включающую его познавательные и коммуникативные интенции. Вещественное содержание (эквиваленты предмета опыта, его свойств и отношений между ними) выражается с помощью лексико-грамматического наполнения высказывания, которое рассматривается в связях с предшествующим и последующим контекстом. При поэлементном (семантическом) анализе высказывания необходимо учитывать в значении не только его предметную направленность, но и интенциональные акты, с помощью которых данная предметная отнесенность была конституирована. Таким образом, анализируется «значение говорящего», делается попытка единого семантико-прагматического анализа значения слов в речевом произведении и рассматривается процесс развертывания словесного значения в тексте.
Несмотря на то, что в настоящее время объектом пристального изучения в лингвистике является текст, поскольку текст есть форма существования речи, определенное социальное действие, роль прагматических факторов в формировании окончательного речевого сообщения еще недостаточно изучена, вопрос о влиянии базы знаний индивида на его участие в процессе коммуникации еще не получил достаточно ясного разъяснения в рамках собственно лингвистических исследований (Макарова, 1996). В этой связи большой интерес представляет анализ влияния прагматических факторов на расположение тематических и рематических частей высказывания в составе дискурса, а также принцип языковой экономии в построении речи. Поскольку в
11
тексте некоторая информация может быть общим элементом когнитивной карты участников коммуникации (Макарова, 1996), она самоочевидна для обеих сторон, и поэтому может быть опущена, что дает начало «невидимому», неуловимому значению.
Таким образом, уже в предшествующих работах было отмечено, что использование и выбор различных языковых форм связаны с текстообразующей и стилистической функциями в соответствии с регистром и функциональным стилем высказывания, и влияют на саму структуру текста, служа опорой для его развития. Рассмотрение основных аспектов прагматики в качестве ключевого выделяет понятие пользователя - говорящего и слушающего, которые осуществляют выбор и употребление языковых единиц в соответствии с теми особенностями лексики, которые связаны с социальным статусом говорящих, с реальными условиями коммуникативных актов и их воздействием на слушающего. В соответствии с этим наблюдением при анализе языковых явлений применялись такие прагматические понятия, как дискурс, намерение говорящего, воздействие говорящего на слушающего, контакт между ними.
Однако прежде понятия прагматики не применялись в семантических исследованиях филологической направленности в такой полноте, как это делается в настоящей работе применительно к изучению средств реализации коммуникативного намерения автора, выражающегося в использовании коннотативного значения слова и коннотации как таковой.
Материалом настоящего исследования послужили современные пьесы, рассказы и романы английских и американских авторов общим объемом 3000 страниц (список основных источников материала прилагается).
Выбор столь различного материала для изучения прагматических особенностей коннотации не случаен. Жанр романа в силу большого объема позволяет выявить коннотации, реализующиеся на широком текстовом пространстве. Особенности краткой формы литературной прозы - рассказа -характеризуются емкостью коннотаций, создающихся в контексте специально
12
для лаконичного, экспрессивного изложения главной идеи. Пьесы, отчасти воспроизводящие разговорную речь, при восприятии которой решающее значение имеет контекст речевой ситуации, - лучшая иллюстрация прагматики в действии, как науки, изучающей влияние экстра- и интралингвистического контекста на формирование и интерпретацию речевого сообщения. Коннотации, возникающие в разговоре, оказываются связанными с такими прагматическими параметрами, как особенности речевой ситуации, характер дистанции (родственной, социальной, эмоциональной) между собеседниками, фоновое знание, пресуппозиции общения, импликатура, референция, инференция и др.
13
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ТИПЫ КОННОТАТИВНОГО ЗНАЧЕНИЯ
СЛОВА. ПОНЯТИЕ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ КОННОТАЦИИ
1.1. Определение и основные способы реализации коннотации
Коннотация принадлежит к эмоциональной сфере языка, она является выражением субъективного отношения говорящего/автора к предмету сообщения, личности собеседника, ситуации общения. Коннотация, выражающаяся в дополнительной эмоциональной, оценочной, стилистической окраске языковых единиц или в подтексте, т.е. нелокализованности значения, разлитости по всему тексту (ЛЭС, 236), является, таким образом, предметом исследования не только семантики (отношения знаков к объектам), но и прагматики - отношения говорящих к знакам, к их целенаправленному использованию.
Например, эксплуатируя при описании города экспрессивный характер прилагательного 'ravishing', автор не только констатирует красоту города, но и передает свое личное восприятие, как бы стремясь «заразить» читателя теми эмоциями, которые построенный на воде город пробудил в нем самом: "The coach from Srinagar, a ravishing city built on water, as colourful and chaotic as its name is impossible to pronounce, passed through lush countryside " (Giles Gordon). Помимо того, что экспрессивность данного прилагательного является принадлежностью внутренней формы, т.е. его морфонологических свойств, символизирующих связь данного звучания с данным значением и данной стилистической коннотацией, 'ravishing' часто употребляется при описании чувственной красоты женщины. Эта ассоциация, являющаяся принадлежностью прагматического компонента в значении слова, способствует возникновению дополнительного оттенка значения, усиливая экспрессивность вьфажения.
Понятие коннотации возникло в схоластической логике и проникло в языкознание в 17 веке через грамматику Пор-Рояля для обозначения свойств
15
стороны слов, а также ассоциативные эксперименты, показавшие реальность осознания ассоциативно-образных, оценочных и стилистических признаков.
После выхода книги К.О.Эрдманна семантические созначения стали широко исследоваться. Ганс Шпербер (1923) выдвинул коннотативный аспект на первый план для объяснения диахронического изменения значения. Судьба слова в такой же мере зависит от попутного значения и чувственных элементов, как и от его главного значения. Шпербер пытался психологически объяснить сферу расширения употребления слова тем фактом, что в процессе употребления слова приобретают дополнительные созначения.
В трактовке Л.Блумфилда (1964) коннотация есть дополнительная информация к десигнату, такие элементы значения, которые дополнительно несут информацию о существенных свойствах и признаках объекта. Л.Блумфилд был первый, кто выделил чисто семантические коннотации, относящиеся непосредственно к сфере сознания. Сюда относятся коннотации, связанные с употреблением слов в различных местных говорах, в различных жанрах и сленгах. К этой группе относятся также коннотации, возникающие в заимствованных словах. Блумфилд выделяет также группу коннотаций, имеющих не интеллектуальную, а эмоциональную базу. Это коннотация эвфемизмов (от приличных форм до табу), коннотация усиленного значения, достигаемая, в частности, перестановкой слов в речи (например, yesterday he came), коннотация символических форм, звукоподражаний и др. Эта группа коннотаций была предметом изучения стилистики Ш.Балли (1961).
Л.Блумфилд также интерпретирует коннотацию в соответствии с бихевиористской концепцией значения (значение есть конкретное применение слов в заданной ситуации); по Блумфилду, коннотация несет указание на определенный уровень речи, обусловленный социальными, региональными, техническими и культурными факторами. Такое экстралингвистическое определение коннотации привело некоторых лингвистов (Whatmough, 1956;
16
Wells, 1954) к выводу о необходимости исключения коннотации из сферы лингвистики и отнесения ее к области компетенции прагматики.
В отечественной лингвистике коннотация понимается как эмоциональные элементы в значении слова: коннотация - «дополнительное содержание слова (или выражения), его сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное содержание, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов и могут придавать высказыванию торжественность, игривость, непринужденность, фамильярность и т.п.» (Ахманова, 1966,204).
По Н.Г.Комлеву, коннотация создается в процессе восприятия слов-знаков, Это конструирование основывается на соответствии каждому слову определеного содержания, выводимого из неопределенного множества употреблений словоформ и имеющего - как явление психическое -определенную нейрофизиологическую базу в мозгу человека. В ходе общения людей эти содержания типизируются и стандартизируются (Комлев, 1969). Предлагается следующая систематизация качественно различных сфер коннотации: представление, чувство, культурный компонент, компонент поля, уровень знания, мировоззрение (Комлев, 1969, 105-130).
Коннотация связывается с опытом человека: «слова с чисто коннотативньш содержанием нельзя свести к чисто стилистической проблематике, потому что они всегда апеллируют к некоторому опыту человека, который возникает в результате его воспитания в данной культуре» (Верещагин, Костомаров, 1973, 78-79).
Ю.Д.Апресян понимает коннотацию в узком аспекте, исключая из ее содержания такие понятия, как интенсионал, модальная рамка, пресуппозиция, оценочный компонент значения, факультативный, или слабый, компонент значения, семантическая и синтаксическая валентность (Апресян, 1974; 1995, 159). Согласно этой точке зрения, термин «коннотация» ограничивается следующим определением: «коннотациями лексемы мы будем называть
17
несущественные, но устойчивые признаки выражаемого ею понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности» (Апресян, 1995, 159). В соответствии с этим определением, коннотация является частью прагматики слова. Это понимание коннотации разрабатывалось также Л.Н.Иорданской и И.А.Мельчуком (1980, 196): «Лексическая коннотация лексической единицы L есть некоторая характеристика, которую L приписывает своему референту и которая не входит в ее толкование». Например, такой несущественный по сравнению с основным (самец курицы) признак понятия «петух» как задиристность, лежит в основе переносного значения петух - «задиристый человек».
В.И.Говердовский (1979) утверждал, что коннотацию составляют те сопредставления, которые возникают у участников речевого сообщения в связи с созданием и воспроизведением высказываний. Исследователь группирует различные типы коннотаций в три основные сферы, имеющие различную направленность: на внутренний мир человека (экспрессивно-оценочный тип), на язык (контекстный тип), на внешнюю по отношению к языку действительность (историко-культурный тип).
В исследованиях коннотации ставился вопрос о ее связи с конкретной речевой ситуацией, об уместности ее употребления в зависимости от целей, которые преследует говорящий: «реально эмоциональное значение не признается нами вне стилевого, последнее же подразумевает ту или иную эмоциональную окраску (в том числе и «нулевую»). Слушающий воспринимает выраженное чувство не только само по себе, но и с точки зрения уместности его выражения вообще в данных условиях речи и конкретного способа выражения в частности; соответственно действует и говорящий» (Филиппов, 1978, 59).
Г.В.Колшанский подходил к коннотации как средству, представляющему большой интерес при исследовании роли контекста в решении вопросов многозначности слова и его реализации в коммуникативных актах, а также
Тип работы: Диссертация
Год: 2001
Страниц: 140



Подобные работы:

  • Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста Итак, эксплицитные и имплицитные сравнения основываются на трех стратегиях рационалистического типа (стратегия преимущества, стратегия УТП и стратегия позиционирования) и составляют концептуальное основание нашего подхода для выделения ядра и периферии категории градуальности в тексте рекламы деловых услуг.
  • Теркулова, Дина Раильевна Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста
  • Теркулова, Дина Раильевна Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста
  • Теркулова, Дина Раильевна Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста
  • Функционально—семантические и дискурейвно-прагматические особенности средств выражения аспектуальности в американском варианте английского языка XIX - начала XXI вв. Максимальные вариантные различия в показателях относительной частотности структур, выражающих состояния и итеративные действия, наблюдаются на I срезе, что свидетельствует о наличии конвергентных тенденций в их развитии. Дивергентные процессы отмечаются лишь среди наименее частотных структур, обозначающих процессы (См.
  • Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива (На материале современного английского языка) Следовательно, в данном предложении мы можем выделить Н-блок + а full year (_) и И-блок the following summer (+) Со + о - + +, о -). Остальные информативные элементы, как правило, в блоки не объединены. Таким образом, исходя из вышесказанного,можно выделить следующие блоки информативного анализа.
  • Языковое выражение контраста и его стилистические функции в художественной прозе (на материале английского языка)
  • Темпоральность художественного текста на материале английского и татарского языков
  • Языковые средства создания прагматического потенциала английского художественного текста Enters slowly and shyly. He is a little man, about thirty, still socially shy and awkward, chiefly because his social background is rather lower in the scale than that of the Conways". Эрнест Биверс действительно человек маленького роста. В каких бы ситуациях не встречался читатель с этим персонажем, его неизменным спутником является слово little (15 случаев), смысловое денотативное значение которого приобретает отрицательную оценку.
  • Коммуникативно-прагматические и этнокультурные особенности рекламного текста Таким образом, если рассматривать рекламный текст с точки зрения прагмалингвистики, то основным объектом нашего исследования в данном случае становится выбор языковых средств, способствующих решению главной задачи рекламного текста - побуждению адресата сообщения к конкретным действиям, выгодным рекламодателю.
  • СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ У СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА (на материале английского языка)
  • Семантико—прагматические особенности электронной рецензии как вторичного текста 2. Особенности реализации прагматических стратегий в электронной рецензииВ рамках любого языкового сообщества всегда устанавливается взаимосвязь между коммуникативными намерениями отправителя, конкретной речевой ситуацией (прагматическим контекстом) и формой выражения речевых актов.
  • Аббревиация сравнительно со словосложением: Структура и семантика (На материале современного английского языка) 1. слова, описывающие такой тип (вид) организации, какAcademy, Club, Association, Committee, Firm и т.д.; 2. локативные признаки, описывающие данную организацию сточки зрения её нахождения - Great Britain, London, Portugal, America, Iraq, Iran, England, Mediterranean, etc.
  • Соотношение семантики и прагматики производных слов (На материале современного английского языка) Scene somewhat self-consciously refer to themselves as "Cuppies" (Daily Telegraph 23 Apr. 1987). Как свидетельствует данное описание, внутри социальной группы это производное оценивается положительно, а за пределами группы его употребление характеризуется ироническим отношением.
  • ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ СТРАТЕГИЙ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ У СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА (на материале английского языка)
    © 2006-11г. Планета диссертаций.